summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/knetattach.po
blob: 815ac9dfb2599ab1b278e8c34ce010127b0135da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
# translation of knetattach.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:54+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "บันทึกและทำการเชื่อมต่อ"

#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"เติมชื่อของ <i>โฟลเดอร์เว็บ</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์, พอร์ต "
"และพาธไปยังโฟลเดอร์ จากนั้นกดที่ปุ่ม <b>บันทึกและทำการเชื่อมต่อ</b>"

#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"เติมชื่อของ <i>การเชื่อมต่อ SSH (Secure shell)</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์, "
"พอร์ต และพาธจากนั้นกดที่ปุ่ม <b>บันทึกและทำการเชื่อมต่อ</b>"

#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"เติมชื่อของ <i>การเชื่อมต่อแบบ FTP (File Transfer Protocol)</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ "
"ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์และพาธไปยังโฟลเดอร์ จากนั้นกดที่ปุ่ม <b>บันทึกและทำการเชื่อมต่อ</b>"

#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"เติมชื่อของ <i>ไดรฟ์เครือข่ายของไมโครซอฟต์วินโดว์ส</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ "
"ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์และพาธไปยังโฟลเดอร์ จากนั้นกดที่ปุ่ม <b>บันทึกและทำการเชื่อมต่อ</b>"

#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ได้ โปรดตรวจสอบการตั้งค่าของคุณและลองใหม่อีกครั้ง"

#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "เชื่อมต่อ"

#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "ตัวช่วยปรับแต่งเครือข่ายของ TDE"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"

#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "ผู้เขียนหลักและผู้ดูแล"

#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "ตัวช่วยปรับแต่งโฟลเดอร์เครือข่าย"

#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์เครือข่าย"

#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้ล่าสุด:"

#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "โฟลเดอร์เว็บ (webdav)"

#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "แบบ &Secure shell (ssh)"

#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "แบบ FT&P"

#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "ไดรฟ์เครือข่ายของไมโครซอฟต์วินโดว์ส"

#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "เลือกประเภทของโฟลเดอร์เครือข่ายที่คุณต้องการจะเชื่อมต่อ จากนั้นกดที่ปุ่ม ถัดไป"

#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "รายละเอียดของโฟลเดอร์เครือข่าย"

#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"เติมชื่อของ <i>%1</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์, พอร์ต และพาธไปยังโฟลเดอร์ "
"จากนั้นกดที่ปุ่ม ถัดไป"

#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้งาน:"

#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"

#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "พอร์ต:"

#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "โฟลเดอร์:"

#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "สร้างไอคอนสำหรับโฟลเดอร์ระยะไกลนี้"

#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "ใช้การเข้ารหัส"