summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: a47414ae2bcbc89a1006a223ea9c7653dac42860 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
# translation of kasteroids.po to Thai
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 14:23+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "เกมแนวอวกาศของ TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "เกมยิงอุกาบาต"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "ระดับ"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "ยาน"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "เชื้อเพลิง"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "พลังขับเคลื่อน"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "เลี้ยวซ้าย"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "เลี้ยวขวา"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "ยิง"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "เบรค"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "เกราะ"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "ปล่อยยาน"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "กด %1 เพื่อปล่อยยาน"

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "ยานถูกทำลายแล้ว กด %1 เพื่อปล่อยยานใหม่"

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "จบเกม !"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "เริ่มเกมใหม่โดยมียาน "

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " ลำ"

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "แสดงคะแนนสูงสุดเมื่อจบเกม"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "ผู้เล่นสามารถทำลายของเพิ่มพลังได้"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"จบเกม\n"
"\n"
"ยิงไปทั้งหมด:\t%1\n"
"  ถูกเป้า:\t%2\n"
"  พลาดเป้า:\t%3\n"
"อัตรายิงถูกเป้า:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "หยุดเกมยิงอุกาบาตไว้ชั่วคราว"

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "หยุดชั่วคราว"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "จะให้ตัวเสริมพลังถูกยิงได้หรือไม่"

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "จำนวนยานต่อเกม"

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "จะให้เล่นเสียงหรือไม่"

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "เสียงที่จะให้เล่น เมื่อยานถูกทำลาย"

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "เสียงที่จะให้เล่นเมื่ออุกาบาตโดนทำลาย"