summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
blob: d2b5f92ee54b277a31838c301c24178a48ee39cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# translation of kcmkamera.po to Thai
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 10:57+0700\n"
"Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานไลบรารี gPhoto2 ได้"

#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อเพิ่มกล้องใหม่"

#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "ทดสอบ"

#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อลบกล้องที่เลือกไว้ออกจากรายการ"

#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "ตั้งค่า..."

#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อเปลี่ยนการปรับแต่งของกล้องที่เลือกไว้"
"<br>"
"<br>ความสามารถของคุณสมบัตินี และเนื้อหาของการปรับแต่ง จะขึ้นอยู่กับรุ่นของกล้อง"

#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อแสดงภาพรวมของสถานะของกล้องที่เลือกไว้"
"<br>"
"<br>ความสามารถของคุณสมบัตินี้ และเนื้อหาของการปรับแต่ง "
"จะขึ้นอยู่กับรุ่นของกล้อง"

#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อยกเลิกปฏิบัติการของกล้องตัวปัจจุบัน"

#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "ทดสอบกล้องเรียบร้อยแล้ว"

#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>การปรับแต่งกล้อง</h1>\n"
"โมดูลนี้ ให้คุณได้ปรับแต่งการสนับสนุนกล้องดิจิตอลของคุณ\n"
"คุณควรเลือกรุ่นและพอร์ตของกล้องคุณ ที่เชื่อมต่ออยู่กับคอมพิวเตอร์\n"
"(เช่น พอร์ต USB, อนุกรม, ไฟร์ไวร์) หากกล้องของคุณไม่ปรากฏในรายการ\n"
"<i>กล้องที่สนับสนุน</i> โปรดไปที่\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">เวบไซต์ GPhoto</a> เพื่ออัพเดต"
"<br>"
"<br>\n"
"สำหรับการแสดงภาพจากกล้อง ให้เติมตำแหน่ง\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> ใน Konqueror และ/หรือ แอพพลิเคชันของ KDE "
"ตัวอื่น ๆ"

#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับการรายการความสามารถได้้"

#: kameradevice.cpp:83
msgid "Could not load ability list."
msgstr "ไม่สามารถเรียกรายการความสามารถได้"

#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"รายละเอียดของความสามารถของกล้อง %1 ยังไม่มีอยู่ "
"ตัวเลือกของการปรับแต่งอาจจะไม่ถูกต้อง"

#: kameradevice.cpp:111
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้งานไดรเวอร์ได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้ง gPhoto2"

#: kameradevice.cpp:131
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มการใช้งานกล้องได้ โปรดตรวจสอบการตั้งค่าพอร์ตและ การเชื่อมต่อกล้อง "
"จากนั้นให้ลองใหม่อีกครั้ง"

#: kameradevice.cpp:155
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"ข้อมูลโดยรวมของกล้องยังไม่มีอยู่\n"

#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "การปรับแต่งกล้องล้มเหลว"

#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "อนุกรม"

#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: kameradevice.cpp:215
msgid "Unknown port"
msgstr "พอร์ตที่ไม่รู้จัก"

#: kameradevice.cpp:274
msgid "Select Camera Device"
msgstr "เลือกอุปกรณ์ของกล้อง"

#: kameradevice.cpp:291
msgid "Supported Cameras"
msgstr "กล้องที่สนับสนุน"

#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "พอร์ต"

#: kameradevice.cpp:304
msgid "Port Settings"
msgstr "ตั้งค่าพอร์ต"

#: kameradevice.cpp:310
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"หากใช้ตัวเลือกนี้ กล้องควรจะเชื่อมต่ออยู่กับพอร์ตอนุกรมตัวใดตัวหนึ่ง "
"(รู้จักกันในชื่อพอร์ต COM บนระบบวินโดว์ส) ก่อนแล้ว"

#: kameradevice.cpp:313
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"หากใช้ตัวเลือกนี้ กล้องควรจะเชื่อมต่ออยู่กับพอร์ต USB "
"ตัวใดตัวหนึ่งบนระบบของคุณก่อนแล้ว"

#: kameradevice.cpp:320
msgid "No port type selected."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกชนิดของพอร์ต"

#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "พอร์ต:"

#: kameradevice.cpp:328
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "คุณสามารถเลือกพอร์ตอนุกรมที่กล้องคุณเชื่อมต่ออยู่ ได้ที่นี่"

#: kameradevice.cpp:336
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "ไม่ต้องการการปรับแต่งสำหรับพอร์ต USB"

#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "ปุ่ม (KControl ไม่สนับสนุน)"

#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "วันที่ (KControl ไม่สนับสนุน)"