summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kgamma.po
blob: 6d65e06120fd442bd88518fe488ddd5d279f3d91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
# translation of kgamma.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:55+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "เลือกภาพสำหรับทดสอบ:"

#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "แบบระดับสีเทา"

#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "แบบระดับสี RGB"

#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "แบบระดับสี CMY"

#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "เทามืด"

#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "เทาปานกลาง"

#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "เทาสว่าง"

#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "ค่าแกมม่า:"

#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "สีแดง:"

#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "สีเขียว:"

#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "สีฟ้า:"

#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าไปยัง XF86Config"

#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "ปรับเทียบค่าจอภาพ"

#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "จอภาพ %1"

#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "ไดรเวอร์ของการ์ดแสดงผลของคุณไม่รองรับการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าในการแสดงผล"

#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>ปรับค่าแกมม่าการแสดงผล</h1> "
"เป็นเครื่องมือในการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของจอภาพของคุณ "
"ใช้แถบเลื่อนปรับค่าทั้งสี่ในการปรับค่าให้ถูกต้อง โดยอาจจะปรับเฉพาะค่าแกมม่าตัวเดียวก็ได้ "
"หรือจะแยกปรับค่าสีทั้งสีแดง, สีเขียว และสีน้ำเงินก็ได้ ทั้งนี้อาจจะต้องปรับความสว่างหน้าจอ "
"(Brightness) และความตัดกันของสี (Contrast) ของจอภาพของคุณให้ถูกต้องและเหมาะสมก่อน "
"เพื่อให้ได้ผลที่ถูกต้องมากขึ้น<br> "
"นอกจากนั้นคุณยังสามารถเลือกบันทึกการปรับตั้งค่าแกมม่าของคุณนี้ให้มีผลกับทั้งระบบได้ "
"โดยการจัดเก็บไว้ในแฟ้มปรับแต่ง XF86Config (ต้องใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ - root ในการบันทึก) "
"หรือจะให้มีผลกับการใช้งาน TDE เฉพาะตัวคุณเท่านั้นก็ได้ "
"ทั้งนี้คุณสามารถแยกการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของแต่ละจอภาพในการแสดงผลแบบหลายจอก็ได้"