summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdepim/akregator.po
blob: 3020644741157a9588f88e848c5cf12bd4fc7ac9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
# translation of akregator.po to Thai
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 22:03+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "drrider@gmail.com"

#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396
msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"

#: aboutdata.cpp:32
msgid "A TDE Feed Aggregator"
msgstr "โปรแกรมรวบรวมแหล่งป้อนข่าวของ TDE"

#: aboutdata.cpp:33
msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2004, 2005 ผู้พัฒนา Akregator"

#: aboutdata.cpp:36
msgid "Maintainer"
msgstr "ผู้ดูแล"

#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
msgid "Developer"
msgstr "ผู้พัฒนา"

#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
msgid "Contributor"
msgstr "ผู้ให้ความช่วยเหลือ"

#: aboutdata.cpp:44
msgid "Handbook"
msgstr ""

#: aboutdata.cpp:45
msgid "Author of librss"
msgstr "ผู้เขียน librss"

#: aboutdata.cpp:46
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
msgstr "การจัดการเรื่องการติดตามบั๊ก, การปรับปรุงความสามารถในการใช้งาน"

#: aboutdata.cpp:47
msgid "Tons of bug fixes"
msgstr "แก้ไขบั๊กจำนวนมหาศาล"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "'Delayed mark as read' feature"
msgstr "ความสามารถ 'หน่วงเวลาการบอกว่าอ่านแล้ว'"

#: aboutdata.cpp:49
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Insomnia"
msgstr "นอนไม่หลับว่ะ"

#: aboutdata.cpp:51
msgid "Gentoo Ebuild"
msgstr "จัดการแพ็คเกจของ Gentoo"

#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
msgid "&Fetch Feed"
msgstr "ดึ&งข้อมูลจากแหล่งป้อนข่าว"

#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
msgid "&Delete Feed"
msgstr "&ลบแหล่งป้อนข่าว"

#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
msgid "&Edit Feed..."
msgstr "แก้ไ&ขแหล่งป้อนข่าว..."

#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
msgid "&Mark Feed as Read"
msgstr "&ทำเครื่องหมายว่าอ่านแหล่งป้อนข่าวแล้ว"

#: actionmanagerimpl.cpp:97
msgid "&Fetch Feeds"
msgstr "ดึ&งข้อมูลแหล่งป้อนข่าว"

#: actionmanagerimpl.cpp:98
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&ลบโฟลเดอร์"

#: actionmanagerimpl.cpp:99
msgid "&Rename Folder"
msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์"

#: actionmanagerimpl.cpp:100
msgid "&Mark Feeds as Read"
msgstr "&ทำเครื่องหมายว่าอ่านแหล่งป้อนข่าวแล้ว"

#: actionmanagerimpl.cpp:113
msgid "&Mark Articles as Read"
msgstr "&ทำเครื่องหมายว่าอ่านบทความแล้ว"

#: actionmanagerimpl.cpp:114
msgid "&Delete Tag"
msgstr "&ลบแท็ก"

#: actionmanagerimpl.cpp:115
msgid "&Edit Tag..."
msgstr "แก้ไ&ขแท็ก..."

#: actionmanagerimpl.cpp:265
msgid "&Import Feeds..."
msgstr "&นำเข้าแหล่งป้อนข่าว..."

#: actionmanagerimpl.cpp:266
msgid "&Export Feeds..."
msgstr "ส่ง&ออกแหล่งป้อนข่าว..."

#: actionmanagerimpl.cpp:269
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "ส่งที่อยู่ลิ&งค์..."

#: actionmanagerimpl.cpp:270
msgid "Send &File..."
msgstr "ส่งแฟ้&ม..."

#: actionmanagerimpl.cpp:273
msgid "Configure &Akregator..."
msgstr "ปรับแต่ง &Akregator..."

#: actionmanagerimpl.cpp:284
msgid "&New Tag..."
msgstr "&สร้างแท็กใหม่..."

#: actionmanagerimpl.cpp:287
msgid "&Open Homepage"
msgstr "เปิ&ดหน้าโฮมเพจ"

#: actionmanagerimpl.cpp:288
msgid "&Add Feed..."
msgstr "เพิ่มแ&หล่งป้อนข่าว..."

#: actionmanagerimpl.cpp:289
msgid "Ne&w Folder..."
msgstr "สร้างโ&ฟลเดอร์ใหม่..."

#: actionmanagerimpl.cpp:292
msgid "&View Mode"
msgstr "โหมดมุ&มมอง"

#: actionmanagerimpl.cpp:294
msgid "&Normal View"
msgstr "มุมมอง&ปกติ"

#: actionmanagerimpl.cpp:298
msgid "&Widescreen View"
msgstr "มุมมองแบบ&จอกว้าง"

#: actionmanagerimpl.cpp:302
msgid "C&ombined View"
msgstr "มุมมอง&รวม"

#: actionmanagerimpl.cpp:308
msgid "Fe&tch All Feeds"
msgstr "ดึงข้อมู&ลแหล่งป้อนทั้งหมด"

#: actionmanagerimpl.cpp:310
msgid "&Abort Fetches"
msgstr "ย&กเลิกการดึงข้อมูล"

#: actionmanagerimpl.cpp:314
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
msgstr "ทำเ&ครื่องหมายว่าได้อ่านแหล่งป้อนข่าวทั้งหมดแล้ว"

#. i18n: file akregator.kcfg line 9
#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter"
msgstr "แสดงที่กรองด่วน"

#. i18n: file settings_browser.ui line 108
#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Open in Tab"
msgstr "เปิดหน้าด้วยแท็บ"

#. i18n: file settings_browser.ui line 113
#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Open in Background Tab"
msgstr "เปิดหน้าในแท็บเบื้องหลัง"

#. i18n: file settings_browser.ui line 118
#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Open in External Browser"
msgstr "เปิดหน้าด้วยเบราว์เซอร์ภายนอก"

#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
msgid "Copy Link Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงค์"

#: actionmanagerimpl.cpp:325
msgid "Pre&vious Unread Article"
msgstr "บทความที่ยังไม่ได้อ่านอันก่&อนหน้า"

#: actionmanagerimpl.cpp:326
msgid "Ne&xt Unread Article"
msgstr "บทความที่ยังไม่ได้อ่านอันต่อไ&ป"

#: actionmanagerimpl.cpp:332
msgid "&Set Tags"
msgstr "ตั้งแท็&ก"

#: actionmanagerimpl.cpp:335
msgid "&Mark As"
msgstr "&ทำเครื่องหมายว่า"

#: actionmanagerimpl.cpp:338
msgid "&Speak Selected Articles"
msgstr "อ่า&นบทความที่เลือกให้ฟัง"

#: actionmanagerimpl.cpp:340
msgid "&Stop Speaking"
msgstr "&หยุดอ่านให้ฟัง"

#: actionmanagerimpl.cpp:346
msgid ""
"_: as in: mark as read\n"
"&Read"
msgstr "อ่&านแล้ว"

#: actionmanagerimpl.cpp:347
msgid "Mark selected article as read"
msgstr "ทำเครื่องหมายบทความที่เลือกว่าอ่านแล้ว"

#: actionmanagerimpl.cpp:351
msgid "&New"
msgstr "อันใ&หม่"

#: actionmanagerimpl.cpp:352
msgid "Mark selected article as new"
msgstr "ทำเครื่องหมายบทความที่เลือกว่าเป็นของใหม่"

#: actionmanagerimpl.cpp:357
msgid "&Unread"
msgstr "ยั&งไม่ได้อ่าน"

#: actionmanagerimpl.cpp:358
msgid "Mark selected article as unread"
msgstr "ทำเครื่องหมายบทความที่เลือกว่ายังไม่ได้อ่าน"

#: actionmanagerimpl.cpp:362
msgid "&Mark as Important"
msgstr "&ทำเครื่องหมายว่าเป็นเรื่องสำคัญ"

#: actionmanagerimpl.cpp:363
msgid "Remove &Important Mark"
msgstr "เอาเครื่องหมายที่บอกว่า&สำคัญออกไป"

#: actionmanagerimpl.cpp:367
msgid "Move Node Up"
msgstr "เลื่อนโหนดขึ้น"

#: actionmanagerimpl.cpp:368
msgid "Move Node Down"
msgstr "เลื่อนโหนดลง"

#: actionmanagerimpl.cpp:369
msgid "Move Node Left"
msgstr "เลื่อนโหนดไปทางซ้าย"

#: actionmanagerimpl.cpp:370
msgid "Move Node Right"
msgstr "เลื่อนโหนดไปทางขวา"

#: actionmanagerimpl.cpp:388
msgid "&Previous Article"
msgstr "บทความก่&อนหน้า"

#: actionmanagerimpl.cpp:389
msgid "&Next Article"
msgstr "บทความต่อ&ไป"

#: actionmanagerimpl.cpp:399
msgid "&Previous Feed"
msgstr "แหล่งป้อนข่าวก่&อนหน้า"

#: actionmanagerimpl.cpp:400
msgid "&Next Feed"
msgstr "แหล่งป้อนข่าวถัดไ&ป"

#: actionmanagerimpl.cpp:401
msgid "N&ext Unread Feed"
msgstr "แหล่งป้อนข่าวที่ยังไม่ได้อ่านถัดไ&ป"

#: actionmanagerimpl.cpp:402
msgid "Prev&ious Unread Feed"
msgstr "แหล่งป้อนข่าวที่ยังไม่ได้อ่านอันก่&อนหน้า"

#: actionmanagerimpl.cpp:404
msgid "Go to Top of Tree"
msgstr "ไปที่ด้านบนสุดของมุมมองต้นไม้"

#: actionmanagerimpl.cpp:405
msgid "Go to Bottom of Tree"
msgstr "ไปที่ด้านล่างสุดของมุมมองต้นไม้"

#: actionmanagerimpl.cpp:406
msgid "Go Left in Tree"
msgstr "ไปที่ด้านซ้ายของมุมมองต้นไม้"

#: actionmanagerimpl.cpp:407
msgid "Go Right in Tree"
msgstr "ไปที่ด้านขวาของมุมมองต้นไม้"

#: actionmanagerimpl.cpp:408
msgid "Go Up in Tree"
msgstr "ขึ้นไปด้านบนของมุมมองต้นไม้"

#: actionmanagerimpl.cpp:409
msgid "Go Down in Tree"
msgstr "ลงไปด้านล่างของมุมมองต้นไม้"

#: actionmanagerimpl.cpp:419
msgid "Select Next Tab"
msgstr "เลือกแท็บต่อไป"

#: actionmanagerimpl.cpp:420
msgid "Select Previous Tab"
msgstr "เลือกแท็บก่อนหน้า"

#: actionmanagerimpl.cpp:421
msgid "Detach Tab"
msgstr "ปลดแท็บออก"

#: actionmanagerimpl.cpp:423
msgid "&Close Tab"
msgstr "ปิด&แท็บ"

#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Add Feed"
msgstr "เพิ่มแหล่งป้อนข่าว"

#: addfeeddialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด %1"

#: addfeeddialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Feed not found from %1."
msgstr "ไม่พบแหล่งป้อนข่าวจาก %1"

#: addfeeddialog.cpp:111
msgid "Feed found, downloading..."
msgstr "พบแหล่งป้อนข่าวแล้ว, กำลังดาวน์โหลด..."

#: akregator_part.cpp:173
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดปลักอินสำหรับจัดเก็บที่ชื่อ \"%1\" ได้ "
"ทำให้ไม่สามารถจัดเก็บแหล่งป้อนข่าวได้"

#: akregator_part.cpp:173
msgid "Plugin error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของปลักอิน"

#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365
#: simplenodeselector.cpp:141
msgid "Feeds"
msgstr "แหล่งป้อนข่าว"

#: akregator_part.cpp:368
msgid "Trinity Desktop News"
msgstr ""

#: akregator_part.cpp:373
msgid "LXer Linux News"
msgstr ""

#: akregator_part.cpp:378
msgid "Tuxmachines"
msgstr ""

#: akregator_part.cpp:383
msgid "lwn.net"
msgstr ""

#: akregator_part.cpp:392
msgid "Opening Feed List..."
msgstr "กำลังเปิดรายการแหล่งป้อนข่าว..."

#: akregator_part.cpp:427
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>รายการแหล่งป้อนข่าวมาตรฐานเกิดความเสียหาย (XML ไม่ถูกต้อง), "
"สร้างแฟ้มสำรองข้อมูล: "
"<p><b>%2</b></p></qt>"

#: akregator_part.cpp:427
msgid "XML Parsing Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการวิเคราะห์รูปแบบ XML"

#: akregator_part.cpp:442
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>รายการแหล่งป้อนข่าวมาตรฐานเกิดความเสียหาย (ไม่มี OPML ที่ถูกต้อง), "
"สร้างแฟ้ม สำรองข้อมูล: "
"<p><b>%2</b></p></qt>"

#: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634
msgid "OPML Parsing Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการวิเคราะห์รูปแบบ OPML"

#: akregator_part.cpp:481
msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฎิเสธ: ไม่สามารถบันทึกรายการแหล่งป้อนข่าวได้ (%1)"

#: akregator_part.cpp:481
msgid "Write error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"

#: akregator_part.cpp:585
msgid "Interesting"
msgstr "น่าสนใจ"

#: akregator_part.cpp:634
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าแฟ้ม %1 ได้ (ไม่มี OPML ที่ถูกต้อง)"

#: akregator_part.cpp:637
msgid ""
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
"current user."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านแฟ้ม %1 ได้ โปรดตรวจสอบว่ามีแฟ้มอยู่ หรือแฟ้มนั้นสามารถอ่านได้โดย "
"ผู้ใช้ปัจจุบันหรือไม่"

#: akregator_part.cpp:637
msgid "Read Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"

#: akregator_part.cpp:651
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
msgstr "แฟ้ม %1 นั้นมีอยู่แล้ว คุณต้องการที่จะเขียนทับปรือไม่?"

#: akregator_part.cpp:653
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"

#: akregator_part.cpp:659
#, c-format
msgid "Access denied: cannot write to file %1"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ: ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1 ได้"

#: akregator_part.cpp:659
msgid "Write Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"

#: akregator_part.cpp:688 akregator_part.cpp:698
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
msgstr "รูปแบบ OPML (*.opml, *.xml)"

#: akregator_part.cpp:689 akregator_part.cpp:699
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"

#: akregator_part.cpp:987
msgid ""
"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
"already running.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ดูเหมือนว่า %1 จะกำลังทำงานอยู่แล้วบนอีกหน้าจอหนึ่งบนเครื่องๆ นี้ <b>"
"โปรแกรม %3 นั้นไม่รองรับการสั่งให้ %2 ทำงานมากกว่าหนึ่งตัว "
"ซึ่งอาจทำให้บทความที่จัดเก็บไว้สูญหายและเกิดโปรแกรมพังตอนเริ่มต้นได้ </b> "
"คุณควรจะ ปิดการจัดเก็บบทความในตอนนี้ นอกจากคุณจะแน่ใจว่า %2 "
"ไม่ได้กำลังทำงานอยู่</qt>"

#: akregator_part.cpp:999
msgid ""
"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
"already running.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ดูเหมือนว่า %1 กำลังทำงานอยู่บนอีกหน้าจอหนึ่งบนเครื่องนี้ <b>"
"โปรแกรม %3 นั้นไม่รองรับ การสั่งให้ %1 และ %2 ทำงานในเวลาเดียวกัน "
"ซึ่งจะทำให้บทความที่จัดเก็บไว้สูญหายและ ทำให้โปรแกรมพังตอนเริ่มงานได้ </b> "
"คุณควรจะปิดการจัดเก็บบทความในตอนนี้ นอกจากคุณจะแน่ใจว่า %2 "
"ไม่ได้กำลังทำงานอยู่</qt>"

#: akregator_part.cpp:1010
msgid ""
"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
"sure that it is not already running on %2.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ดูเหมือนว่า %1 กำลังทำงานอยู่บน %2 <b>โปรแกรม %3 ไม่รองรับการทำงานของ %1 "
"มากกว่าหนึ่ง ซึ่งอาจทำให้เกิดการสูญเสียบทความที่จัดเก็บ "
"และทำให้โปรแกรมพังตอนเริ่มงานได้ </b> คุณควรจะปิดการจัดเก็บบทความในตอนนี้ "
"นอกจากคุณจะแน่ใจว่า มันไม่ได้กำลังทำงานบน %2 </qt>"

#: akregator_part.cpp:1018
msgid ""
"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ดูเหมือนว่า %1 กำลังทำงานบน %3 อยู่ <b>โปรแกรม %4 ไม่รองรับการสั่งให้ %1 "
"และ %2 ทำงานในเวลาเดียวกัน ซึ่งอาจจะทำให้เกิดการสูญเสียบทความที่จัดเก็บไว้ "
"และโปรแกรมพัง ในตอนเริ่มต้นได้ </b> คุณควรจะปิดการจัดเก็บบทความในตอนนี้ "
"นอกจากคุณจะแน่ใจว่า %1 ไม่ได้กำลังทำงานบน %3 </qt>"

#: akregator_part.cpp:1030
msgid "Force Access"
msgstr "บังคับเข้า"

#: akregator_part.cpp:1031
msgid "Disable Archive"
msgstr "ปิดการจัดเก็บ"

#: akregator_view.cpp:150
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
"all articles.</qt>"
msgstr ""
"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบแท็ก <b>%1</b>? แท็กจะถูกเอาออกจากบทความทุกอัน</qt>"

#: akregator_view.cpp:151
msgid "Delete Tag"
msgstr "ลบแท็ก"

#: akregator_view.cpp:169
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
"subfolders?</qt>"
msgstr ""
"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบโฟลเดอร์นี้รวมทั้งแหล่งป้อนข่าวและโฟลเดอร์ย่อยด้วย?<"
"/qt>"

#: akregator_view.cpp:171
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
"and its feeds and subfolders?</qt>"
msgstr ""
"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบโหลเดอร์ <b>%1</b> "
"รวมทั้งแหล่งป้อนข่าวและโฟลเดอร์ย่อย ด้วย? </qt>"

#: akregator_view.cpp:173
msgid "Delete Folder"
msgstr "ลบโฟลเดอร์"

#: akregator_view.cpp:185
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
msgstr "<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบแหล่งป้อนข่าวอันนี้?</qt>"

#: akregator_view.cpp:187
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบแหล่งป้อนข่าว <b>%1</b>?</qt>"

#: akregator_view.cpp:189
msgid "Delete Feed"
msgstr "ลบแหล่งป้อนข่าว"

#: akregator_view.cpp:261
msgid "Tags"
msgstr "แท็ก"

#: akregator_view.cpp:276
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
msgstr "คุณสามารถดูบทความหลายๆ บทได้ในแท็บที่เปิดหลายๆ แท็บ"

#: akregator_view.cpp:281
msgid "Articles list."
msgstr "รายการบทความ"

#: akregator_view.cpp:319
msgid "Browsing area."
msgstr "พื้นที่เรียกดู"

#: akregator_view.cpp:322 akregator_view.cpp:806
msgid "Articles"
msgstr "บทความ"

#: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70
msgid "Imported Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ที่นำเข้ามา"

#: akregator_view.cpp:530
msgid "Add Imported Folder"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่นำเข้ามา"

#: akregator_view.cpp:530
msgid "Imported folder name:"
msgstr "ชื่อของโฟลเดอร์ที่นำเข้า:"

#: akregator_view.cpp:966
msgid "Add Folder"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์"

#: akregator_view.cpp:966
msgid "Folder name:"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์:"

#: akregator_view.cpp:1082
msgid "Fetching Feeds..."
msgstr "กำลังดึงข้อมูลแหล่งป้อนข่าว..."

#: akregator_view.cpp:1324
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบบทความ <b>%1</b>?</qt>"

#: akregator_view.cpp:1328
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
msgstr "<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบบทความที่เลือกจำนวน %n บทความ?</qt>"

#: akregator_view.cpp:1332
msgid "Delete Article"
msgstr "ลบบทความ"

#: articlelistview.cpp:225
msgid "Article"
msgstr "บทความ"

#: articlelistview.cpp:226
msgid "Feed"
msgstr "แหล่งป้อนข่าว"

#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
msgid "Date"
msgstr "วันที่"

#: articlelistview.cpp:268
msgid ""
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
"external browser window."
msgstr ""
"<h2>รายการบทความ</h2> คุณสามารถเรียกดูบทความจากแหล่งป้อนข่าวที่กำลังเลือกอยู่ "
"ได้จากที่นี่  คุณยังสามารถจัดการกับบทความต่างๆ เช่นทำเครื่องหมายว่าให้เก็บไว้ "
"(\"เก็บบทความ\") หรือลบทิ้ง โดยใช้เมนูจากการคลิกเมาส์ปุ่มขวาได้อีกด้วย "
"ส่วนการเรียกดูหน้าเว็บของบทความนั้น คุณจะสามารถเปิดบทความด้วยแท็บภายในโปรแกรม "
"หรือใช้เว็บเบราว์เซอร์ภายนอกก็ได้"

#: articlelistview.cpp:587
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
"criteria and try again.</div>"
msgstr ""
"<div align=center>"
"<h3>ไม่พบข้อความที่เข้ากันได้</h3> ตัวกรองไม่พบบทความใดๆ ที่เข้ากันได้ "
"โปรดเปลี่ยนเกณฑ์การค้นหาของคุณแล้วลองใหม่</div>"

#: articlelistview.cpp:599
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
"list and you will see its articles here.</div>"
msgstr ""
"<div align=center>"
"<h3>ไม่มีแหล่งป้อนข่าวที่เลือกอยู่</h3> พื้นที่นี้เป็นรายการบทความ "
"เลือกแหล่งป้อนข่าวจากรายการแหล่งป้อนข่าว แล้วคุณจะสามารถดูตัวบทความได้ตรงนี้"

#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
msgid " (no unread articles)"
msgstr " (ไม่มีบทความที่ยังไม่ได้อ่าน)"

#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"_n:  (1 unread article)\n"
" (%n unread articles)"
msgstr " (%n บทความที่ยังไม่ได้อ่าน)"

#: articleviewer.cpp:101
msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
msgstr "<b>คำอธิบาย:</b> %1 <br><br>"

#: articleviewer.cpp:108
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
msgstr "<b>โฮมเพจ: </b> <a href=\"%1\">%2</a>"

#: articleviewer.cpp:172
msgid "&Scroll Up"
msgstr "&เลื่อนขึ้น"

#: articleviewer.cpp:173
msgid "&Scroll Down"
msgstr "&เลื่อนลง"

#: articleviewer.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
"---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. "
"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
"content for you.</p>"
"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>ยินดีต้อนรับสู่ Akregator %1</h2>"
"<p>Akregator คือโปรแกรม รวบรวมแหล่งป้อนข่าวสำหรับสภาพแวดล้อมพื้นที่ทำงาน K "
"(TDE)  โปรแกรมรวบรวมแหล่งป้อนข่าวจะให้ความสะดวก ในการเรียกดูเนื้อหาชนิดต่างๆ "
"ซึ่งรวมไปถึง ข่าว, บล็อก และเนื้อหาอื่นๆ จากอินเทอร์เน็ต "
"แทนที่จะต้องไปนั่งรอดูเรื่องมาใหม่จากเว็บไซต์สุดโปรดของคุณเอาเอง โปรแกรม "
"Akregator จะทำการรวบรวมเนื้อหาต่างๆ มาให้คุณ</p>"
"<p>หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน Akregator โปรดไปดูที่ <a "
"href=\"%3\">เว็บไซต์ของ Akregator</a> และหากคุณไม่ต้องการที่จะ ดูหน้านี้อีก "
"ให้<a href=\"config:/disable_introduction\">คลิกที่นี่</a> </p>"
"<p>เราหวังว่า คุณคงจะมีความสุขกับการใช้งาน Akregator</p>\n"
"<p>ขอบคุณ</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ทีมพัฒนา Akregator</p>\n"

#: articleviewer.cpp:398
#, fuzzy
msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "โปรแกรมอ่านแหล่งป้อนข่าว RSS สำหรับ TDE"

#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
#: articleviewer.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"

#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
msgid "Comments"
msgstr "ความเห็น"

#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
msgid "Complete Story"
msgstr "เรื่องเต็มๆ"

#: articleviewer.cpp:746
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการปิดการใช้งานหน้าแนะนำ?"

#: articleviewer.cpp:746
msgid "Disable Introduction Page"
msgstr "ปิดการใช้งานหน้าแนะนำ"

#: articleviewer.cpp:746
msgid "Disable"
msgstr "ปิด"

#: articleviewer.cpp:746
msgid "Keep Enabled"
msgstr "เปิดไว้"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Archive"
msgstr "การจัดเก็บ"

#: configdialog.cpp:50
msgid "Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์"

#: configdialog.cpp:52
msgid "Advanced"
msgstr "ตั้งค่าขั้นสูง"

#: feedlist.cpp:89
msgid "All Feeds"
msgstr "แหล่งป้อนข่าวทั้งหมด"

#: feedlistview.cpp:388
msgid ""
"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
"drop."
msgstr ""
"<h2>มุมมองต้นไม้ของแหล่งป้อนข่าว</h2> "
"คุณสามารถเรียกดูมุมมองต้นไม้ของแหล่งป้อนข่าวได้ที่นี่ "
"คุณยังสามารถเพิ่มแหล่งป้อนข่าว หรือกลุ่มแหล่งป้อนข่าว (โฟลเดอร์) "
"โดยใช้เมนูคลิกขวา หรือทำการจัดเรียงโดย การลากแล้วปล่อยได้อีกด้วย"

#: frame.cpp:178
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."

#: frame.cpp:187
msgid "Loading canceled"
msgstr "การโหลดถูกยกเลิก"

#: frame.cpp:198
msgid "Loading completed"
msgstr "การโหลดเสร็จสิ้น"

#: mainwindow.cpp:128
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
msgstr "ไม่พบส่วนของ Akregator โปรดตรวจสอบการติดตั้ง"

#: mainwindow.cpp:268
msgid ""
"<qt>"
"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
"<p>"
"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>การปิดหน้าต่างหลักของ Akregator จะยังทำให้โปรแกรมทำงานในถาดระบบ ให้ใช้ 'ออก' "
"จากเมนู 'แฟ้ม' เพื่อออกจากโปรแกรม </p> "
"<p>"
"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"

#: mainwindow.cpp:268
#, fuzzy
msgid "TQt::Docking in System Tray"
msgstr "เก็บลงไปที่ถาดระบบ"

#: notificationmanager.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"Feed added:\n"
" %1"
msgstr ""
"แหล่งป้อนข่าวเพิ่ม:\n"
" %1"

#: notificationmanager.cpp:87
#, c-format
msgid ""
"Feeds added:\n"
" %1"
msgstr ""
"แหล่งป้อนข่าวเพิ่ม:\n"
" %1"

#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "เปิดลิงค์ในแท็&บใหม่"

#: pageviewer.cpp:433
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
msgstr "<b>เปิดลิงค์ในแท็บใหม่</b><p>ทำการเปิดลิงค์ปัจจุบันในแท็บใหม่"

#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
msgid "Open Link in External &Browser"
msgstr "เปิดลิงค์ใน&เบราว์เซอร์ภายนอก"

#: pageviewer.cpp:475
msgid "Open Page in External Browser"
msgstr "เปิดหน้าเว็บด้วยเบราว์เซอร์ภายนอก"

#: pageviewer.cpp:483
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
msgstr "เพิ่มลงในที่คั่นหน้าของ Konqueror"

#: pluginmanager.cpp:93
msgid ""
"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
"<br/><i>%1</i></p>"
"<p>Error message:"
"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
"<p>Klibloader ไม่สามารถโหลดปลักอิน: "
"<br/><i>%1</i></p>"
"<p> ข้อความบอกข้อผิดพลาด: "
"<br/><i>%2</i></p>"

#: pluginmanager.cpp:170
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: pluginmanager.cpp:171
msgid "Library"
msgstr "ไลบรารี"

#: pluginmanager.cpp:172
msgid "Authors"
msgstr "ผู้เขียน"

#: pluginmanager.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"

#: pluginmanager.cpp:174
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"

#: pluginmanager.cpp:175
msgid "Framework Version"
msgstr "รุ่นของกรอบงาน"

#: pluginmanager.cpp:179
msgid "Plugin Information"
msgstr "ข้อมูลปลักอิน"

#: progressmanager.cpp:181
msgid "Fetch completed"
msgstr "การดึงข้อมูลเสร็จสิ้น"

#: progressmanager.cpp:191
msgid "Fetch error"
msgstr "การดึงข้อมูลเกิดข้อผิดพลาด"

#: progressmanager.cpp:201
msgid "Fetch aborted"
msgstr "การดึงข้อมูลถูกยกเลิก"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Feed Properties"
msgstr "คุณสมบัติของแหล่งป้อนข่าว"

#: propertiesdialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "คุณสมบัติของ %1"

#. i18n: file akregator_part.rc line 29
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ไ&ปที่"

#. i18n: file akregator_part.rc line 43
#: rc.cpp:12 rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "F&eed"
msgstr "แ&หล่งป้อนข่าว"

#. i18n: file akregator_part.rc line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&บทความ"

#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
#: rc.cpp:30 rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "&Feed"
msgstr "แหล่งป้&อนข่าว"

#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
#: rc.cpp:42 rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือเสียงพูด"

#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
#: rc.cpp:51 rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Add New Source"
msgstr "เพิ่มแหล่งใหม่"

#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
#: rc.cpp:54 rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Feed &URL:"
msgstr "ที่อยู่ &URL ของแหล่งป้อนข่าว:"

#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
#: rc.cpp:57 rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
#: rc.cpp:63 rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "ทั่&วไป"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
#: rc.cpp:69 rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "ชื่&อ:"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
#: rc.cpp:72 rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Display name of RSS column"
msgstr "แสดงชื่อของคอลัมน์ RSS"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
#: rc.cpp:75 rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "U&se a custom update interval"
msgstr "ตั้งช่วงพัก&ระหว่างการปรับข้อมูลเอง"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
#: rc.cpp:78 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Update &every:"
msgstr "ปรับข้&อมูลทุกๆ:"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
#: rc.cpp:81 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Minutes"
msgstr "นาที"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
#: rc.cpp:84 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "ชั่วโมง"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
#: rc.cpp:87 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Days"
msgstr "วัน"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
#: rc.cpp:90 rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "ไม่ต้อง"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
#: rc.cpp:93 rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "Notify when new articles arri&ve"
msgstr "แจ้งเตือนเมื่อมีบ&ทความใหม่เข้ามา"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
#: rc.cpp:96 rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Ar&chive"
msgstr "การจั&ดเก็บ"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
#: rc.cpp:99 rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&Keep all articles"
msgstr "เก็บบทควา&มทั้งหมดไว้"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
#: rc.cpp:102 rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Limit archi&ve to:"
msgstr "จำกัดการจัดเก็&บแค่:"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
#: rc.cpp:105 rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "&Delete articles older than:"
msgstr "&ลบบทความที่เก่ากว่า:"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " วัน"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "1 day"
msgstr "1 วัน"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid " articles"
msgstr " บทความ"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "1 article"
msgstr "1 บทความ"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
#: rc.cpp:120 rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Di&sable archiving"
msgstr "ปิด&การใช้งานการจัดเก็บ"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
#: rc.cpp:123 rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "&Use default settings"
msgstr "ใช้ค่าปริ&ยาย"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
#: rc.cpp:126 rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Adva&nced"
msgstr "ขั้&นสูง"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
#: rc.cpp:129 rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Load the &full website when reading articles"
msgstr "โหลดหน้&าเว็บเต็มๆ เมื่อเปิดบทความอ่าน"

#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
#: rc.cpp:132 rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
msgstr "&ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วเมื่อบทความมาถึง"

#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
#: rc.cpp:135 rc.cpp:975
#, no-c-format
msgid "SettingsAdvanced"
msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"

#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
#: rc.cpp:141 rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid "Archive backend:"
msgstr "โปรแกรมสำหรับจัดเก็บ:"

#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
#: rc.cpp:144 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "ปรับ&แต่ง..."

#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
#: rc.cpp:147 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid "Article List"
msgstr "รายการบทความ"

#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
#: rc.cpp:150 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " วินาที"

#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
#: rc.cpp:153 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid "Reset search bar when changing feeds"
msgstr "ทำการล้างแถบค้นหาเมื่อเปลี่ยนแหล่งป้อนข่าว"

#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
#: rc.cpp:156 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Mar&k selected article read after"
msgstr "&ทำเครื่องหมายบทความที่เลือกว่าอ่านแล้วหลังจาก"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
#: rc.cpp:165 rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "ขนาดตัวอักษรที่เล็กที่สุด:"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
#: rc.cpp:168 rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Medium font size:"
msgstr "ขนาดตัวอักษรขนาดกลาง:"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
#: rc.cpp:174 rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Standard font:"
msgstr "แบบอักษรมาตรฐาน:"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
#: rc.cpp:177 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "แบบอักษรความกว้างคงที่:"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
#: rc.cpp:180 rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Serif font:"
msgstr "แบบอักษร Serif:"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
#: rc.cpp:183 rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Sans serif font:"
msgstr "แบบอักษร San serif:"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 185
#: rc.cpp:186 rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Read message color:"
msgstr ""

#. i18n: file settings_appearance.ui line 201
#: rc.cpp:189 rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Unread message color:"
msgstr ""

#. i18n: file settings_appearance.ui line 219
#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "&Underline links"
msgstr "ขี&ดเส้นใต้ลิงค์"

#. i18n: file settings_appearance.ui line 227
#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "&Enable favicons"
msgstr ""

#. i18n: file settings_appearance.ui line 235
#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Automatically load &images"
msgstr ""

#. i18n: file settings_archive.ui line 39
#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Default Archive Settings"
msgstr "ค่าการจัดเก็บโดยปริยาย"

#. i18n: file settings_archive.ui line 50
#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005
#, no-c-format
msgid "Keep all articles"
msgstr "เก็บบทความทั้งหมด"

#. i18n: file settings_archive.ui line 58
#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "Limit feed archive size to:"
msgstr "จำกัดขนาดการจัดเก็บของแหล่งป้อนข่าวแค่:"

#. i18n: file settings_archive.ui line 66
#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011
#, no-c-format
msgid "Delete articles older than: "
msgstr "ลบบทความที่เก่ากว่า: "

#. i18n: file settings_archive.ui line 74
#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "Disable archiving"
msgstr "ปิดการใช้งานการจัดเก็บ"

#. i18n: file settings_archive.ui line 133
#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "Do not expire important articles"
msgstr "ห้ามลบบทความสำคัญ"

#. i18n: file settings_browser.ui line 17
#: rc.cpp:234 rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "ExternalBrowser"
msgstr "เบราว์เซอร์ภายนอก"

#. i18n: file settings_browser.ui line 31
#: rc.cpp:237 rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "For External Browsing"
msgstr "สำหรับการเรียกดูด้วยเบราว์เซอร์ภายนอก"

#. i18n: file settings_browser.ui line 45
#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Use default TDE web browser"
msgstr "ใช้เว็บเบราว์เซอร์ปริยายของ TDE"

#. i18n: file settings_browser.ui line 56
#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "Use this command:"
msgstr "ใช้คำสั่งนี้:"

#. i18n: file settings_browser.ui line 67
#: rc.cpp:246 rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "firefox %u"
msgstr "firefox %u"

#. i18n: file settings_browser.ui line 77
#: rc.cpp:249 rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Show tab close button on hover"
msgstr "แสดงปุ่มปิดแท็บเมื่อวางตัวชี้เมาส์เหนือแท็บ"

#. i18n: file settings_browser.ui line 146
#: rc.cpp:261 rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Middle mouse click:"
msgstr "คลิกด้วยเมาส์ปุ่มกลาง:"

#. i18n: file settings_browser.ui line 162
#: rc.cpp:264 rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Left mouse click:"
msgstr "คลิกด้วยเมาส์ปุ่มซ้าย:"

#. i18n: file settings_general.ui line 31
#: rc.cpp:279 rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "โดยรวม"

#. i18n: file settings_general.ui line 42
#: rc.cpp:282 rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "&Use interval fetching"
msgstr "ใช้ช่ว&งระหว่างการดึงข้อมูล"

#. i18n: file settings_general.ui line 50
#: rc.cpp:285 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Use &notifications for all feeds"
msgstr "ใช้การแจ้งเตือนสำ&หรับแหล่งป้อนข่าวทั้งหมด"

#. i18n: file settings_general.ui line 56
#: rc.cpp:288 rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
msgstr "เลือกที่นี่หากว่าคุณต้องการให้มีการแจ้งเตือนเมื่อมีบทความใหม่เข้ามา"

#. i18n: file settings_general.ui line 64
#: rc.cpp:291 rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Show tra&y icon"
msgstr "แสดงไ&อคอนที่ถาดระบบ"

#. i18n: file settings_general.ui line 75
#: rc.cpp:294 rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Fetch feeds every:"
msgstr "ดึงข้อมูลแหล่งป้อนข่าวทุกๆ"

#. i18n: file settings_general.ui line 86
#: rc.cpp:297 rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " นาที"

#. i18n: file settings_general.ui line 89
#: rc.cpp:300 rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 นาที"

#. i18n: file settings_general.ui line 108
#: rc.cpp:303 rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "เริ่มโปรแกรม"

#. i18n: file settings_general.ui line 119
#: rc.cpp:306 rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
msgstr "ทำเครื่องหมายแหล่งป้อนข่าวทั้งหม&ดว่าอ่านแล้วเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#. i18n: file settings_general.ui line 127
#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "ดึงข้อมูลแหล่งป้อนข่าวทั้งหมดเมื่อเริ่มโป&รแกรม"

#. i18n: file settings_general.ui line 135
#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the &introduction page"
msgstr "ปิดการใช้งานหน้าแนะนำ"

#. i18n: file settings_general.ui line 162
#: rc.cpp:315 rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"

#. i18n: file settings_general.ui line 173
#: rc.cpp:318 rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
msgstr "ใช้แคชของเบราว์เซอร์ (ช่วยลดปริมาณข้อมูลของเครือข่าย)"

#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
#: rc.cpp:321 rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "ชื่อ:"

#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
#: rc.cpp:324 rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "ไอคอน:"

#. i18n: file akregator.kcfg line 10
#: rc.cpp:330 rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter Bar"
msgstr "แสดงแถบกรองด่วน"

#. i18n: file akregator.kcfg line 14
#: rc.cpp:333 rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "Status Filter"
msgstr "กรองสถานะ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 15
#: rc.cpp:336 rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Stores the last status filter setting"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าการกรองสถานะครั้งสุดท้ายเอาไว้"

#. i18n: file akregator.kcfg line 19
#: rc.cpp:339 rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid "Text Filter"
msgstr "กรองข้อความ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 20
#: rc.cpp:342 rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Stores the last search line text"
msgstr "บันทึกบรรทัดข้อความที่ค้นหาครั้งสุดท้ายเอาไว้"

#. i18n: file akregator.kcfg line 23
#: rc.cpp:345 rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#. i18n: file akregator.kcfg line 24
#: rc.cpp:348 rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid "Article display mode."
msgstr "โหมดการแสดงบทความ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 28
#: rc.cpp:351 rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Sizes for first splitter"
msgstr "ขนาดของตัวแบ่งอันแรก"

#. i18n: file akregator.kcfg line 29
#: rc.cpp:354 rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
msgstr "ขนาดของวิดเจ็ตตัวแบ่งอันแรก (ตามปกติคือแนวตั้ง)"

#. i18n: file akregator.kcfg line 33
#: rc.cpp:357 rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Sizes for second splitter"
msgstr "ขนาดของตัวแบ่งอันที่สอง"

#. i18n: file akregator.kcfg line 34
#: rc.cpp:360 rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
msgstr "ขนาดของวิดเจ็ตตัวแบ่งอันที่สอง (ตามปกติคือแนวขวาง)"

#. i18n: file akregator.kcfg line 67
#: rc.cpp:363 rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Archive Mode"
msgstr "โหมดการจัดเก็บ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 71
#: rc.cpp:366 rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Keep All Articles"
msgstr "เก็บบทความทั้งหมด"

#. i18n: file akregator.kcfg line 72
#: rc.cpp:369 rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Save an unlimited number of articles."
msgstr "จะบันทึกบทความไว้โดยไม่จำกัดจำนวน"

#. i18n: file akregator.kcfg line 75
#: rc.cpp:372 rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Limit Number of Articles"
msgstr "จำกัดจำนวนของบทความ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 76
#: rc.cpp:375 rc.cpp:846
#, no-c-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
msgstr "จะจำกัดจำนวนของบทความในแหล่งป้อนข่าวหนึ่งๆ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 79
#: rc.cpp:378 rc.cpp:849
#, no-c-format
msgid "Delete Expired Articles"
msgstr "ลบบทความที่หมดอายุ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 80
#: rc.cpp:381 rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Delete expired articles"
msgstr "จะลบบทความที่หมดอายุออกไป"

#. i18n: file akregator.kcfg line 83
#: rc.cpp:384 rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Disable Archiving"
msgstr "ปิดการใช้งานการจัดเก็บ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 84
#: rc.cpp:387 rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "Do not save any articles"
msgstr "จะไม่ทำการบันทึกบทความ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 89
#: rc.cpp:390 rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Expiry Age"
msgstr "หมดอายุเมื่อ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 90
#: rc.cpp:393 rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid "Default expiry age for articles in days."
msgstr "อายุของบทความโดยปริยายก่อนทำการลบทิ้งในหน่วยวัน"

#. i18n: file akregator.kcfg line 94
#: rc.cpp:396 rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Article Limit"
msgstr "จำกัดจำนวนบทความ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 95
#: rc.cpp:399 rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Number of articles to keep per feed."
msgstr "จำนวนของบทความต่อแหล่งป้อนข่าว"

#. i18n: file akregator.kcfg line 99
#: rc.cpp:402 rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid "Do Not Expire Important Articles"
msgstr "ห้ามลบบทความสำคัญ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 100
#: rc.cpp:405 rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
msgstr ""
"หากเปิดตัวเลือกนี้ "
"บทความที่คุณได้ทำเครื่องหมายไว้ว่าเป็นบทความสำคัญจะไม่ถูกลบทิ้ง "
"เมื่อมีการจำกัดการจัดเก็บ ไม่ว่าจะด้วยอายุของบทความ หรือจำนวนบทความ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 106
#: rc.cpp:408 rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Concurrent Fetches"
msgstr "ดึงข้อมูลในเวลาเดียวกัน"

#. i18n: file akregator.kcfg line 107
#: rc.cpp:411 rc.cpp:882
#, no-c-format
msgid "Number of concurrent fetches"
msgstr "จำนวนการดึงข้อมูลในเวลาเดียวกัน"

#. i18n: file akregator.kcfg line 111
#: rc.cpp:414 rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "Use HTML Cache"
msgstr "ใช้แคช HTML"

#. i18n: file akregator.kcfg line 112
#: rc.cpp:417 rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid ""
"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
"ใช้การตั้งค่าแคช HTML ของ TDE เมื่อทำการดาวน์โหลดแหล่งป้อนข่าว "
"เพื่อหลีกเลี่ยงการรับส่งข้อมูลที่ไม่จำเป็น ในเครือข่าย "
"ให้ปิดเมื่อจำเป็นเท่านั้น"

#. i18n: file akregator.kcfg line 118
#: rc.cpp:420 rc.cpp:891
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the introduction page"
msgstr "ปิดการใช้งานหน้าแนะนำ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 119
#: rc.cpp:423 rc.cpp:894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the introduction page."
msgstr "ปิดการใช้งานหน้าแนะนำ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 123
#: rc.cpp:426 rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "Fetch on startup"
msgstr "ดึงข้อมูลเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#. i18n: file akregator.kcfg line 124
#: rc.cpp:429 rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Fetch feedlist on startup."
msgstr "ดึงข้อมูลรายการแหล่งป้อนข่าวเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#. i18n: file akregator.kcfg line 128
#: rc.cpp:432 rc.cpp:903
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
msgstr "ทำเครื่องหมายแหล่งป้อนข่าวทั้งหมดว่าอ่านแล้วเมื่อเริ่ม"

#. i18n: file akregator.kcfg line 129
#: rc.cpp:435 rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
msgstr "ทำเครื่องหมายแหล่งป้อนข่าวทั้งหมดว่าอ่านแล้วเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#. i18n: file akregator.kcfg line 133
#: rc.cpp:438 rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "Use interval fetching"
msgstr "ใช้การดึงข้อมูลเป็นช่วงๆ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 134
#: rc.cpp:441 rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
msgstr "ทำการดึงข้อมูลแหล่งป้อนข่าวทุกๆ %1 นาที"

#. i18n: file akregator.kcfg line 138
#: rc.cpp:444 rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching"
msgstr "ช่วงระหว่างการดึงข้อมูลอัตโนมัติ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 139
#: rc.cpp:447 rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching in minutes."
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการดีงข้อมูลโดยอัตโนมัติเป็นหน่วยนาที"

#. i18n: file akregator.kcfg line 143
#: rc.cpp:450 rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "Use notifications"
msgstr "ใช้การแจ้งเตือน"

#. i18n: file akregator.kcfg line 144
#: rc.cpp:453 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
msgstr "ระบุว่าจะให้ใช้บอลลูนสำหรับแจ้งเตือนหรือไม่"

#. i18n: file akregator.kcfg line 148
#: rc.cpp:456 rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "Show tray icon"
msgstr "แสดงไอคอนที่ถาดระบบ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 149
#: rc.cpp:459 rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
msgstr "ระบุว่าจะให้แสดงไอคอนที่ถาดระบบหรือไม่"

#. i18n: file akregator.kcfg line 155
#: rc.cpp:462 rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs"
msgstr "แสดงปุ่มปิดที่แท็บ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 156
#: rc.cpp:465 rc.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
msgstr "แสดงปุ่มสำหรับปิดแท็บ แทนที่จะแสดงไอคอน"

#. i18n: file akregator.kcfg line 162
#: rc.cpp:471 rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
msgstr "ใช้เว็บเบราว์เซอร์ของ TDE เมื่อทำการเปิดหน้าด้วยเบราว์เซอร์ภายนอก"

#. i18n: file akregator.kcfg line 167
#: rc.cpp:477 rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr "ใช้คำสั่งที่ระบุ เมื่อทำการเปิดหน้าด้วยเว็บเบราว์เซอร์ภายนอก"

#. i18n: file akregator.kcfg line 171
#: rc.cpp:480 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
msgstr "คำสั่งสำหรับเรียกใช้งานเบราว์เซอร์ภายนอก  %u ใช้แทนค่า URL"

#. i18n: file akregator.kcfg line 175
#: rc.cpp:483 rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid "What the click with left mouse button should do."
msgstr "สิ่งที่จะให้ทำเมื่อคลิกปุ่มซ้ายของเมาส์"

#. i18n: file akregator.kcfg line 184
#: rc.cpp:486 rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "What the click with middle mouse button should do."
msgstr "สิ่งที่จะให้ทำเมื่อคลิกปุ่มกลางของเมาส์"

#. i18n: file akregator.kcfg line 212
#: rc.cpp:489 rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "Archive Backend"
msgstr "โปรแกรมสำหรับจัดเก็บ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 216
#: rc.cpp:492 rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
msgstr ""
"จะให้มีการหน่วงเวลาก่อนทำเครื่องหมายบทความว่าอ่านแล้วหรือไม่ "
"เมื่อมีการเลือกบทความ"

#. i18n: file akregator.kcfg line 220
#: rc.cpp:495 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid ""
"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
msgstr ""
"ช่วงหน่วงเวลาที่ปรับแต่งได้ระหว่างการเลือกบทความ และการทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"

#. i18n: file akregator.kcfg line 224
#: rc.cpp:498 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
msgstr "ล้างช่องกรองด่วนเมื่อมีการเปลี่ยนแหล่งป้อนข่าว"

#. i18n: file akregator.kcfg line 229
#: rc.cpp:501 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
msgstr "แสดงส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกสำหรับการใส่แท็ก (ยังไม่เสร็จ)"

#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Commit Interval"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการ Commit"

#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการ Commitในหน่วยวินาที สำหรับการเขียนความเปลี่ยนแปลง"

#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Path to archive"
msgstr "พาธไปยังบทความที่จัดเก็บ"

#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Metakit Settings"
msgstr "การตั้งค่า Metakit"

#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Use default location"
msgstr "ใช้ที่ตั้งโดยปริยาย"

#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Archive location:"
msgstr "ที่เก็บบทความจัดเก็บ:"

#: searchbar.cpp:75
msgid "S&earch:"
msgstr "ค้&นหา:"

#: searchbar.cpp:84
msgid "Status:"
msgstr "สถานะ:"

#: searchbar.cpp:92
msgid "All Articles"
msgstr "บทความทั้งหมด"

#: searchbar.cpp:93
msgid "Unread"
msgstr "ยังไม่ได้อ่าน"

#: searchbar.cpp:94
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: searchbar.cpp:95
msgid "Important"
msgstr "สำคัญ"

#: searchbar.cpp:97
msgid "Clear filter"
msgstr "ล้างตัวกรอง"

#: searchbar.cpp:98
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
msgstr "ใส่คำค้นคั่นด้วยวรรคเพื่อทำการกรองบทความ"

#: searchbar.cpp:99
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
msgstr "เลือกชนิดของบทความที่จะแสดงในรายการบทความ"

#: simplenodeselector.cpp:48
msgid "Select Feed or Folder"
msgstr "เลือกแหล่งป้อนข่าวหรือโฟลเดอร์"

#: speechclient.cpp:111
msgid "Next Article: "
msgstr "บทความถัดไป: "

#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
msgid "No Archive"
msgstr "ไม่มีการจัดเก็บ"

#: tabwidget.cpp:85
msgid "Close the current tab"
msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน"

#: tagnodelist.cpp:65
msgid "My Tags"
msgstr "แท็กของฉัน"

#: tagpropertiesdialog.cpp:43
msgid "Tag Properties"
msgstr "คุณสมบัติแท็ก"

#: trayicon.cpp:68
msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
msgstr "Akregator - โปรแกรมอ่านแหล่งป้อนข่าว RSS"

#: trayicon.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"_n: Akregator - 1 unread article\n"
"Akregator - %n unread articles"
msgstr "Akregator - บทความที่ยังไม่ได้อ่าน %n บทความ"

#: viewer.cpp:70
msgid "&Increase Font Sizes"
msgstr "&เพิ่มขนาดอักษร"

#: viewer.cpp:71
msgid "&Decrease Font Sizes"
msgstr "&ลดขนาดอักษร"

#: viewer.cpp:77
msgid "Copy &Link Address"
msgstr "คัด&ลอกที่อยู่ของลิงค์"

#: viewer.cpp:80
msgid "&Save Link As..."
msgstr "บั&นทึกลิงค์เป็น..."

#~ msgid "Akregator News"
#~ msgstr "ข่าว Akregator"

#~ msgid "Akregator Blog"
#~ msgstr "บล็อก Akregator"

#~ msgid "TDE Dot News"
#~ msgstr "TDE Dot News"

#~ msgid "Planet TDE"
#~ msgstr "พลาเน็ต TDE"

#~ msgid "TDE Apps"
#~ msgstr "TDE Apps"

#~ msgid "TDE Look"
#~ msgstr "TDE Look"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "ส่งต่อ"