summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: af815b4041c129172261c99ed506fb37919ac676 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
# translation of kcalc.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 20:14+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"

#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลขของ TDE"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "เลขฐาน"

#: kcalc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "He&x"
msgstr "ฐาน&16"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "เปลี่ยนเป็นเลขฐานสิบหก"

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "ฐาน1&0"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "เปลี่ยนเป็นเลขฐานสิบ"

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "ฐาน&8"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "เปลี่ยนเป็นเลขฐานแปด"

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "ฐาน&2"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "เปลี่ยนเป็นเลขฐานสอง"

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "มุ&ม"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "เลือกหน่วยสำหรับการวัดมุม"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "องศา"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "เรเดียน"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "แกรเดียน"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "โหมดกลับตรงกันข้าม"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "เศษการหาร"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "การหารจำนวนเต็ม"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "เลขกลับส่วน"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "แฟคทอเรียล"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "ยกกำลังสอง"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "ยกกำลังสาม"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "ถอดรากที่สอง"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "ถอดรากที่สาม"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x ยกกำลัง y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x ยกกำลัง 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "ปุ่มคำนวณ&สถิติ"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "ปุ่มคำนวณทางวิทยาศาสตร์/วิศว&กรรม"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "ปุ่มคำนวณทาง&ตรรกะ"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "ปุ่มค่า&คงที่"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "แส&ดงปุ่มทั้งหมด"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "ซ่อ&นปุ่มทั้งหมด"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "เอ็กซโปเน็นเชียล"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "คูณ"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "ปุ่มคูณถูกกด"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "หาร"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "บวก"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "ลบ"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "จุดทศนิยม"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "ปุ่มทศนิยมถูกกด"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "เท่ากับ"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "ปุ่มเท่ากับถูกกด"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "เรียกความจำ"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "เพิ่มเลขที่แสดงเข้าไปในความจำ"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "ลบจากค่าที่จำไว้"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "บันทึกความจำ"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "ล้างความจำ"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ปุ่ม ESC ถูกกด"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "ล้างทั้งหมด"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "ร้อยละ"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "เปลี่ยนเครื่องหมาย"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "บิต AND"

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "บิต OR"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "บิต XOR"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "ค่าคอมพลีเมนต์"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "เลื่อนบิตซ้าย"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "เลื่อนบิตขวา"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "โหมดไฮเปอร์โบลิค"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "ไซน์"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "อาร์คไซน์"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "ไฮเปอร์โบลิคไซน์"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "ไฮเปอร์โบลิคไซน์กลับค่า"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "โคไซน์"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "อาร์คโคไซน์"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "ไฮเปอร์โบลิคโคไซน์"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "ไฮเปอร์โบลิคโคไซน์กลับค่า"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "แทนเจนต์"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "อาร์คแทนเจนต์"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "ไฮเปอร์โบลิคแทนเจนต์"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "ไฮเปอร์โบลิคแทนเจนต์กลับค่า"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "ล็อกธรรมชาติ"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "ฟังก์ชันเอ็กซโปเน็นเชียล"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "ล็อกฐานสิบ"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 ยกกำลัง x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "จำนวนข้อมูลที่ใส่เข้าไป"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "ผลรวมของข้อมูลทั้งหมด"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "ค่ากลาง"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "ค่าเฉลี่ย"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "ผลรวมของข้อมูลยกกำลังสองทั้งหมด"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐานตัวอย่าง"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "ส่วนาเบี่ยงเบนมาตรฐาน"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "เติมข้อมูล"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "ลบข้อมูลล่าสุด"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "ล้างข้อมูลที่เก็บไว้"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "ค่า&คงที่"

#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "ลบรายการสถิติล่าสุดแล้ว"

#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "ล้างความจำสถิติแล้ว"

#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"

#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรการแสดงผล"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "ชุดสี"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ปุ่มและสีการแสดงผล"

#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "ค่าคงที่"

#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "เครื่องคิดเลข K"

#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2005, ทีมงาน TDE"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "เขียนข้อมูลที่แสดงลงหน่วยความจำ"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "ตั้งชื่อ"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "เลือกจากรายการ"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "ชื่อใหม่สำหรับค่าคงที่"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "ชื่อใหม่:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "ค่าพาย"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "เลขออยเลอร์ (e)"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "อัตราส่วนทอง"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "ความเร็วแสง"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "ค่าคงที่ของพลังค์"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "ค่าคงที่ของแรงดึงดูด"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "ค่าความเร่งของโลก"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "ค่าประจุมูลฐาน"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "ความต้านทานในสูญญากาศ"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "ค่าคงที่โครงสร้างละเอียด"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "ค่าคงที่แม่เหล็ก"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "ค่าความนำสนามไฟฟ้าในสูญญากาศ"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "ค่าคงที่ Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "หน่วยมวลอะตอม"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "ค่างคงที่โมลาร์ของกาซ"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "ค่าคงที่ Stefan-Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "เลขอะโวกาโดร"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "คณิตศาสตร์"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "ทฤษฎีแม่เหล็กไฟฟ้า"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "เกี่ยวกับอะตอมและนิวเคลียร์"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "เทอร์โมไดนามิคส์"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "แรงดึงดูด"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "การประมวลผลสแต็กผิดพลาด - สแต็กว่าง"

#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "สีการแสดงผล"

#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "พื้น&หน้า:"

#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "พื้&นหลัง:"

#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "สีปุ่ม"

#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "ฟังก์ชัน:"

#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "เลขฐานสิบ&หก:"

#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "ตัว&ดำเนินการ:"

#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "ตัวเ&ลข:"

#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "ฟังก์ชัน&สถิติ:"

#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "ความจำ:"

#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "ปรับแต่งค่าคงที่"

#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "ตั้งนิยามไว้ก่อน"

#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "ความละเอียด"

#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยม"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "จำนวนทศนิยม:"

#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "จำนวนสูงสุดของตัวเลข:"

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"

#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "ออดเตือนเมื่อผิดพลาด"

#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "แสดง&ผลลัพท์ที่แถบหัวหน้าต่าง"

#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "ใส่จุลภาคคั่น"

#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "สีพื้นหน้าของส่วนแสดงผล"

#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "สีพื้นหลังของส่วนแสดงผล"

#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "สีของปุ่มตัวเลข"

#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "สีของปุ่มฟังก์ชัน"

#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "สีของปุ่มสถิติ"

#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "สีของปุ่มเลขฐานสิบหก"

#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "สีของปุ่มความจำ"

#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "สีของปุ่มตัวกำเนินการ"

#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในส่วนแสดงผล"

#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "จำนวนสูงสุดของตัวเลขที่จะแสดงผล"

#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tเครื่องคิดเลข K สามารถคำนวณด้วยตัวเลขที่มากกว่าจำนวนที่แสดงใน\n"
"\tส่วนแสดงผล ค่าที่ตั้งนี้จะกำหนดจำนวนตัวเลขที่มากที่สุดที่จะแสดงใน\n"
"\tส่วนแสดงผล ก่อนที่เครื่องคิดเลข K จะเริ่มใช้งานตัวบอกทางวิทยาศาสตร์\n"
"\tก็คือตัวบอกชนิด 2.34e12\n"
"       "

#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "จำนวนเลขทศนิยมที่จะให้ยึดไว้"

#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "ให้ใช้การยึดตำแหน่งทศนิยม"

#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "ให้มีออดเตือนเมื่อผิดพลาด"

#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "ให้แสดงผลลัพท์ที่แถบหัวเรื่องหน้าต่าง"

#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "ให้ใช้จุลภาคคั่นตัวเลข"

#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มฟังก์ชันทางสถิติ"

#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
".sh้แสดงปุ่มฟังก์ชันที่ใช้ในทางวิทยาศาสตร์/วิศวกรร่\n"
"\t     เช่น exp, log, sin และอื่นๆ"

#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มสำหรับคำนวณทางตรรกะ"

#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "ให้แสดงปุ่มค่าคงที่"

#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "ชื่อของค่าคงที่ที่ผู้ใช้ทำการโปรแกรมได้"

#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "รายการของค่าคงที่ที่ผู้ใช้สามารถโปรแกรมได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "ล้างทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"