summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: 0f904591c79d1f77fdec479d67e35b90c190fe60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
# translation of kcmhtmlsearch.po to 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team:  <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tuncay YENİAY"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tuncayyeniay@mynet.com"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Tamtext arama özelliği ht://dig HTML arama motorunun kullanımına olanak "
"tanır. ht://dig 'i alabileceğiniz yer"

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ht://dig paketinin nereden alınacağı ile ilgili bilgi."

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig ana sayfası"

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Program Yerleri"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "htdig programının patikasını buraya girin, örn. /usr/local/bin/htdig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"htsearch programının patikasını buraya girin, örn. /usr/local/bin/htsearch"

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"htmerge programının patikasını buraya girin, örn. /usr/local/bin/htmerge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Etki alanı"

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Buradan dökümantasyonun hangi bölümlerinin arama indeksine dahil edileceğini "
"belirleyebilirsiniz. Kullanılabilir seçenekler TDE Yardım sayfaları, "
"yüklenmiş man sayfaları, ve yüklenmiş info sayfaları. Bunlardan istediğiniz "
"kadarını seçebilirsiniz."

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "&TDE yardım"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Kılavuz sayfaları"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info sayfaları"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Ekli Arama Patikaları"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Buradan aranacak dökümanlar için ek yollar kleyebilirsiniz. Bir yoleklemek "
"için, <em>Ekle...</em> düğmesine tıklayın ve aranacak dökümanlar için "
"eklenecek dizini seçin. <em>Sil</em> düğmesine tıklayarak dizinleri "
"silebilirsiniz."

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Dil Ayarları"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Buradan index oluşturacağınız dili seçebilirisiniz."

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Man sayfaları"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "İndeks Oluştur..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Tamtext aramaya idex oluşturmak için bu düğmeye basın."

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Yardım Indeksi</h1> Bu yapılandırma modülü size TDE dökümantasyonu ve "
"man ve info sayfaları gibi diğer sistem dökümantasyonlarında arama yapmak "
"için kullanılabilecek ht://dig motorunu yapılandırmanızı sağlar."

#~ msgid "without name"
#~ msgstr "isimsiz"