summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: a4485a5ce5aac29c9920c1680121f770dc1ab60c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# translation of kcmkded.po to Türkçe
# translation of kcmkded.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:58+0300\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE Servis Yöneticisi"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Servis Yöneticisi</h1><p>Bu modül, TDE sistemi içindeki tüm modülleri "
"görüntüler. Genel olarak iki tür servis vardır:</p><ul><li>Başlangıçta "
"çalıştırılan servisler</li><li>İstek halinde çalıştırılan servisler</li></"
"ul><p>İkinci seçenekteki servisleri sadece görüntüleyebilme imkanı vardır. "
"İlk seçenekteki başlangıç servislerini ise çalıştırabilir ve "
"durdurabilirsiniz.</p><p><b> Bu seçeneği dikkatli kullanın. Bazı servisler "
"TDE'nin düzgün çalışması için gereklidir.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Çalışmıyor"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "İstek Anında Yüklenen Servisler"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"İstek halinde başlatılacak olan TDE servislerinin listesini burada "
"görebilirsiniz."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Başlangıç Servisleri"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Bu ekranda TDE başlangıcında yüklenebilecek tüm servislerin bir listesi "
"vardır. İşaretli simgeler, TDE tekrar başladığı zaman çalıştırılacaktır. "
"Bilinmeyen servislerin kapatılması konusunda iki kez dikkatli olmanızı "
"öneririz."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Kullan"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Başlat"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "TDED ile bağlantı kurulamadı."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Servis başlatılamadı."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Servis durdurulamadı."