summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kstart.po
blob: d5fde26a4c8b8c816d3a1104f4ad5a4dc0bf5180 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
# translation of kstart.po to Turkish
# translation of kstart.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Bir düzenli ifade pencere başlığı ile örtüşüyor"

#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Pencerenin gösterileceği masaüstünde"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Uygulama başlatılırken pencerenin gösterileceği masaüstünü\n"
"aktifleştir"

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde görünür yapar"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Pencereyi simgeleştirir"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Pencereye ekranı kaplatır"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Pencereye dikey olarak ekranı kaplatır"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Pencereye yatay olarak ekranı kaplatır"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Pencereyi tam ekran göster"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Pencere tipi: Normal, Masaüstü, Gömülü, Araç, \n"
"Menü, Pencere ya da Üzerinde Tut"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Başka bir sanal masaüstünde başlamış olsa bile, \n"
"pencereye atlar"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tut"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin altında tutar"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Pencere görev çubuğunda görünmesin"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Pencere sayfalayıcı üzerinde görünmesin"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Pencere Kicker içerisindeki sistem çekmecesine gönderildi"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Uygulamaları özel KDE pencere özellikleriyle, mesela simge halinde, \n"
"ekranı kaplar biçimde, belli bir sanal masaüstünde, özel bir dekorasyonla ya da "
"yapışkan olarak başlatmak için yardımcı bir program.\n"
"Bunun yanı sıra pencerenin odaklanılamaz olmasını sağlama ya da pencere \n"
"yöneticisini pencereyi daima üstte tutmaya zorlama imkanına da sahipsiniz."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Komut belirtilmedi"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"