summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/artscontrol.po
blob: 67751f9afee91760949bf9662c5f7e25c7793f98 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
# translation of artscontrol.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# YILDIZ KARDESLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:41+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "erkaN kaplaN"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erkaN@linux-sevenler.de"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT Sahası"

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Ses Yöneticisi"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts &Durumu"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI Yöneticisi"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Ç&evre"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Kullanılabilir Medya &Türleri"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Biçim: Normal Çubuklar"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Biçim: Alevli Çubuklar"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Biçim: Düz Çubuklar"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Biçim: Işıklı LED"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Biçim: Analog"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Biçim: Küçük"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "VU-Metrede Daha Fazla Çubuk"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "VU-Metrede Daha Az Çubuklar"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"ArtsSunucusu ile ilgili birşeyler yanlış gitti· aRts'ı yeniden başlatıp bu "
"apleti yeniden yüklemelisiniz."

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts Kontrol Programı"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "aRts denetimi için kickerapleti"

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Programcığın Yazarı"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "aRts oluşturduğunuz için teşekkürler!"

#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Satıriçi &FFT Sahasını Seç"

#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-Stili"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Ses Yöneticisi"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Veriyolu"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "çal"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "kaydet"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Taşıyıcıyı Seç"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Mevcut taşıyıcılar"

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Yeni taşıyıcı:"

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Çevre"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Karıştırıcı Ekle"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Etki Askısı Ekle"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Öğeyi Sil"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Yükle: %1"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Kaydet: %1"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT Sahası Görünümü"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Altstil"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Lütfen altsili girin:"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Bu efekt için grafiksel arayüz bulunamadı."

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts Ana Sesi"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Serbest&Verb Seç"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "VU-Metre için eski aRts-Denetim-Stili"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts kontrol"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "aRts sunucusu için denetim aracı"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Yazar ve aRts geliştirici"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Bazı gelişmeler"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Kullanılabilir Medya Türleri"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Ses Aygıt Türü"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Enstruman"

#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI Yöneticisi"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Sistem MIDI Portu (OSS)"

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts Sentez MIDI Çıktısı"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI Portu"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts Durumu"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd gerçek zamanlı olarak çalışıyor."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Sisteminiz gerçek zamanlı çalışmayı desteklemiyor."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd gerçek zamanlı çalışma için ayarlanmamış \n"
"veya artswrapper kullanılmadan elle başlatılmış."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd gerçek zamanlı olarak çalışmalı,\n"
"ancak öyle değil (artswrapper, suid root haklarında mı ?)."

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Durdurulma durumunu belirliyor ..."

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "Şimdi &Durdur"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Etkin modüller olduğu için aRts ses sistemi\n"
"otomatik olarak durmayacaktır."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts ses sistemi durduruldu.\n"
"Uygulamalar ses kartını kullanabilir."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Otomatik durma %1 saniye içinde gerçekleşecek."

#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle "

#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI Girdileri:"

#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI Çıktıları:"

#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Ekle..."

#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Bağlan"

#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Ayrıl"