summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/ksim.po
blob: 887b21e631521b52effa96198c7bb485e8001831 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
# translation of ksim.po to 
# translation of ksim.po to Turkish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-08 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team:  <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "İzleyici"

#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "LMB Komutu"

#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr "Ksim %1 eklentisini yükleyemedi."

#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr "Ksim %1 eklentisini yükleyemedi."

#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>'%1' eklentisinin yüklenmesi sırasında\n"
"bir hata oluştu.\n"
"Bu durum genellikle şu sebeble oluşur:"
"<ul>\n"
"<li>%2 makrosunun bulunmaması nedeniyle</li>\n"
"<li>Eklentinin hasar almış veya çözülemeyen\n"
"sembollerden oluşur.</li>\n"
"</ul>\n"
"Oluşan son hata mesajı: \n"
"%3</qt>"

#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "Son hata mesajı alınamadı"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"

#: ksimsysinfo.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Current system time"
msgstr "Geçerli sistem tarihi"

#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "Geçerli sistem tarihi"

#: ksimsysinfo.cpp:227
#, fuzzy
msgid "System uptime"
msgstr "Açık Kalma"

#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "Sistemin toplam çalışma süresi etkisiz"

#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "Bellek gösterimi etkisiz"

#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "Takas alanı gösterimi etkisiz"

#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: ksimpref.cpp:55
msgid "Monitors"
msgstr "İzleyiciler"

#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors Installed"
msgstr "İzleyiciler Kuruldu"

#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ksimpref.cpp:61
msgid "General Options"
msgstr "Genel Seçenekler"

#: ksimpref.cpp:66
msgid "Clock"
msgstr "Saat"

#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock Options"
msgstr "Saat Seçenekleri"

#: ksimpref.cpp:72
msgid "Uptime"
msgstr "Açık Kalma"

#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime Options"
msgstr "Açık Kalma Süresi Seçenekleri"

#: ksimpref.cpp:78
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"

#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory Options"
msgstr "Bellek Seçenekleri"

#: ksimpref.cpp:84
msgid "Swap"
msgstr "Takas Alanı"

#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap Options"
msgstr "Takas Alanı Seçenekleri"

#: ksimpref.cpp:89
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"

#: ksimpref.cpp:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tema Seçici"

#: ksimpref.cpp:124
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"%1 Ayar sayfası silinemedi, çünkü eklenti yüklenmedi veya ayar sayfası "
"oluşturulamadı."

#: ksimpref.cpp:149
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
"%1 Ayar sayfası eklenemedi, çünkü eklenti yüklenmedi veya ayar sayfası "
"oluşturulamadı."

#: ksimpref.cpp:159
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Seçenekleri"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
#, fuzzy
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "KSim İşlemci Eklentisi"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim için işlemci izleyici eklentisi"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Yazar"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "Kullanılabilir İşlemciler"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "Çizelge Biçimi"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "Düzenle..."

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "Çizelge Başlığı"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - Toplam  CPU süresi (sys + user + nice)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - Toplam CPU süresi (sys + user)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - Toplam  sys süresi"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - Toplam user süresi"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - Toplam nice süresi"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "cpu %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "CPU Biçimini Düzenle"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "Çizelge biçimi:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "KSim I8K Eklentisi"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Dell I8K Donanım İzleyici Eklentisi"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "Sağ fan: %1 devir/dakika"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "Sağ fan: Kapalı"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "Sol fan: %1 devir/dakika"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "Sol fan: Kapalı"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
#, fuzzy
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "İşl. sıcaklığı: %1°%2"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "Sıcaklığı Fahrenheit cinsinden göster"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "Güncelleme aralığı:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " sn"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "KSim Ağ Eklentisi"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "KSim için ağ eklentisi"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "FreeBSD aktarımları"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "giriş: %1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "çıkış: %1k"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "çevrimdışı"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"

#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "evet"

#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"

#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"

#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "&Ağ Aygıtı Ekle"

#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "'%1'i &Düzenle"

#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "'%1'i &Sil"

#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "Dü&zenle..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "&Sil..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "'%1' ağ aygıtını gerçekten silmek istiyormusunuz ?"

#: monitors/net/netconfig.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
"Önceden bu isimde bir ağ arayüzü ayarlanmış. Lütfen farklı bir isim verin."

#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Ağ Arayüzü"

#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "Arayüz:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Zamanlayıcıyı göster"

#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - Toplam çevirimiçi saat"

#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - Toplam çevirimiçi dakika"

#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - Toplam çevirimiçi saniye"

#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "Bağlan/Kes etkinleştir"

#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Bağlantı komutu:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Bağlantıyı kesme komutu:"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "KSim Disk Eklentisi"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim için disk izleme eklentisi"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "Tüm Diskler"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "Diskler"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "Disk Stilleri"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "Okunan ve yazılan verileri birlikte göster"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"Yazma ve okuma verilerini \n"
"girdi/çıktı olarak ayırıp göster"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Disk Aygıtı Ekle"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "Disk adı:"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "KSim E-posta Eklentisi"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim için e-posta izleme eklentisi"

#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "%1 Makinesinin tarama sonuçları:"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "SNMP Alan Araştırması"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "Genel nesne tanımlayıcıları araştırılıyor..."

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Lütfen bu izleyici için bir isim giriniz"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "Lütfen nesne tanımlayıcı için bir ad giriniz"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"Bu alan aşağıdaki %n ekrana bağlı. Bu alan girdisini silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Makine Girdisini Sil"

#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "&Dur"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "Hayır."

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "Algılayıcılar"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit Göster"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Seçimi Kaldır"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "Algılayıcı Etiketini Düzenle"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "Algılayıcı etiketi:"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "KSim Algılayıcı Eklentisi"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "KSim için bir lm_sensors eklentisi"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "Belirtilen sensor bulunamadı."

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr ""

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr ""

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Bağlı Disk Bölümleri"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "Yüzde göster"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "Kısa bağlanma noktası isimlerini göster"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"Bu ayar bağlanma noktalarının ismini kısaltır. Böylece mesela /home/myuser "
"bağlanma noktasından myuser olur."

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0: güncelleme yok"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "KSim Dosya Sistemi Eklentisi"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "KSim için dosya sistemi eklentisi"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "Bazı Düzeltmeler"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>Şu hatalar oluştu:<ul>"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "&Aygıtı Bağla"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "A&ygıtı Ayır"

#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
"GKrellm tema desteği. gkrellm temalarını kullanmak için temaları aşağıdaki "
"klasöre untar komutuyla açın"

#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "Konqueror'u Ksim tema dizininde aç"

#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"

#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "Alternatif temalar:"

#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"

#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "Küçük"

#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "Büyük"

#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "Hiçbiri"

#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbiri"

#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
"Yerel dizinlerin oluşumunda hata meydana geldi. Bu erişim haklarından dolayı "
"olabilir."

#: ksim.cpp:58
msgid "KSim"
msgstr "KSim"

#: ksim.cpp:59
msgid "A plugin based system monitor for KDE"
msgstr "KDE için eklenti temelli bir sistem izleyici"

#: ksim.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward"

#: ksim.cpp:61
msgid "Maintainer"
msgstr ""

#: ksim.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr ""

#: ksim.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"

#: ksim.cpp:66
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "FreeBSD aktarımı"

#: ksim.cpp:68
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "Denemeler ve hata gidermeler"

#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "Grafik Boyu"

#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "Grafik yüksekliği"

#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "Grafik genişliği"

#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "Tam alan adını görüntüle"

#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "Güncel renk şemasına göre temayı yeniden renklendir"

#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "Saati göster"

#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "Tarihi göster"

#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"

#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"

#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "Çalışma süresi: %h:%m:%s"

#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "Öğe ekle"

#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "Çalışma süresini göster"

#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "Süre biçimi:"

#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"Verilen metin toplam süre olarak gösterilir.\n"
"Sadece % ile belirtilmiş alan \n"
"hariç."

#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "Çalışma Süresi Başlığı"

#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - Toplam gün"

#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - Toplam saat"

#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - Toplam dakika"

#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - Toplam saniye"

#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "Öğeyi Ekle"

#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "Öğeyi Sil"

#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "Belleği ve boş alanı göster"

#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "Bellek biçimi:"

#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Verilen düzenleme metni  bellek ve \n"
"boş alan olarak gösterilir.\n"
"Sadece % ile etiketlenen bölüm hariç."

#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "Bellek göstergesi"

#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - Toplam bellek"

#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - Ayrılmış ve tamponlanmış bellek dahil toplam boş bellek"

#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - Toplam boş bellek"

#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - Toplam kullanılan bellek"

#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - Toplam önbellek"

#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - Toplam arabellek"

#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - Toplam ortak kullanılan bellek"

#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Takas bölgesini ve boş takas alanını göster"

#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Takas biçimi:"

#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Verilen metin takas ve boş alan olarak\n"
"gösterilir. Sadece % ile etiketli alan \n"
"hariç."

#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "Takas arabelleği"

#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - Toplam takas"

#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - Toplam boş takas alanı"

#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - Toplam kullanılan takas alanı"

#, fuzzy
#~ msgid "Free Memory / Total Memory"
#~ msgstr "%t - Toplam bellek"

#~ msgid "Time of the pc"
#~ msgstr "PC'nin saati"

#~ msgid "Uptime of the system"
#~ msgstr "Sistemin açık kalma süresi"

#~ msgid "Total memory - Free memory"
#~ msgstr "Toplam bellek - Boş bellek"

#~ msgid "Total swap - Free swap"
#~ msgstr "Toplam takas alanı - Boş takas alanı"

#~ msgid "Author and Developer"
#~ msgstr "Yazar ve Geliştirici"

#~ msgid "%tM - %fM free"
#~ msgstr "%tM - %fM boş"

#~ msgid "%tM - %uM used"
#~ msgstr "%tM - %uM kullanımda"