summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po
blob: ad4dc175eace86fc6cb07a097c372b16923fa7c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
# Translation of domtreeviewer.po to Ukrainian
# translation of domtreeviewer.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:34-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Немає помилок"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Перевищено розмір індексу"

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Перевищено розмір DOMString"

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Помилка запиту структури"

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Неправильний документ"

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Не чинний символ"

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Дані не дозволені"

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Зміни не дозволені"

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибут використовується"

#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Не чинний стан"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксична помилка"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Не чинна зміна"

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Помилка простору назв"

#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Не чинний доступ"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Невідомий виняток %1"

#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Додати атрибут"

#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Змінити значення атрибута"

#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Вилучити атрибут"

#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Перейменувати атрибут"

#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Змінити текст"

#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Вставити вузол"

#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Видалити node"

#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Пересунути вузол"

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Дерево DOM для %1"

#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Дерево DOM"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Пересунути вузли"

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Зберегти дерево DOM як HTML"

#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існує"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Дійсно хочете перезаписати: \n"
"%1?"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Неможливо відкрити файл"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Неможливо відкрити \n"
" %1 \n"
" для запису"

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Помилковий URL"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Цей URL \n"
" %1 \n"
" містить помилки."

#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Видалити вузли"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Клацніть, щоб додати>"

#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Видалити атрибути"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Показати журнал повідомлень"

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Збільшити рівень розгортання"

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Зменшити рівень розгортання"

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Видалити вузли"

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Новий &елемент..."

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Новий &текстовий вузол..."

#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Видалити атрибути"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Показати дерево &DOM"

#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Редагувати атрибут"

#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Назва атрибута:"

#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Значення атрибута:"

#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Перегляд дерева DOM"

#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Список"

#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "С&ховати"

#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Інформація про вузол DOM"

#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Значення вузла:"

#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип вузла:"

#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI простору назв:"

#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Назва вузла:"

#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Застос&увати"

#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Параметри дерева DOM"

#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Чистий"

#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Показати &атрибути"

#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Виділити &HTML"

#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"

#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Пенал дерева"

#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Редагувати елемент"

#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Назва &елемента:"

#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Простір назв елемента:"

#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Додати як нащадка"

#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вставити &перед поточним"

#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Журнал повідомлень"

#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Очистити"

#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатковий пенал"

#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Редагувати текст"

#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Змінити &текст у вузлі:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Видалити вузли"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Додатковий пенал"