summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
blob: 17a777eb90e703a56ff5348fd0156f559929c286 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of tdeabc_ldap.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Запит гілки"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Редагувати атрибути..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Автономне використання..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Конфігурація атрибутів"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Класи об'єктів"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Звичайне ім'я"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Повне ім'я"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Прізвище"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Ім'я"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Організація"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Титул"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Область"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Інша адреса ел. пошти"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Номер телефону"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Робочий номер телефону"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Номер факсу"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Номер мобільного телефону"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Примітки"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Визначений користувачем"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Атрибут префіксу RDN:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Конфігурація автономного режиму"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Правила для кешу з автономними даними"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Не вживати кеш"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Вживати локальну копію, якщо немає з'єднання"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Завжди вживати локальну копію"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Поновлювати кеш автоматично"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Завантажити в кеш"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Успішно завантажено зміст сервера каталогів!"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "Виникла помилка при звантаженні змісту сервера каталогів у файл %1."