summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
blob: 51c348018ee81538e5b19ba27dca00dc413e82c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
# translation of kmilo_kvaio.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:18-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: kvaio.cpp:157
msgid "Memory Stick inserted"
msgstr "Вставлений брусок пам'яті"

#: kvaio.cpp:160
msgid "Memory Stick ejected"
msgstr "Брусок пам'яті вийнятий"

#: kvaio.cpp:169
msgid "Unhandled event: "
msgstr "Необроблена подія: "

#: kvaio.cpp:386
msgid "AC Connected"
msgstr "Від електромережі"

#: kvaio.cpp:386
msgid "AC Disconnected"
msgstr "Роз'єднаний від електромережі"

#: kvaio.cpp:392
msgid "Battery is Fully Charged. "
msgstr "Батареї повністю заряджені. "

#: kvaio.cpp:399
msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
msgstr "Увага: батареї майже розряджені (залишилось %1%)."

#: kvaio.cpp:402
msgid "Alert: Battery is Empty!"
msgstr "Попередження: батарея розряджена!"

#: kvaio.cpp:405
msgid "No Battery Inserted."
msgstr "Не вставлена батарея."

#: kvaio.cpp:408
msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
msgstr "Залишилось заряду в батареї: %1%"

#: kvaio.cpp:433 kvaio.cpp:446
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

#: kvaio.cpp:454
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"

#: kvaio.cpp:480 kvaio.cpp:547
msgid "Starting KMix..."
msgstr "Запуск KMix..."

#: kvaio.cpp:499 kvaio.cpp:570
msgid "It seems that KMix is not running."
msgstr "Схоже, що KMix не запущено."

#: kvaio.cpp:591
msgid "Mute on"
msgstr "Вимкнути звук"

#: kvaio.cpp:594
msgid "Mute off"
msgstr "Увімкнути звук"