summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
blob: 9dd0ce04ecf6b0f40b06f4f0f6446686bf011ab2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
# translation of kviewviewer.po to
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Rasmning moslamalari"

#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Rasmni betning oʻlchamiga moslash"

#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Rasmni betning markazida joylashtirish"

#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish"

#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""

#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""

#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "rasm yuklanmagan"

#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"

#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr ""

#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(C) 1997-2002, KView tuzuvchilari"

#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Taʼminlovchi"

#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "hamma narsani boshlagan"

#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""

#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "yangi rasm"

#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Rasmning formati nomaʼlum: %1"

#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Bunday fayl mavjud emas: %1"

#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Kattalashtirish"

#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kichiklashtirish"

#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr ""

#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Boʻyiga"

#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Eniga"

#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Soat koʻrsatgichiga &qarshi burish"

#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"

#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Rasmni oynaga moslash"

#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Varaqlash panelini koʻrsatish"

#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Varaqlash panelini bekitish"

#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Rasmni saqlash"

#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr ""

#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""

#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Qaytadan yuklanmasin"

#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Hech qanday rasm yuklanmagan"

#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Rasmning oʻlchami"

#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Betning oʻlchamiga moslash"

#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"

#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Qoʻlbola"

#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Betning markazida"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Kattalashtirish"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Rasmni saqlash"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Qaytadan yuklanmasin"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Rasmning moslamalari"