summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/klipper.po
blob: cfbbef2802d095842f4659de9ff855ef113af27b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
# translation of klipper.po to Uzbek
# translation of klipper.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

#: configdialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Klipper &мосламаси"

#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Умумий"

#: configdialog.cpp:52
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ама&ллар"

#: configdialog.cpp:55
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "&Умумий тугмалар бирикмаси"

#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:101
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "Чиқишда клипбордни &сақлаш"

#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:105
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:112
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:119
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:141
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:147
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:156
msgid " sec"
msgstr " сония"

#: configdialog.cpp:157
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:160
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "&Клипборд тарихининг ҳажми:"

#: configdialog.cpp:182
msgid ""
"_n:  entry\n"
" entries"
msgstr ""
" ёзув\n"
" ёзув"

#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr ""
"Амаллар &рўйхати (буйруқни қўшиш/олиб ташлаш учун ўнг сичқонча билан босинг):"

#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)"
msgstr "Доимий ифода (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details'га қаранг)"

#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
msgstr "Таърифи"

#: configdialog.cpp:285
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:294
msgid "&Add Action"
msgstr "&Амални қўшиш"

#: configdialog.cpp:297
msgid "&Delete Action"
msgstr "Ама&лни ўчириш"

#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
msgstr "Қўшимча"

#: configdialog.cpp:331
msgid "Add Command"
msgstr "Буйруқни қўшиш"

#: configdialog.cpp:332
msgid "Remove Command"
msgstr "Буйруқни олиб ташлаш"

#: configdialog.cpp:342
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Буйруқни кўрсатиш учун шу ерни босинг"

#: configdialog.cpp:343
msgid "<new command>"
msgstr "<янги буйруқ>"

#: configdialog.cpp:365
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:366
msgid "<new action>"
msgstr "<янги амал>"

#: configdialog.cpp:406
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Қўшимча мосламалар"

#: configdialog.cpp:423
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""

#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"

#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr ""

#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr ""

#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Клипборд амалларини ёқиш/ўчириш"

#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<бўш клипборд>"

#: klipperpopup.cpp:100
msgid "<no matches>"
msgstr "<ҳеч нарса мос келамади>"

#: klipperpopup.cpp:147
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper - клипборд воситаси"

#: popupproxy.cpp:154
msgid "&More"
msgstr "&Кўпроқ"

#: toplevel.cpp:159
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "Клипборднинг тарихини то&залаш"

#: toplevel.cpp:168
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "Klipper &мосламаси"

#: toplevel.cpp:176
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - клипборд воситаси"

#: toplevel.cpp:543
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:610
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"TDE'га кирганда Klipper ишга тушиши\n"
"керакми?"

#: toplevel.cpp:610
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Klipper'ни авто-ишга тушириш"

#: toplevel.cpp:610
msgid "Start"
msgstr "Бошлаш"

#: toplevel.cpp:610
msgid "Do Not Start"
msgstr "Бошланмасин"

#: toplevel.cpp:665
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Амалларни ёқ&иш"

#: toplevel.cpp:669
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "Ама&ллар ёқилган"

#: toplevel.cpp:1104
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:1108
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"

#: toplevel.cpp:1115
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"

#: toplevel.cpp:1119
msgid "Original Author"
msgstr "Биринчи муаллиф"

#: toplevel.cpp:1123
msgid "Contributor"
msgstr "Ҳисса қўшувчи"

#: toplevel.cpp:1127
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Хатоларни тузатиш ва яхшилаш"

#: toplevel.cpp:1131
msgid "Maintainer"
msgstr "Таъминловчи"

#: urlgrabber.cpp:174
msgid " - Actions For: "
msgstr ""

#: urlgrabber.cpp:196
msgid "Disable This Popup"
msgstr ""

#: urlgrabber.cpp:200
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Таҳрирлаш"

#: urlgrabber.cpp:202
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Таҳрирлаш"