summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmgreet.po
blob: 421c974da103f5518f283e7cb846d9b630c3251d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
# translation of tdmgreet.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: tdmconfig.cpp:139
msgid "[fix tdmrc!]"
msgstr "[tdmrc файлини тузатинг!]"

#: tdmconfig.cpp:154
msgid ""
"_n: %1: TTY login\n"
"%1: %n TTY logins"
msgstr ""

#: tdmconfig.cpp:165
msgid "Unused"
msgstr "Ишлатилмаган"

#: tdmconfig.cpp:167
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: tdmconfig.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""

#: krootimage.cpp:37
msgid "Fancy desktop background for tdm"
msgstr ""

#: krootimage.cpp:42
msgid "Name of the configuration file"
msgstr "Мослама файлининг номи"

#: krootimage.cpp:103
msgid "KRootImage"
msgstr "KRootImage"

#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
msgstr "Шу &компьютерга кириш"

#: kchooser.cpp:61
msgid "XDMCP Host Menu"
msgstr "XDMCP хост менюси"

#: kchooser.cpp:66
msgid "Hostname"
msgstr "Компьютернинг номи"

#: kchooser.cpp:68
msgid "Status"
msgstr "Ҳолати"

#: kchooser.cpp:76
msgid "Hos&t:"
msgstr "Компьютернинг &номи:"

#: kchooser.cpp:77
msgid "A&dd"
msgstr "Қўш&иш"

#: kchooser.cpp:85
msgid "&Accept"
msgstr "&Қабул қилиш"

#: kchooser.cpp:87
msgid "&Refresh"
msgstr "&Янгилаш"

#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
msgid "&Menu"
msgstr "&Меню"

#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>"

#: kchooser.cpp:215
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Компьютернинг номи (%1) номаълум"

#: kgreeter.cpp:395
msgid "Custom"
msgstr "Бошқа"

#: kgreeter.cpp:396
msgid "Failsafe"
msgstr "Хатодан ҳимояланган"

#: kgreeter.cpp:470
msgid " (previous)"
msgstr " (олдингиси)"

#: kgreeter.cpp:529
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"Сақланган сеанс тури \"%1\" ҳақиқий эмас.\n"
"Илтимос янгисини танланг. Акс ҳолда, андоза ишлатилади."

#: kgreeter.cpp:636
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr ""

#: kgreeter.cpp:638
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""

#: kgreeter.cpp:691
msgid "L&ogin"
msgstr "&Кириш"

#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
msgid "Session &Type"
msgstr "Сеанснинг &тури"

#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&Тасдиқлаш усули"

#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
msgid "&Remote Login"
msgstr "&Масофадан кириш"

#: kgreeter.cpp:812
msgid "Login Failed."
msgstr "Кириш муваффақиятсиз тугади."

#: kconsole.cpp:75
msgid "Cannot open console"
msgstr "Консолни очиб бўлмади"

#: kconsole.cpp:159
msgid ""
"\n"
"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""

#: kgdialog.cpp:61
msgid "Sw&itch User"
msgstr "Фойда&ланувчини ўзгартириш"

#: kgdialog.cpp:73
msgid "R&estart X Server"
msgstr "Х серверни &қайтадан ишга тушириш"

#: kgdialog.cpp:73
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "Алоқани &узиш"

#: kgdialog.cpp:84
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "&Терминалдан кириш"

#: kgdialog.cpp:87
msgid "&Shutdown..."
msgstr "Ў&чириш..."

#: kgdialog.cpp:227
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kgverify.cpp:177
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr ""

#: kgverify.cpp:435
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
msgstr ""
"%1 ҳақиқийлиги текширилмоқда...\n"
"\n"

#: kgverify.cpp:439
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr ""
"Махфий сўзингизни дарҳол ўзгартиришингиз керак (унинг муддати ўтиб кетди)."

#: kgverify.cpp:440
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr ""
"Махфий сўзингизни дарҳол ўзгартиришингиз керак (тизимнинг бошқарувчиси талаб "
"қилган)."

#: kgverify.cpp:441
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "Ҳозирча сизга киришга рухсат йўқ."

#: kgverify.cpp:442
msgid "Home folder not available."
msgstr "Уй жилди мавжуд эмас."

#: kgverify.cpp:443
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
msgstr ""
"Ҳозирча киришга рухсат йўқ.\n"
"Кейинроқ уриниб кўринг."

#: kgverify.cpp:444
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Кириш консолингиз /etc/shells файлида мавжуд эмас."

#: kgverify.cpp:445
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Root киришига рухсат йўқ."

#: kgverify.cpp:446
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"Ҳисобингизнинг муддати тугаган. Илтимос тизим бошқарувчисига мурожаат қилинг."

#: kgverify.cpp:456
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
"or contact your system administrator."
msgstr ""
"Жуда жиддий хато рўй берди.\n"
"Кўроқ маълумот учун илтимос TDM'нинг лог файл(лар)ига\n"
"қаранг ёки тизим бошқарувчисига мурожаат қилинг."

#: kgverify.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
"Your account expires in %n days."
msgstr ""
"Ҳисобингизнинг муддати эртага тугайди.\n"
"Ҳисобингизнинг муддати %n кундан кейин тугайди."

#: kgverify.cpp:483
msgid "Your account expires today."
msgstr "Ҳисобингизнинг муддати бугун тугайди."

#: kgverify.cpp:490
#, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr ""
"Махфий сўзингизнинг муддати эртага тугайди.\n"
"Махфий сўзингизнинг муддати %n кундан кейин тугайди."

#: kgverify.cpp:491
msgid "Your password expires today."
msgstr "Махфий сўзингизнинг муддати бугун тугайди."

#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
msgid "Authentication failed"
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади"

#: kgverify.cpp:695
msgid ""
"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr ""

#: kgverify.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
"Automatic login in %n seconds..."
msgstr ""
"Авто-кириш бир сониядан кейин...\n"
"Авто-кириш %n сониядан кейин..."

#: kgverify.cpp:997
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Диққат: CapsLock ёқилган!"

#: kgverify.cpp:1002
msgid "Change failed"
msgstr "Ўзгартириш муваффақиятсиз тугади"

#: kgverify.cpp:1004
msgid "Login failed"
msgstr "Тизимга кириш муваффақиятсиз тугади"

#: kgverify.cpp:1038
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr ""

#: kgverify.cpp:1093
msgid "Changing authentication token"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:92
msgid "Root authorization required."
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Жадвал бўйича"

#: tdmshutdown.cpp:246
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Ўчиришнинг тури"

#: tdmshutdown.cpp:250
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Компьютерни ўчириш"

#: tdmshutdown.cpp:254
msgid "&Restart computer"
msgstr "Ко&мпьютерни ўчириб-ёқиш"

#: tdmshutdown.cpp:282
msgid "Scheduling"
msgstr "Режалаштириш"

#: tdmshutdown.cpp:286
msgid "&Start:"
msgstr "&Боши:"

#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "T&imeout:"
msgstr "&Таймаут:"

#: tdmshutdown.cpp:291
msgid "&Force after timeout"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:340
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Киритилган бошлаш санаси хато."

#: tdmshutdown.cpp:349
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Киритилган таймаут санаси хато."

#: tdmshutdown.cpp:482
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Компьютерни ўчириш"

#: tdmshutdown.cpp:489
msgid "&Restart Computer"
msgstr "Ко&мпьютерни ўчириб-ёқиш"

#: tdmshutdown.cpp:504
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (амалдаги)"

#: tdmshutdown.cpp:608
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Компьютерни ўчириш"

#: tdmshutdown.cpp:611
msgid "Switch to Console"
msgstr "Терминалга ўтиш"

#: tdmshutdown.cpp:613
msgid "Restart Computer"
msgstr "Компьютерни ўчириб-ёқиш"

#: tdmshutdown.cpp:615
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Кейинги юклаш: %1)"

#: tdmshutdown.cpp:627
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Актив сеансларни тўхтатиш:"

#: tdmshutdown.cpp:628
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:635
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"

#: tdmshutdown.cpp:636
msgid "Location"
msgstr "Манзил"

#: tdmshutdown.cpp:667
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:668
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:674
msgid "now"
msgstr "дарҳол"

#: tdmshutdown.cpp:680
msgid "infinite"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:686
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
"Start: %3\n"
"Timeout: %4"
msgstr ""
"Эгаси: %1\n"
"Тури: %2%5\n"
"Бошлаш: %3\n"
"Таймаут: %4"

#: tdmshutdown.cpp:691
msgid "console user"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:693
msgid "control socket"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:696
msgid "turn off computer"
msgstr "Компьютерни ўчириш"

#: tdmshutdown.cpp:697
msgid "restart computer"
msgstr "Компьютерни ўчириб-ёқиш"

#: tdmshutdown.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr ""
"\n"
"Кейинги юклаш: %1"

#: tdmshutdown.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After timeout: %1"
msgstr ""
"\n"
"Таймаутдан кейин: %1"

#: tdmshutdown.cpp:705
msgid "abort all sessions"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:707
msgid "abort own sessions"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:708
msgid "cancel shutdown"
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:170
msgid "Language"
msgstr "Тил"

#: themer/tdmlabel.cpp:171
msgid "Session Type"
msgstr "Сеанснинг тури"

#: themer/tdmlabel.cpp:172
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: themer/tdmlabel.cpp:173
msgid "Disconnect"
msgstr "Узиш"

#: themer/tdmlabel.cpp:175
msgid "Power off"
msgstr "Ўчириш"

#: themer/tdmlabel.cpp:176
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:177
msgid "Reboot"
msgstr "Ўчириб-ёқиш"

#: themer/tdmlabel.cpp:178
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "XDMCP танлагичи"

#: themer/tdmlabel.cpp:180
msgid "You have got caps lock on."
msgstr "CapsLock тугмаси босилган."

#: themer/tdmlabel.cpp:181
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Фойдаланувчи %s %d сониядан сўнг тизимга киради"

#: themer/tdmlabel.cpp:182
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "%h'га марҳамат"

#: themer/tdmlabel.cpp:183
msgid "Username:"
msgstr "Фойдаланувчи:"

#: themer/tdmlabel.cpp:184
msgid "Password:"
msgstr "Махфий сўз:"

#: themer/tdmlabel.cpp:185
msgid "Login"
msgstr "Кириш"

#: themer/tdmlabel.cpp:225
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr "%a %d %B"

#: themer/tdmthemer.cpp:67
#, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "%1 файлини очиб бўлмади."

#: themer/tdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr ""