summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
blob: e81c2daa502d43f49487e7bdbe339598dc331dea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
# translation of kviewpresenterplugin.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 22:43-0500\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "Расмлар &рўйхати"

#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "&Слайд шоуни бошлаш"

#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "Рўйхатда &олдинги расм"

#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Рўйхатда &кейинги расм"

#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "&Бир нечта файлларни очиш"

#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "&Слайд шоуни тўхтатиш"

#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Юклаб бўлмади\n"
"%1"

#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Нотўғри формат\n"
"%1"

#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Расмлар рўйхати"

#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""

#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Ўлчамлар"

#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr ""

#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Тартибсиз"

#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr ""

#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"

#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""

#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Ҳаммасини &ёпиш"

#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "Рўйха&тни сақлаш"

#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "Рўйхатни &юклаш"

#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"