summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdetoys/kteatime.po
blob: ae625c6263fd05e445efeed04a8a2a880418cec6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# translation of kteatime.po to Walloon
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: main.cpp:36
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
msgstr "Usteye KDE po fé ene boune djate di té"

#: main.cpp:42
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"

#: main.cpp:47
msgid "Many patches"
msgstr "Sacwants amidraedjes"

#: toplevel.cpp:93
msgid "Black Tea"
msgstr "Noer té"

#: toplevel.cpp:96
msgid "Earl Grey"
msgstr "Vete té"

#: toplevel.cpp:99
msgid "Fruit Tea"
msgstr "Té ås fruts"

#: toplevel.cpp:108
msgid "Other Tea"
msgstr "Ôte sôre di té"

#: toplevel.cpp:122
msgid "Sto&p"
msgstr "&Arester"

#: toplevel.cpp:124
msgid "&Configure..."
msgstr "A&pontyî..."

#: toplevel.cpp:126
msgid "&Anonymous..."
msgstr "&Sins no..."

#: toplevel.cpp:297
msgid "The %1 is now ready!"
msgstr "Li %1 est presse asteure!"

#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "Li fjheu d' té"

#: toplevel.cpp:325
msgid "%1 left for %2"
msgstr "I dmore %1 po %2"

#: toplevel.cpp:425
msgid "There is no tea to begin steeping."
msgstr "I n' a pont d' té tchoezi po-z ataker l' fijhaedje do té."

#: toplevel.cpp:425
msgid "No Tea"
msgstr "Pont d' té"

#: toplevel.cpp:470
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "Té sins no"

#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
msgid "Tea time:"
msgstr "Tins pol té:"

#: toplevel.cpp:500
msgid "tea"
msgstr "té"

#: toplevel.cpp:575
msgid "New Tea"
msgstr "Novea té"

#: toplevel.cpp:653
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "Apontyî l' fijheu d' té"

#: toplevel.cpp:665
msgid "Tea List"
msgstr "Djivêye des tés"

#: toplevel.cpp:669
msgid "Name"
msgstr "No"

#: toplevel.cpp:671
msgid "Time"
msgstr "Tins"

#: toplevel.cpp:681
msgid "New"
msgstr "Novea"

#: toplevel.cpp:695
msgid "Up"
msgstr "Monter"

#: toplevel.cpp:702
msgid "Down"
msgstr "Dischinde"

#: toplevel.cpp:712
msgid "Tea Properties"
msgstr "Prôpietés do té"

#: toplevel.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr "No:"

#: toplevel.cpp:734
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#: toplevel.cpp:739
msgid "Configure Events..."
msgstr "Apontyî les evenmints..."

#: toplevel.cpp:744
msgid "Event"
msgstr "Evenmint"

#: toplevel.cpp:745
msgid "Popup"
msgstr "Aspitant purnea"

#: toplevel.cpp:755
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
msgstr "Tapez l' comande chal; «%t» srè replaecî avou l' no do a fé"

#: toplevel.cpp:760
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "Vey l' avançmint sol sicriftôr"

#: tealist.cpp:18
#, fuzzy
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"

#: tealist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"

#: tealist.cpp:23
msgid " %1 s"
msgstr " %1 s"

#: timeedit.cpp:59
msgid " min"
msgstr " min"

#: timeedit.cpp:65
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo Saratxaga"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<pablo@walon.org>"