summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/tdebase/appletproxy.po
blob: 0140e0a07fac49a516374fb2ebb5a06b9bb9e3cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
# translation of appletproxy.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>;<jean.cayron@gmail.com>"

#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Li fitchî scribanne des apliketes"

#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Li fitchî d' apontiaedje a-z eployî"

#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "ID di rihoucaedje DCOP do contneu d' aplikete"

#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Procsi d' apliketes do scriftôr."

#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Nou scribanne di specifyî"

#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"Li procsi d' apliketes n' a nén polou esse enondé cåze di rujhes di "
"comunicåcion DCOP."

#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Aroke di tcherdjaedje di l' aplikete"

#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"Li procsi d' apliketes n' a nén polou esse enondé cåze di rujhes di "
"djîstraedje DCOP."

#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr ""
"Li procsi d' apliketes n' a nén polou tcherdjî l' infôrmåcion so l' aplikete "
"di %1."

#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "L' aplikete %1 n' a nén polou esse tcherdjeye på procsi d' apliketes."

#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Li proxy di l' aplikete n' a nén plou esse metowe e dock sol sicriftôr a "
"cåze di problinmes di comunicåcion DCOP."

#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr ""
"Li proxy di l' aplikete n' a nén plou esse metowe e dock sol sicriftôr."