summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kstart.po
blob: 29ff2ec806bfac27eb54722901d9177f961f3756 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:52+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "要执行的命令"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "匹配窗口标题的正则表达式"

#: kstart.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"匹配窗口类(WM_CLASS 属性)的字符串\n"
"要找出窗口类,可以运行“xprop | grep WM_CLASS”并单击窗口(用空格来分隔两部分,"
"或者只有右侧部分)。\n"
"注意:如果您既没有指定窗口标题也没有指定窗口类,则前面的窗\n"
"口将会执行相应的操作;所以我们不推荐您省略全部选项。"

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "窗口出现的桌面"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr "当启动程序时,窗口出现在活动桌面"

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "窗口出现在所有桌面"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "最小化窗口"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化窗口"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "垂直最大化窗口"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "全屏显示窗口"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"窗口类型:普通、桌面、嵌入、工具、\n"
"菜单、对话框、顶级菜单或 Override"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "即使窗口在另外一个桌面启动也切换到此窗口"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "保持窗口总在其它窗口之上"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "保持窗口总在其它窗口之下"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "窗口不在任务栏里"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "窗口不在窗口切换器里"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "窗口被放在 Kicker 的系统托盘中"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"用来启动特殊窗口属性的程序的工具。这些特殊属性包括\n"
"最小化、最大化、在特定桌面、特殊的装饰或其它。"

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "没有指定命令"