summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tderandr.po
blob: 4c388912e2c57ed0999fc5d4f330049758ad6286 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 14:31+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: tderandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>您的 X 服务器不支持对显示大小的更改以及旋转。请更新到 4.3 或更高版本。要使用此特性,您还需要 X 更改大小和旋转扩展(RANDR) 1.1 "
"或更高版本。</qt>"

#: tderandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "屏幕设置:"

#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "屏幕 %1"

#: tderandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr "您想要对进行的全部设置都可使用此下拉列表选择。"

#: tderandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "屏幕大小:"

#: tderandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "您可从此下拉列表中选择屏幕的大小,或称分辨率。"

#: tderandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "刷新率:"

#: tderandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "您可从此下拉列表中选择您屏幕的刷新率。"

#: tderandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "方向(逆时针角度)"

#: tderandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "本节中的选项允许您更改屏幕的旋转。"

#: tderandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "在 TDE 启动时应用设置"

#: tderandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr "如果启用了此选项,将会在 TDE 启动时使用大小和方向设置。"

#: tderandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "允许托盘应用程序更改启动设置"

#: tderandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr "如果启用了此选项,系统托盘小程序所设定的选项将会被保存,并在 TDE 启动时装入,而不仅仅是临时设置。"

#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: tderandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "屏幕大小和旋转"

#: tderandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "所需的 X 扩展不可用"

#: tderandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "配置显示..."

#: tderandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "屏幕配置已更改"

#: tderandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "屏幕大小"

#: tderandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "刷新率"

#: tderandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "配置显示"

#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "还剩 %n 秒:"

#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "应用程序会在 TDE 会话启动时自动启动"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "大小和旋转"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "大小和旋转系统托盘小程序"

#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"

#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "许多改正"

#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "确认显示设置更改"

#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "接受配置(&A)"

#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "返回到先前配置(&R)"

#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr "您的屏幕方向、大小和刷新率已经更改为所设定的值。请确定您是否要保持此配置。如果您没有任何操作的话,15 秒后显示将会返回到您先前的设置。"

#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"新配置:\n"
"分辨率:%1 x %2\n"
"方向:%3"

#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"新配置:\n"
"分辨率:%1 x %2\n"
"方向:%3\n"
"刷新率:%4"

#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "左(90度)"

#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "上下颠倒(180度)"

#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "右(270度)"

#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "水平镜像"

#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "垂直镜像"

#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "未知方向"

#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转 90 度"

#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转 180 度"

#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转 270 度"

#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "水平垂直镜像"

#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "水平垂直镜像"

#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "水平镜像"

#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "水平镜像"

#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "垂直镜像"

#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "垂直镜像"

#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "未知方向"

#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"