summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kpoker.po
blob: 68e09933fae2cd54c0a38143609117b4b3c1a13d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# translation of kpoker.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:37+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "调整赌注"

#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "扣牌"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "你"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "发牌(&D)"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "你赢了 %1"

#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr ""

#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "当前总赌资"

#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "单击发牌意味着你调整了赌注"

#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "单击发牌意味着你出局了"

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "无人"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "无"

#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "总赌资:%1"

#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 赢了 %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "发新一轮牌(&D)"

#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "开牌(&S)!"

#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "发新牌(&D)"

#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "一对"

#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "双对"

#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "三同牌(金花)"

#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "五张顺"

#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "同花"

#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "满堂红(三同带一对)"

#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "四同牌"

#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "同花顺"

#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "同花大顺"

#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "你输了"

#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"真不幸,你破产了。\n"
"再玩一局吧。\n"

#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "你赢了 %1!"

#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "这局结束"

#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"你是现在唯一有钱的玩家!\n"
"切换到单人规则..."

#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "你赢了"

#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "TDE 扑克游戏"

#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"

#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"要获得更详细的介绍,请参看帮助文件\n"
"欢迎建议,错误报告等"

#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "扑克规则的代码"

#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前维护者"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "原作者"

#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "尝试装入游戏"

#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "从配置装入失败时使用下列值"

#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "您想要多少个玩家?"

#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "你的名字:"

#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "玩家的启动资金:"

#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "对手的名字:"

#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "每次启动时显示此对话框"

#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "电脑 %1"

#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "玩家"

#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "所有更改都会在下轮激活。"

#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "发牌延迟:"

#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "最多赌注:"

#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "最少赌注:"

#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "持牌"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "%1 的财政状况"

#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "现金:%1"

#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "出局"

#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "每轮现金:%1"

#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "赌注:%1"

#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "音效(&D)"

#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "闪烁牌(&B)"

#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "默认调整赌注(&A)"

#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "发牌"

#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "换牌 1"

#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "换牌 2"

#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "换牌 3"

#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "换牌 4"

#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "换牌 5"

#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "您想要保存此游戏吗?"

#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "上一手:"

#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "上次赢家:"

#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "在牌上单击以保留它"