summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kspaceduel.po
blob: a33b9f05c30b90e7ab99f3ee2709ca28dbe655a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# translation of kspaceduel.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:28+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "游戏速度:"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "射击速度:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "能量需求:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "最大数字:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "损伤:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "生命时间:"

#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "重装入时间:"

#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "开采燃料:"

#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "激活时间:"

#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "加速:"

#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "旋转速度:"

#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "坠毁损伤:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "太阳能:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "重力:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "位置 X:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "位置 Y:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "速度 X:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "速度 Y:"

#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "显示时间:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "能量数量:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "防护数量:"

#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "定制"

#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "常规"

#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "子弹"

#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "开采"

#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "飞船"

#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "太阳"

#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "开始"

#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "火力增援"

#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "游戏"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "游戏设置"

#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE 空间游戏"

#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"

#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "混乱"

#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "缺乏能量"

#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " 已暂停 "

#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "按 %1 开始"

#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "平局"

#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "蓝方玩家赢了这一回合"

#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "红方玩家赢了这一回合"

#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "按 %1 开始新回合"

#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "命中点数"

#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "能量"

#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "胜利次数"

#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "新回合(&N)"

#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "玩家一向左转"

#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "玩家一向右转"

#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "玩家一加速"

#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "玩家一开枪"

#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "玩家一开采"

#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "玩家二向左转"

#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "玩家二向右转"

#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "玩家二加速"

#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "玩家二开枪"

#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "玩家二开采"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "命中点数"

#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "红方玩家:"

#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "蓝方玩家:"

#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "图形"

#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "刷新时间:"

#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "红方玩家"

#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "玩家是电脑"

#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "难度:"

#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "学员"

#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "难"

#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "疯狂"

#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "蓝方玩家"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "游戏"