summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po
blob: c0fb4ea30a58e49982cec28e21ee52fa48641fe9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
# translation of kaudiocreator.po to zh_CN
# translation of kaudiocreator.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 06:27+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "刘松鹤"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jackliu9999@263.net"

#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started.  You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr "%1 个任务已经开始。您可以在任务框里看到它们的进度。"

#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "任务已经开始"

#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"没有选择编码器。\n"
"请在配置中选择编码器。"

#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "没有选中编码器"

#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "编码(%1):%2 - %3"

#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "文件已存在"

#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "抱歉,文件已存在。请另换一个名称:"

#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "无法存放文件,无法创建目录。"

#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "编码失败"

#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"找不到选中编码器。\n"
"wav 文件已被删除。命令是:%1"

#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error.  Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"编码器带错误退出。请检查文件是否已创建。\n"
"您想要查看编码器的完整输出吗?"

#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "显示输出"

#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "跳过输出"

#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"编码文件未创建。\n"
"请检查您的编码器选项。\n"
"wav 文件已被删除。\n"
"您想要查看编码器的完整输出吗?"

#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr "Wav"

#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "配置编码器"

#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "编码器配置"

#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "请选择一个编码器。"

#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "必须至少存在一个编码器。"

#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "无法删除"

#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "删除编码器吗?"

#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "删除编码器"

#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "队列里的任务数:%1"

#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "KAudioCreator 尚未完成 %1。仍然删除吗?"

#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "队列里有未完成的任务"

#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "保留"

#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "队列里没有任务"

#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr "KAudioCreator 尚未完成全部任务。仍然删除吗?"

#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "CD 音轨(&C)"

#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "任务(&J)"

#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "弹出 CD(&E)"

#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "配置 KAudioCreator(&C)..."

#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "选择全部音轨(&A)"

#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "不选全部音轨(&A)"

#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "抓取选中范围(&S)"

#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "删除完成的任务(&C)"

#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "编辑专辑(&E)..."

#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "编码文件(&F)..."

#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "CDDB 查阅(&C)"

#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "未选中音频 CD"

#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "插入了 CD"

#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "就绪。"

#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "提取(%1 个进行中,%2 个队列中)"

#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "编码(%1 个进行中,%2 个队列中)"

#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr "队列里有尚未完成的任务。无论如何您都要退出吗?"

#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "队列里有未完成的任务"

#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "常规"

#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "常规配置"

#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "CD 配置"

#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "CDDB 配置"

#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "提取器"

#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "提取器配置"

#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "编码器"

#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "CD 设备,可以是路径或是 media:/ URL"

#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"

#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "CD 提取器和音频编码器前端"

#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "原作者"

#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "正在提取:%1 - %2"

#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "无盘片"

#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"CDROM 读取或访问错误(或者驱动器中没有碟片)。\n"
"请确定您有权限访问:\n"
"%1"

#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "请插入盘片。"

#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "CDDB 失败"

#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "无法获取 CDDB 信息。"

#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "选择 CDDB 项"

#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "选择 CDDB 项:"

#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "CD 编辑器"

#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected.  Would you like to rip the entire CD?"
msgstr "未选择音轨。您是否想要提取整张 CD?"

#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "没有选择音轨"

#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr "提取 CD"

#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"专辑的部分信息未设置:%1。\n"
"(要更改专辑信息,请按“编辑信息”按钮。)\n"
"您仍然要提取选中的音轨吗?"

#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "专辑信息不完整"

#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "提取"

#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " - "

#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "示例:%1"

#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "自动执行 CDDB 查找(&P)"

#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "自动提取所有乐曲到一张新的 CD(&A)"

#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "编码文件"

#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "要编码的文件(&F):"

#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "音轨"

#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "音轨:"

#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"

#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "艺人:"

#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "专辑"

#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "专辑:"

#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "年份:"

#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "流派:"

#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "编码文件(&E)"

#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "添加(&A)..."

#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "配置(&C)..."

#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "已编码文件的位置"

#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: encoderconfig.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "向导(&W)"

#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "每次编码的 wav 文件数(&N):"

#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "当前编码器:"

#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "编码器优先级"

#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "最高"

#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "最低"

#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"

#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "未知编码器"

#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"

#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "扩展名:"

#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "命令行:"

#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "编码器输出"

#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "输出..."

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "完成后自动删除任务(&A)"

#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "信息不完整时提示"

#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "文件正则表达式替换"

#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "选中范围:"

#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"在全部文件名上使用的正则表达式。例如,使用选择 \" \",并将其替换为为 \"_\","
"意味着将全部空格替换为下划线。\n"

#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "输入:"

#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "输出:"

#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "示例"

#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "艺人 - 曲名.wav"

#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "替换为:"

#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr "自动分隔多位艺人的 CDDB 项"

#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "标题 - 艺人"

#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "艺人 - 标题"

#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "分隔符:"

#: general.ui:216
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "通用艺人:"

#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "专辑编辑器"

#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "当前音轨"

#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "上一轨(&P)"

#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "下一轨(&N)"

#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "删除全部任务"

#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "删除选中的任务"

#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "任务"

#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "删除已完成的任务"

#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "执行自动 CDDB 查找。"

#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "成功获取 CDDB 信息后自动提取所有乐曲"

#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "CD 设备"

#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "完成后自动删除任务"

#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "匹配文件名的正则表达式"

#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr "将匹配正则表达式的部分替换成的字符串"

#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "目前选中的编码器"

#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "列表中的最后一个编码器"

#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "每次编码的文件数"

#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "编码后文件的位置模式"

#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "编码器优先级"

#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "启用完整的解码器调试"

#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "一次提取的音轨数:"

#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "提取后响铃"

#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "最后一首乐曲提取完成后弹出 CD"

#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "自动弹出延时"

#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "指定临时目录"

#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "要使用的临时目录位置"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "编码器名称"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "调用编码器的命令行"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "文件扩展名"

#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "程序(&P)"

#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "每次提取完成后响铃(&B)"

#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "一次提取的音轨数(&N):"

#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "最后一首乐曲提取完成后自动弹出 CD(&A)"

#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "自动弹出延时(&E):"

#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " 秒"

#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "删除临时目录"

#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "音轨"

#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "未知艺人 - 未知专辑"

#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "长度"

#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "不选全部音轨(&D)"

#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "设备:"

#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"

#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "文件位置向导"

#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>.  Information about the track should be used within "
"that text.  There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information.  Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is.  Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"当文件被处理完毕,他们会根据<i>文件位置</i>存储。在这段文本里应当记录关于这首"
"乐曲的信息。有七个以 % 开头的特殊的词将被相应的乐曲信息取代。下面每个按钮将插"
"入它的替代信息到光标所在处的<i>文件位置</i>里。使用至少一个替换字符串以确保"
"<i>文件位置</i>是唯一的。"

#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "文件位置(&F):"

#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"

#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "例如:~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"

#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "艺人(&A)"

#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "主文件夹(&H)"

#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "音轨编号(&T)"

#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "扩展名(&E)"

#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "音轨标题(&I)"

#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "音轨注释(&R)"

#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "流派(&G)"

#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "年份(&Y)"

#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "专辑(&B)"

#: wizard.ui:203
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "音轨艺人(&K)"

#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "注释(&M)"

#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"

#~ msgid "OggEnc"
#~ msgstr "OggEnc 编码器"

#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Lame 编码器"

#~ msgid "Leave as wav File"
#~ msgstr "保留为 Wav 格式"