summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 44f0038ae2c9df25f1616855e1cd1239d64cf5ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
# translation of kleopatra.po to zh_CN
# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 03:52+0800\n"
"Last-Translator: Levin Du <zsdjw@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "TDE 密钥管理器"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "当前维护者"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "先前维护者"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "最初作者"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "后端配置框架,TDEIO 整合"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "密钥列表中与密钥状态相关的颜色和字体"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "证书向导 KIOSK 整合,基础设施"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "在证书向导中支持过时的 EMAIL RDN"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "DN 显示顺序支持,基础设施"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "合法"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "可作签名之用"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "可作加密之用"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "可作证书之用"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "可作认证之用"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "指纹"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "颁发者"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "序列号"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "国家"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "组织单位"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "组织"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "普通名称"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "主题"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "即"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>从后端获取证书 <b>%1</b>时出错:</p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "证书列出失败"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "获取证书链"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"执行 gpgsm 失败:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "找不到程序"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "程序不能执行"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "找不到颁发者证书(%1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "密钥的附加信息"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr "%n 位"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "不能开始生成证书:%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "证书管理器错误"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "正在生成密钥"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "不能生成证书:%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"DCOP 通讯出错,不能使用 Kmail 发送证书。\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "DCOP 通讯出错,不能使用 KMail 发送证书"

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "名为”%1“的文件已经存在。您确认真的要覆盖它吗?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "是否覆盖文件?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "覆盖(&O)"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "序列"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "停止操作"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "新建密钥对..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "层次密钥列表"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "全部展开"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "全部折叠"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "刷新 CRL"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "吊销"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "扩展"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "验证"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "导入证书..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "导入 CRL..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "导出证书..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "导出私有密钥..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "证书明细..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "下载"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "转储 CRL 缓存..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "清除 CRL 缓存"

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "GnuPG 日志查看器..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "在本地证书中"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "在外部证书中"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "配置 GpgME 后端(&G)"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "已取消。"

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "失败。"

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "完成。"

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr "%n 个密钥。"

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "正在刷新密钥..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"尝试刷新密钥时出错:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "刷新密钥失败"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>从后端获取证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "正在获取密钥..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"查询结果已被截断。\n"
"原因是结果数目超过了本地或远程的返回命中结果的最大数目限制。\n"
"您可以尝试在配置对话框里提高本地限制,但如果这是服务器端配置的问题,您只能细"
"化搜索条件。"

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "选择证书文件"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>尝试下载证书 %1 时出错:</p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "证书下载失败"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "正在从服务器获取证书..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>尝试导入证书 %1 时出错:</p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "证书导入失败"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "正在导入证书..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "已处理总数:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "已导入:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "新签名:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "新用户标识:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "不含用户标识的密钥:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "新子密钥:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "新近吊销:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "未导入:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "未变更:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "已处理的私有密钥:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "已导入的私有密钥:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "<em>未</em>导入的私有密钥:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "未变更的私有密钥:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>导入 %1 的详细结果:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "证书导入结果"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr "GpgSM 进程在尝试导入 CRL 文件时,因非预期错误而提前结束。"

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"尝试导入 CRL 文件时出错,GpgSM 的输出为:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "CRL 文件成功导入。"

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "证书管理器信息"

#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "证书吊销列表 (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "选择 CRL 文件"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "不能启动 %1 进程,请检查您的安装。"

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr "DirMngr 进程在尝试清除 CRL 缓存时,因非预期错误而提前结束。"

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr "尝试清除 CRL 缓存时出错,DirMngr 的输出为:%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "CRL 缓存清除成功。"

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>尝试删除证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "证书删除失败"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "正在检查密钥依赖性..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"所选的部分或全部证书为其它未选证书的颁发机构。\n"
"删除颁发机构的证书会同时删除其颁发的全部证书。"

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "正在删除 CA 证书"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr "您真的要删除这 %n 张证书,以及其认证过的 %1 张证书吗?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr "您真的要删除这 %n 张证书吗?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "删除证书"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr "<qt><p>尝试删除证书时出错:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr "<qt><p>尝试删除证书时出错:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "后端不支持该操作。"

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "正在删除密钥..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>尝试导出证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "证书导出失败"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "正在导出证书..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "保存证书"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "私有密钥导出"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"选择要导出的私有密钥 (<b>警告: PKCS#12 格式不安全,不建议导出私有密钥</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>尝试导出私有密钥时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "私有密钥导出失败"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "正在导出私有密钥..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "PKCS#12 密钥集 (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr "不能启动 GnuPG 日志查看器 (kwatchgnupg),请检查您的安装。"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Kleopatra 错误"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<无名称>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "LDAP 超时(分:秒)(&T)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "查询所返回的最大项目数(&M)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr "自动添加在 CRL 发行点钟找到的新服务器(&N)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr "后端错误:gpgconf 不知道 %1/%2/%3 的项"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "后端错误:gpgconf 对 %1/%2/%3 的类型错误:%4 %5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "CRL 缓存转储:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "不能启动 GpgSM 进程,请检查您的安装。"

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "GpgSM 进程因非预期错误而提前结束。"

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "起始时搜索外部证书"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "初始查询字符串"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "要导入的证书文件的名称"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr "<qt>加密插件不能初始化。<br>证书管理器将马上结束。</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "细节(&D)"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "链(&C)"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "转储(&M)"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "导入到本地(&I)"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "证书信息"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "密钥生成向导"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>欢迎使用密钥生成向导。</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"仅需几个简单的步骤,本向导就可帮助您创建新的密钥对,并为其请求证书。您然后就"
"可以使用您自己的证书,您可以对自己发送的邮件进行签名、加密,并可对其他人发送"
"给您的加了密的邮件进行解密。<p>\n"
"密钥对将以分布式生成。如果您不清楚怎样在组织中为您的密钥获得证书,请联系技术"
"人员。"

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "密钥参数"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr "您可以在此页面上配置加密密钥长度和要创建的证书类型。"

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "加密密钥长度"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "选择密钥长度(&K):"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "证书使用"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "仅用作签名(&S)"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "仅用作加密(&E)"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "用作签名和加密(&A)"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "您的个人资料"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"在此页中,您将要输入一些个人资料,这些资料会保存到证书中,并让其他人能够确定"
"发送消息的人是否为您本人。"

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "插入我的地址(&I)"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr "如果地址簿设置了个人信息,这将会插入您的地址信息"

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "分布式证书生成"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>您可以在此页面中您将以非集中方式创建密钥对。\n"
"</p><p>您可以将证书储存到文件以供未来传输之用,或直接发送到认证机构(CA)。如果"
"不清楚选择哪一项,请查询相关帮助资料。\n"
"如果完成了设置,请点击<em>生成密钥对和证书请求</em>以便生成您的密钥对核相应的"
"证书请求。</p>\n"
"<p><b>注意:</b>如果选择了通过电子邮件直接发送,在打开的 Kmail 编写器中,您可"
"以添加详细的信息给该 CA。</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "证书请求选项"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "存储到文件中(&S):"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "作为电子邮件消息发送到 CA (&E):"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr ""

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "生成密钥对和证书请求(&G)"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "您的证书请求已准备好发送"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"您的密钥对现已创建,并存储与本地。相应的证书请求已经准备好发送到 CA(证书颁发"
"机构),而 CA 将会为您生成证书并通过电子邮件发回(除非您已经选择存储到文件中)。"
"请复查下列证书细节。\n"
"<p>\n"
"如果您需要更改,请按上一步按钮并作出修改;如果不需要,请按完成按钮,将签名密"
"钥对发送给 CA。\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "颜色和字体配置"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "密钥类别"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "设定文本颜色(&T)..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "设定背景颜色(&B)..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "设定字体(&O)..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "粗体"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "删除线"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "默认外观"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "证书(&C)"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "CRL(&R)"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "搜索工具栏"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "证书信息"