summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: 5680444386cc8bfffbc61d8e2f651208e88e8ce0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 09:52+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "处理“%2”时来自 %1 的邮件:%3"

#: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "来自 %1 的邮件:%2"

#: imap4.cc:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr "下列文件夹将会在服务器上创建:%1您是否想要在此服务器上存储?"

#: imap4.cc:950
msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹"

#: imap4.cc:951
msgid "&Messages"
msgstr "邮件(&M)"

#: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "子文件夹(&S)"

#: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "退订文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2"

#: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "订阅文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2"

#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "更改信件 %1 的标志失败。"

#: imap4.cc:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr "在文件夹 %1 上设置用户 %2 的访问控制列表失败。服务器返回了:%3"

#: imap4.cc:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr "在文件夹 %1 上删除用户 %2 的访问控制列表失败。服务器返回了:%3"

#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr "获取文件夹 %1 的访问控制列表失败。服务器返回了:%2"

#: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "搜索文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2"

#: imap4.cc:1595
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "订阅文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2"

#: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr "在文件夹 %2 上设定批注 %1 失败。服务器返回了:%3"

#: imap4.cc:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "获取文件夹 %2 的批注 %1 失败。服务器返回了:%3"

#: imap4.cc:1739
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr "获取文件夹 %2 的批注 %1 失败。服务器返回了:%3"

#: imap4.cc:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"服务器 %1 既不支持 IMAP4 也不支持 IMAP4rev1。\n"
"它将自身标识为:%2"

#: imap4.cc:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"服务器不支持 TLS。\n"
"请禁用此安全特性后再不加密连接。"

#: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "启动 TLS 失败。"

#: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "服务器禁止 LOGIN。"

#: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "服务器不支持身份验证方式 %1。"

#: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "您 IMAP 账户的用户名和密码:"

#: imap4.cc:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"无法登录。可能密码不对。\n"
"服务器 %1 返回了:\n"
"%2"

#: imap4.cc:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"无法通过 %1 进行身份验证。\n"
"服务器 %2 返回了:\n"
"%3"

#: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL 身份验证未编译进 tdeio_imap4。"

#: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "无法打开文件夹 %1。服务器返回了:%2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "无法关闭邮箱。"

#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
#~ msgstr "无法获得关于文件夹 %1 的信息。服务器返回了:%2"