summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
blob: 6b34f351c46e015d64522cb44454fad0d7d58c8e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# translation of kateinsertcommand.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "插入命令..."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr "您無法執行任何外部應用程式。如果您要執行,請聯絡您的系統管理員。"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "存取限制"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "目前已有行程執行中。"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "無法送訊號給該命令。"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "發送訊號失敗"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"執行命令 %1 中...\n"
"按下「取消」以中止。"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "指令結束狀態 %1"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "呃..."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "插入命令"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "輸入命令 (&C):"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "選擇工作目錄 (&W):"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "插入標準錯誤之訊息 (&E)"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "列印命令名稱(&P):"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr "輸入文稿命令,其輸出將插入您的文件中。您可以使用管道(Pipe)。"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr "設定此命令的工作目錄。執行此命令時會執行 'cd <dir> && <command>'"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"勾選此選項,您可以將 <command> 的錯誤輸出一起插入。\n"
"有些命令,如 locate,會將所有的輸出導到標準錯誤(STDERR)。"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr "勾選此選項的話,會先印出命令字串,並加入一個換行符號,然後再列印輸出。"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "記住"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "命令(&M)"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "啟始於"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "應用程式工作目錄(&W)"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "文件目錄 (&D)"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "最新使用的工作目錄(&L)"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr "設定要記住的命令數量。命令列表會一直記住,不因關閉程式而消失。"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>決定此命令建議的工作目錄。</p> "
"<p><strong>應用程式工作目錄(預設):</strong>您啟動此應用程式的資料夾,通常是您的家目錄。</p> "
"<p><strong>文件目錄:</strong>文件所在的目錄。只使用於本地端文件。</p> "
"<p><strong>最新使用的工作目錄:</strong>最後一此使用此外掛程式時使用的目錄。</p></qt>"

#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "設定插入命令外掛程式"

#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "請稍候"