summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
blob: b3e71f592d46414a00959558b9b3a0a488d00fc3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
# translation of konqsidebar_news.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:21+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "RSS 設定"

#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Newsticker"

#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "RSS Feed 檢視器"

#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, Sidebar Newsticker 開發團隊"

#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"

#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "點子來源與前任維護者"

#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "設定 Newsticker...(&N)"

#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "關於 Newsticker(&A)"

#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "回報問題...(&R)"

#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>無法連接到 RSS 服務。請確定 <strong>rssservice</strong> 程式存在(通常會"
"跟著 tdenetwork 一起)。</qt>"

#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Sidebar Newsticker"

#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "連線中..."

#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS Feed"

#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "RSS 來源清單"

#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "初始化"

#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "請稍候..."