summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/filetypes.po
blob: 0f9c6cb28cf5b0069135821a2f5c1b750a8eed08 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
# traditional Chinese translation of filetypes
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:45+0800\n"
"Last-Translator: Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>\n"
"Language-Team:  Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jing-Jong Shyue,Kenduest Lee (小州)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw"

#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
msgstr "左敲擊動作"

#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
msgid "Show file in embedded viewer"
msgstr "在內嵌檢視器中顯示檔案"

#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
msgid "Show file in separate viewer"
msgstr "在單獨的檢視器中顯示檔案"

#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
"configuration."
msgstr ""
"您可以在這邊組態 Konqueror 檔案管理者對於敲擊檔案時的動作. Konqueror 可以在內"
"嵌檢視器中檢視檔案或開啟獨立的程式檢視檔案. 您可以在檔案組態中的 '內嵌' 標籤"
"頁設定這個特性."

#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
"on it to choose a different icon."
msgstr "這個按鈕顯示和選中的文件類型關聯的圖示. 按下它以選擇一個新的圖示."

#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "檔案名稱樣式"

#: filetypedetails.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
"text files."
msgstr ""
"這個方塊中包含了一系列可以用來識別這個檔案類型的樣式. 舉例而言, 樣式 *.txt 關"
"聯於 'text/plain' 類型; 所有以 '.txt' 結束的檔名都會被當作純文字文件."

#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
msgstr "增加..."

#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "為選中的文件類型添加一個新的樣式."

#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
msgid "Remove"
msgstr ""

#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "刪除選中的檔案名稱樣式。"

#: filetypedetails.cpp:76
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
msgstr ""
"在這裡輸入選中的文件類型的簡要描述 (例如 'HTML 頁面'). 這個描述會被Konqueror "
"這樣的應用用來顯示目錄內容."

#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
msgstr "使用'%1'群組設定"

#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
msgstr "詢問是否要以存入磁碟代替"

#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"您可以在這邊設定當 Konqueror 檔案管理者在您點選這類型檔案時的動作. Konqueror "
"可以在內嵌檢視器中檢視檔案或開啟獨立的程式檢視檔案. 如果您選擇了 '使用群組設"
"定', Konqueror 會依據此類型的群組動作. 例如: 將 'image' 的檔案類型設為 "
"'image/png'. "

#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"

#: filetypedetails.cpp:128
msgid "&Embedding"
msgstr "內嵌(&E)"

#: filetypedetails.cpp:162
msgid "Add New Extension"
msgstr "新增副檔名"

#: filetypedetails.cpp:163
msgid "Extension:"
msgstr "副檔名:"

#: filetypesview.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";</li> <li>A short "
"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
"\"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> <li>An icon to be used for "
"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
"often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, "
"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>檔案關聯</h1> 這個模組允許您選擇對於指定檔案類別要關聯的應用程式。檔案類"
"別可以對應到 MIME 類別 (MIME 是「多用途網際網路郵件延伸標準」)。<p>檔案的關聯"
"性依下列決定:<ul><li>檔案的 MIME 類別規則,舉例而言,檔名樣式 *.kwd 表示所有"
"以 '.kwd' 結尾的檔名, 都是關聯到 \"x-kword\" MIME 類別。</li><li>MIME 類別的"
"簡短描述,例如 \"x-kword\" 的描述為 'KWord 文件';</li><li>使用與該 MIME 類別"
"的圖示,您可以在 Konqueror 的檢視中依據圖示來識別其類型(至少對您經常使用的類"
"型而言);</li><li>可以用於開啟指定 MIME 類別的程式列表 ── 如果有多於一個程式"
"可以使用,這個列表會依據優先值排序。</li></ul>您可能會發現有些 MIME 類別沒有"
"相關的檔名樣式;此時,Konqueror 會依據檔案內容決定 MIME 類別。"

#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
msgstr "找尋檔案名稱樣式(&I):"

#: filetypesview.cpp:72
msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr "輸入檔案名稱的部分樣式。只有符合樣式的檔案才會出現在列表中。"

#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
msgstr "已知類型"

#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"你可以看到在你系統上安裝的文件類型的分級列表. 按下 '+' 符號來展開類別, '-' 來"
"收攏. 您選擇一個文件類型 (例如 text/html) 用右側的按鈕來編輯."

#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "點選這裡新增加檔案類型"

#: filetypesview.cpp:101
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "刪除選取中的檔案類型."

#: filetypesview.cpp:128
msgid "Select a file type by name or by extension"
msgstr "選擇依據檔案名稱或延伸檔名選擇檔案類別"

#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
msgstr "讓 winid 指定視窗的對話盒設為透明"

#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
msgstr "要編輯的檔案類型 (例如 text/html)"

#: keditfiletype.cpp:114
msgid "KEditFileType"
msgstr "K編輯檔案類別"

#: keditfiletype.cpp:115
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr "TDE 檔案類別編輯器 - 簡易版用於編輯單一檔案類別"

#: keditfiletype.cpp:117
#, fuzzy
msgid "(c) 2000, KDE developers"
msgstr "(c) 2000, TDE 發展團隊"

#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
msgstr "%1 檔案"

#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
msgid "Edit File Type %1"
msgstr "編輯檔案類別 %1"

#: keditfiletype.cpp:174
#, c-format
msgid "Create New File Type %1"
msgstr "建立新的檔案類別 %1"

#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kservicelistwidget.cpp:61
msgid "Application Preference Order"
msgstr "應用程式優先順序"

#: kservicelistwidget.cpp:62
msgid "Services Preference Order"
msgstr "服務優先順序"

#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
"這是關聯於檔案類別的應用程式之列表。當您選擇 \"以...開啟\" 時,這個列表會出現"
"在 Konqueror 的快顯目錄中。如果有多於一個應用程式,這個列表會依據這邊的順序排"
"列。"

#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
"這是關聯於檔案類別的服務之列表. 當您選擇 \"以...開啟\" 時, 這個列表會出現在 "
"Konqueror 的內容目錄中如果有多於一個服務, 這個列表會依據這邊的順序排列."

#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
msgstr "上移(&U)"

#: kservicelistwidget.cpp:103
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"application, moving it up in the list. Note:  This\n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"要提升指定服務的優先等級,\n"
"請將之往上移動.\n"
"注意: 如果檔案類別關聯於多個應用程式,\n"
"這只會影響指定的應用程式."

#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
"要提升指定服務的優先等級,\n"
"請將之往上移動."

#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
msgstr "下移(&D)"

#: kservicelistwidget.cpp:116
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"要降低指定程式的優先等級,\n"
"請將之往下移動.\n"
"注意: 如果檔案類別關聯於多個應用程式,\n"
"這只會影響指定的應用程式."

#: kservicelistwidget.cpp:120
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
"要降低指定服務的優先等級,\n"
"請將之往下移動."

#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
msgstr "為這個文件類別添加新的應用程式."

#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."

#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
msgstr "編輯選定應用程式的命令列."

#: kservicelistwidget.cpp:144
msgid "Remove the selected application from the list."
msgstr "刪除列表中選中的應用程式."

#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
msgid "None"
msgstr "無"

#: kservicelistwidget.cpp:352
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
msgstr "服務<b>%1</b>不能被移除"

#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"在這裡列出的服務是由於它與 <b>%1</b> (%2) 檔案類型關聯,而類型 <b>%3</b> "
"(%4) 的檔案也同時是類型 <b>%5</b> 的定義。"

#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"您可以選擇 <b>%1</b> 檔案類型將它的服務移除或是把該服務下移以降低其優先權。"

#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
"<b>%2</b> file type?"
msgstr "您是否想要從檔案類型<b>%1</b>或檔案類型<b>%2</b>中移除這個服務"

#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
msgstr "您沒有權限移除這個服務"

#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
msgstr "新增服務"

#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"
msgstr "選擇服務"

#: newtypedlg.cpp:14
msgid "Create New File Type"
msgstr "增加新的檔案類別"

#: newtypedlg.cpp:24
msgid "Group:"
msgstr "群組:"

#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
msgstr "選擇新檔案類別要被加入的類別."

#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
msgstr "類型名稱:"