summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: 00d74160b4d2dcac543acbff24e9316224a1c63b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
# Traditional Chinese Translation for kcmicons
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
#             Chao-Hsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
# Tsung Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:04+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tsung-Chien Ho"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iitze@hotmail.com"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "使用圖示"

#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "啟動"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "關閉"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "雙倍像素"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "動畫圖示"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "設定效果..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "桌面/檔案管理員"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "工具列"

#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "工具列"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "小圖示"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "面板"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "所有的圖示"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "小圖示"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "設定預設圖示效果"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "設定啟動圖示效果"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "設定關閉圖示效果"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "效果(&E):"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "無效果"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "轉成灰階"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "轉成彩色"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "去飽和"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "轉為黑白"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "半透明(&S)"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "效果參數"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "程度(&A):"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "顏色(&L):"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "第二色彩(&S):"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "安裝新主題..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "移除主題"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "選擇您要使用的圖示主題:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "拖放或輸入主題的網址"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "無法找到圖示主題集 %1。"

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"無法下載此圖示主題集;\n"
"請檢查位址 %1 是否正確。"

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "此檔案不是合法的圖示主題集。"

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr "安裝的過程中發生問題;不過主題集中的大部分檔案都已經安裝了。"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "安裝圖示主題"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>正在安裝 <strong>%1</strong> 主題</qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>您確定要移除 <strong>%1</strong> 圖示主題?<br><br>這樣會刪除這個主題所安"
"裝的檔案。</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "主題(&T)"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "進階(&V)"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "圖示"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "圖示控制面板模組"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>圖示</h1>這個模組讓您可以選擇桌面的圖示。<p>要選用某個圖示主題,請在該名"
"稱上點一下,並按下下方的「套用」。如果您要反悔您所作的選擇,請按下下方的「重"
"設」來放棄您所作的變更。</p><p>按下「安裝新主題」讓您可以安裝新的圖示主題,只"
"要輸入其位置或是藉由瀏覽得知其位置,再按下「確定」即可完成安裝</p><p>「移除主"
"題」按鈕只有在您選擇了一個您利用本模組所安裝的主題時才可以按。您無法在這裡移"
"除全域安裝的主題</p><p>您也可以指定圖示顯示時的特別效果。</p>"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Icons</h1>\n"
#~ "This module allows you to choose the icons for your desktop.\n"
#~ "You can also specify effects that should be applied to the icons.\n"
#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>圖示</h1>\n"
#~ "這個模組可以讓您選擇您桌面上的圖示。\n"
#~ "您也可以指定要套用到圖示上的效果。\n"
#~ "使用“這是什麼?”(Shift+F1) 來取得特定選項的說明。"

#~ msgid "Blend alpha channel"
#~ msgstr "混何 alpha 頻道"