1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net> , 2002
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "無法同時指定子系統及指令。"
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "不提供 SSH 執行的選項。"
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "執行 SSH 處理失敗。"
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "和 SSH 溝通時發生錯誤。"
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "連線被遠端的伺服器關閉。"
#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "請提供密碼。"
#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "%1 認證失敗"
#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"因為伺服器鍵值不在「已知的伺服器」清單中,所以無法驗證遠端伺服器 '%1'。"
#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr "手動加入伺服器鍵值到「已知的伺服器」清單中,或是聯絡您的系統管理員。"
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr "手動加入伺服器鍵值到 %1 清單中,或是聯絡您的系統管理員。"
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"遠端伺服器 '%1' 的識別碼無法被驗證。電子簽章為:\n"
"%2\n"
"你最好能在和伺服器連線前,在伺服器的管理者做一下識別碼的驗證。\n"
"\n"
"您要接受並使用這個識別鍵值來進行連線嗎?"
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n"
"\n"
"可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如何,"
"你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n"
"%2\n"
"\n"
"請使用 \"%3\" 正確的識別鍵值來關閉這個訊息的出現。"
#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n"
"\n"
"可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如何,"
"你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n"
"%2\n"
"\n"
"您要接受這個新的鍵值,並使用它來進行連線嗎?"
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "伺服器鍵值被拒絕。"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "發生一個內部錯誤。請再次重新嘗試該要求。"
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "沒有指定主機名稱"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登入"
#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "主機:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。"
#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "請輸入使用者名稱與密碼"
#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "警告:主機的識別碼改變了。"
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "連線失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "非預期的 SFTP 錯誤: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP 版本 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "通訊協定錯誤。"
#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功的連線到 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "發生一個內部錯誤。請再次嘗試。"
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr "當複製檔案到「%1」遇到不明錯誤。請再試一次。"
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "該遠端主機不支援重新命名檔案。"
#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "該遠端主機不支援建立符號連結。"
#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "連線關閉"
#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "未知原因的 SFTP 指命錯誤"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP 伺服器收到惡意的訊息。"
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "您企圖執行 SFTP 伺服器所不支援的動作。"
#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "錯誤代號:%1"
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。"
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP 客戶端非預期的關閉"
|