summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tderandr.po
blob: caead3b8f14a63b9bf15e387c0fc6a19ed43373b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 21:11+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tony Ni"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tonyni@hotmail.com"

#: configdialog.cpp:48
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr ""

#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "還有 %n 秒"

#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "當 TDE session 開始時程式自動執行"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "畫面大小及旋轉"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "畫面大小及旋轉系統工作列程式"

#: main.cpp:39
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:40
msgid "Original developer and maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Many fixes"
msgstr "許多更新"

#: tderandrbindings.cpp:28
msgid "Display Control"
msgstr ""

#: tderandrbindings.cpp:30
msgid "Switch Displays"
msgstr ""

#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>您的 X 伺服器無法支援更改螢幕大小及旋轉。請更新至 4.3 以上的版本。您需要 "
"X Resize And Rotate extension (RANDR) 1.1 以上的版本才能使用本程式。</qt>"

#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "螢幕設定"

#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:269
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "螢幕 %1"

#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
"this drop-down list."
msgstr "請利用此下拉選單來選擇您要更改的螢幕"

#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "螢幕大小"

#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "請利用此下拉選單來選擇螢幕的大小 (螢幕解析度)"

#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "更新速率"

#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "請利用此下拉選單來更改螢幕的更新速率"

#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "顯示方向 (度數為逆時鐘方向)"

#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "您可以在此區域中旋轉您的畫面"

#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "當 TDE 開始時實行設定"

#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
"when TDE starts."
msgstr "選取此選項後,當 TDE 開始時即會使用螢幕的大小及顯示方向的設定"

#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "允許工作列程式更改啟動設定"

#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"選取此選項後,此工作列程式的設定將會從 TDE 開始時即運作。選項將不會是暫時性的"

#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:435
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "更改螢幕大小 & 旋轉"

#: tderandrtray.cpp:109
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:110
msgid "Question"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:110
msgid "Start Automatically"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:110
msgid "Do Not Start"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:254
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "無法使用需要的 X Extension"

#: tderandrtray.cpp:284
msgid "Color Profile"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:300
msgid "Display Profiles"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Global Configuration"
msgstr "接受新設定 (&A)"

#: tderandrtray.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Configure Displays..."
msgstr "設定螢幕..."

#: tderandrtray.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "設定螢幕..."

#: tderandrtray.cpp:357
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "螢幕設定已更變"

#: tderandrtray.cpp:414
msgid "Screen Size"
msgstr "螢幕大小"

#: tderandrtray.cpp:467
msgid "Refresh Rate"
msgstr "更新速率"

#: tderandrtray.cpp:541
msgid "Configure Display"
msgstr "設定螢幕"

#: tderandrtray.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Configure Displays"
msgstr "設定螢幕"

#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865
msgid ""
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865
msgid "Output Unavailable"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:746
msgid "Output Port"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:761
msgid "%1 (Active)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:783
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:805
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:812
msgid "Next available output"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:885
msgid ""
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
"keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:885
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:894
msgid "New display output options are available!"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:895
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "設定螢幕"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "不明的方向"

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "維護者"

#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
#~ msgstr "確認螢幕設定更變"

#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "回到原本設定 (&R)"

#~ msgid ""
#~ "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
#~ "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
#~ "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "您的畫面顯示方向,大小以及更新速率已經更改至新的設定。請確認您是否要保留新"
#~ "的設定。在 15 秒之後畫面將回復到之前的設定。"

#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3"
#~ msgstr ""
#~ "新設定:\n"
#~ "解析度: %1 x %2\n"
#~ "顯示方向: %3"

#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3\n"
#~ "Refresh rate: %4"
#~ msgstr ""
#~ "新設定:\n"
#~ "解析度: %1 x %2\n"
#~ "顯示方向: %3\n"
#~ "更新速率: %4"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "正常"

#~ msgid "Left (90 degrees)"
#~ msgstr "像左旋轉 (90度)"

#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
#~ msgstr "上下顛倒 (180度)"

#~ msgid "Right (270 degrees)"
#~ msgstr "向右旋轉 (270 度)"

#~ msgid "Mirror horizontally"
#~ msgstr "左右鏡像"

#~ msgid "Mirror vertically"
#~ msgstr "上下鏡像"

#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "以逆時鐘方向旋轉 90 度"

#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "以逆時鐘方向旋轉 180 度"

#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "以逆時鐘方向旋轉 270 度"

#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "上下及左右鏡像"

#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "上下及左右鏡像"

#~ msgid "Mirrored horizontally"
#~ msgstr "左右鏡像"

#~ msgid "mirrored horizontally"
#~ msgstr "左右鏡像"

#~ msgid "Mirrored vertically"
#~ msgstr "上下鏡像"

#~ msgid "mirrored vertically"
#~ msgstr "上下鏡像"

#~ msgid "unknown orientation"
#~ msgstr "不明的方向"

#~ msgid ""
#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
#~ "%1 Hz"
#~ msgstr "%1 Hz"