summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/klines.po
blob: c9e0c8c5c1b607078d0d05cbcf80d2fea4ccbca5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
# translation of klines.po to Chinese(traitional)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-09 16:16+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "鄭孟承,Hydonsingore Sie"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "letoh@ms12.url.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"

#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "找不到圖片。請檢查安裝是否有錯。"

#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "非常簡單"

#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "簡單"

#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "困難"

#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "非常艱難"

#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr "分數:"

#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr "等級: "

#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "開始體驗教學(&T)"

#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "顯示下一個(&S)"

#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "隱藏下一個"

#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "使用號碼球(&U)"

#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "左移"

#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "右移"

#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "移動球"

#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr "等級: %1"

#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "停止體驗教學(&T)"

#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "體驗教學"

#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "體驗教學 - 已停止"

#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"本遊戲的目標是將同色的\n"
"五顆球排成一列。"

#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"您的排法排法可以是水平、垂直、\n"
"或者是斜角。"

#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "每一回合會有三顆新球放在板子上。"

#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "每一回合,您可以移動一顆球。"

#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"要移動球的時候,用滑鼠在該球上面點一下,\n"
"然後到目的地點一下即可。"

#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "您移動了藍球4"

#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"只要路徑沒有被阻擋,球可以移到板子上\n"
"的任何位置。"

#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "現在我們只需要一顆藍球就可以排成五個。"

#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "我們似乎相當好運。"

#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"爽啦!藍球不見啦!\n"
"現在對綠球下手吧。"

#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"你來試試看。\n"
"到綠球上面按一下,把它移到其他綠球的連線上。"

#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "快到了,再試一次。"

#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "幹的好!"

#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "當您消去一行時,您得到額外沒有新球的回合。"

#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"體驗教學完畢。\n"
"放輕鬆完成這場遊戲!"

#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "體驗教學 - 暫停中。"

#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr "分數: %1"

#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "遊戲結束"

#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Kolor Lines - 一個想辦法消除小球的遊戲。"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "移動(&M)"

#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"

#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "原作者"

#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "重新撰寫與拓展功能"

#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "要進來的球:"

#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "難度等級"

#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "是否要顯示下一回合進入的球。"

#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "是否使用號碼球。"

#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt Turn"
#~ msgstr "下一個 [&x]"

#~ msgid "Klines"
#~ msgstr "Llines"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Original version by Roman Merzlyakov"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "本程式最早版本由 Roman Merzlyakov 發展"

#, fuzzy
#~ msgid "Show &Highscore"
#~ msgstr "顯示分數排行榜 [&h]"

#~ msgid "Und&o"
#~ msgstr "復原 [&o]"

#, fuzzy
#~ msgid "Congratulations! You score is %1"
#~ msgstr "恭喜! 你的分數是 %1"

#~ msgid "Hall Of Fame"
#~ msgstr "名人大廳"

#~ msgid "Your name:"
#~ msgstr "您的姓名:"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "匿名"

#~ msgid "Lines: Highscore"
#~ msgstr "Lines: 最高分數"

#~ msgid "Rank"
#~ msgstr "排名"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "姓名"

#~ msgid " score: xxxx "
#~ msgstr "分數: xxxx"

#~ msgid " highscore: xxxx "
#~ msgstr "最高分數: xxxx"

#~ msgid " highscore: %1 "
#~ msgstr "最高分數: %1"

#~ msgid "&New game"
#~ msgstr "新遊戲 [&N]"