summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kaboodle.po
blob: e43ad14dd4126f1269050d787b9d50dfe1861fdf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
# translation of kaboodle.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Ying-Chieh Chen <yinjieh@csie.nctu.edu.tw>, 2002.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaboodle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 12:22+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "陳英傑,李爵樺"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw"

#: conf.cpp:39
msgid "Start playing automatically"
msgstr "開始自動播放"

#: conf.cpp:40
msgid "Quit when finished playing"
msgstr "播放完畢後結束程式"

#: kaboodle_factory.cpp:69
msgid "Kaboodle"
msgstr "Kaboodle"

#: kaboodle_factory.cpp:70
msgid "The Lean TDE Media Player"
msgstr "輕薄短小的 TDE 多媒體播放器"

#: kaboodle_factory.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"

#: kaboodle_factory.cpp:75
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "前任維護者"

#: kaboodle_factory.cpp:76
msgid "Application icon"
msgstr "程式圖示"

#: kaboodle_factory.cpp:77
msgid "Original Noatun Developer"
msgstr "原本的 Noatun 開發者"

#: kaboodle_factory.cpp:78
msgid "Konqueror Embedding"
msgstr "內嵌 Konqueror"

#: main.cpp:38
msgid "URL to open"
msgstr "欲開啟的網址"

#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Turn on TQt Debug output"
msgstr "開啟 Qt 偵錯輸出"

#: player.cpp:63
msgid "&Play"
msgstr "播放 [&P]"

#: player.cpp:64
msgid "&Pause"
msgstr "暫停 [&P]"

#: player.cpp:65
msgid "&Stop"
msgstr "停止 [&S]"

#: player.cpp:66
msgid "&Looping"
msgstr "重複播放 [&L]"

#: player.cpp:105
msgid "aRts could not load this file."
msgstr "aRTs 無法載入這個檔案。"

#: player.cpp:254
msgid "Playing %1 - %2"
msgstr "播放 %1 - %2"

#: userinterface.cpp:99
msgid "Player"
msgstr "播放器"

#: userinterface.cpp:101
msgid "Video"
msgstr "影像"

#: userinterface.cpp:112
msgid "Select File to Play"
msgstr "選擇播放的檔案"

#: view.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: view.cpp:89
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: kaboodlepartui.rc:9 kaboodleui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Kaboodle Toolbar"
msgstr "Kaboodle 工具列"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止 [&S]"