summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po
blob: 53ea18ae537096d4596768b36501f3e8ba0e64a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
# translation of kcmaudiocd.po to Traditional Chinese
# Traditional Chinese Translation for kcmaudiocd
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: 陳英傑 <r5224205@ms.cc.ntu.edu.tw>, 2001.
#             Chao-Hsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 12:35+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "陳英傑,ChaoHsiung Liao,Frank Weng(a.k.a. Franklin)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"r5224205@ms.cc.ntu.edu.tw,pesder@seed.net.tw,franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw"

#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "報告光碟上發現的錯誤。"

#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1 編碼器"

#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"

#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "TDE Audio-CD IO Slave"

#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD 開發團隊"

#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "目前維護者"

#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "酷表演者 - example audio file.wav"

#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Audio CD</h1>Audio CD IO-Slave 讓您能輕易地從您的音樂 CD-ROM 或 DVD 建立 "
"wav 、MP3 或 Ogg Vorbis 檔案。您可以在 Konqueror 的位址列鍵入 "
"<i>“audiocd:/”</i> 來呼叫它。在此模組中,您可以設定編碼、 CDDB 查詢和裝置設"
"定。注意只有當 TDE 建構於 LAME 或 Ogg Vorbis 程式庫的最近版本時 MP3 與 Ogg "
"Vorbis 的編碼才能使用。"

#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"

#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "編碼器優先順序"

#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "最高"

#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "最低"

#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"

#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"指定您想使用的裝置位置。這通常是在 /dev 目錄內代表您的 CD 或 DVD 裝置的檔案。"

#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "指定光碟機裝置(&S):"

#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr "開啟這個選項,以便指定自動偵測到的光碟機以外的其他裝置。"

#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "讀取光碟時使用錯誤修正(&E)"

#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"假如你不選擇此選項,程式將不會嘗試使用有助於讀取損壞 CD 的錯誤修正功能。然而"
"此特性在某些狀況可能有問題,因此你可以在此關掉它。"

#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "略過錯誤(&S)"

#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "名稱(&N)"

#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "檔名(不含副檔名)"

#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "以下的巨集將被展開:"

#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "流派"

#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "音軌數量"

#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"

#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "年"

#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "音軌標題"

#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "專輯演唱者"

#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"

#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"

#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "專輯標題"

#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"

#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"

#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"

#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "以正規表示式來表示取代"

#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "選擇:"

#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"對所有檔名套用正規表示式。例如:選擇 \" \" 並取代為 \"_\",會將所有的空白取代"
"為底線。\n"

#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "輸入:"

#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "輸出:"

#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "範例"

#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "取代值:"

#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "專輯名稱"