summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2026-03-11 14:53:02 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-12 15:52:03 +0000
commit8eb2b1599b68e1b763fa5875595155fbef5025d8 (patch)
treec6d2308bc3bbf924f16c07b34b8603912a820093
parentbbf012933fbc62d1efc2c0200a592679e102d09e (diff)
downloadtde-style-polyester-8eb2b1599b68e1b763fa5875595155fbef5025d8.tar.gz
tde-style-polyester-8eb2b1599b68e1b763fa5875595155fbef5025d8.zip
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings) Translation: applications/tde-style-polyester Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tde-style-polyester/ru/
-rw-r--r--translations/messages/polyester/ru.po253
1 files changed, 142 insertions, 111 deletions
diff --git a/translations/messages/polyester/ru.po b/translations/messages/polyester/ru.po
index 2e04f6a..2e470e6 100644
--- a/translations/messages/polyester/ru.po
+++ b/translations/messages/polyester/ru.po
@@ -4,108 +4,112 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 23:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tde-style-polyester/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: client/polyester.cpp:970
msgid "<b><center>Polyester Preview</center></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><center>Предпросмотр Polyester</center></b>"
#: client/polyester.cpp:1024
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: client/polyester.cpp:1035 client/polyester.cpp:1176
msgid "Un-Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Открепить"
#: client/polyester.cpp:1037 client/polyester.cpp:1176
msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить"
#: client/polyester.cpp:1062
msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть"
#: client/polyester.cpp:1075 client/polyester.cpp:1202
msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть"
#: client/polyester.cpp:1101
msgid "Keep Above Others"
-msgstr ""
+msgstr "Держать выше других"
#: client/polyester.cpp:1113
msgid "Keep Below Others"
-msgstr ""
+msgstr "Держать ниже других"
#: client/polyester.cpp:1124 client/polyester.cpp:1216
msgid "Unshade"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть из заголовка"
#: client/polyester.cpp:1126 client/polyester.cpp:1216
msgid "Shade"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть в заголовок"
#: style/config/polyesterconf.cpp:231
msgid "License file not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Файл лицензии не найден!"
#: style/config/polyesterconf.cpp:241
msgid "Unable to open license file!"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся открыть файл лицензии!"
#: client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Диалог настройки"
#: client/config/configdialog.ui:42
#, no-c-format
msgid "Titleb&ar"
-msgstr ""
+msgstr "Строка за&головка"
#: client/config/configdialog.ui:53 client/config/configdialog.ui:67
#: client/config/configdialog.ui:362 style/config/configdialog.ui:527
#: style/config/configdialog.ui:869
#, no-c-format
msgid " pixels"
-msgstr ""
+msgstr " пикселей"
#: client/config/configdialog.ui:70 client/config/configdialog.ui:365
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
-msgstr ""
+msgstr "1 пиксель"
#: client/config/configdialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Use shadowed text"
-msgstr ""
+msgstr "&Использовать текст с тенью"
#: client/config/configdialog.ui:90 style/config/configdialog.ui:150
#: style/config/configdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+U"
#: client/config/configdialog.ui:96
#, no-c-format
@@ -113,113 +117,115 @@ msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
+"Отметьте этот параметр, если хотите, чтобы текст в строке заголовка имел "
+"трёхмерный вид с тенью позади."
#: client/config/configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "R&ound top corners"
-msgstr ""
+msgstr "&Закруглить верхние углы"
#: client/config/configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+O"
#: client/config/configdialog.ui:116 client/config/configdialog.ui:305
#: style/config/configdialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Градиенты"
#: client/config/configdialog.ui:121 client/config/configdialog.ui:310
#, no-c-format
msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Стекло"
#: client/config/configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Titlebar style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль строки заголовка:"
#: client/config/configdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина рамки:"
#: client/config/configdialog.ui:155
#, no-c-format
msgid "Title height:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота заголовка:"
#: client/config/configdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание текста:"
#: client/config/configdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "L&eft"
-msgstr ""
+msgstr "&Влево"
#: client/config/configdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+E"
#: client/config/configdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
-msgstr ""
+msgstr "&По центру"
#: client/config/configdialog.ui:253 client/config/configdialog.ui:496
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+N"
#: client/config/configdialog.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ri&ght"
-msgstr ""
+msgstr "Впра&во"
#: client/config/configdialog.ui:270 client/config/configdialog.ui:485
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+G"
#: client/config/configdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Buttons appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний вид &кнопок"
#: client/config/configdialog.ui:296
#, no-c-format
msgid "Button Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль кнопок:"
#: client/config/configdialog.ui:315
#, no-c-format
msgid "Reverse Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Обратные градиенты"
#: client/config/configdialog.ui:320 style/config/configdialog.ui:174
#, no-c-format
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Плоские"
#: client/config/configdialog.ui:343
#, no-c-format
msgid "Button size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кнопок:"
#: client/config/configdialog.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Animate buttons"
-msgstr ""
+msgstr "&Анимировать кнопки"
#: client/config/configdialog.ui:391 style/config/configdialog.ui:200
#: style/config/configdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+A"
#: client/config/configdialog.ui:397
#, no-c-format
@@ -227,339 +233,341 @@ msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
+"Отметьте этот параметр, если хотите использовать анимацию кнопок при "
+"наведении мыши."
#: client/config/configdialog.ui:430
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль анимации:"
#: client/config/configdialog.ui:436
#, no-c-format
msgid "Colorize"
-msgstr ""
+msgstr "Раскрашивание"
#: client/config/configdialog.ui:441
#, no-c-format
msgid "Intensify"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление"
#: client/config/configdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "Fade"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание"
#: client/config/configdialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "S&quare buttons"
-msgstr ""
+msgstr "&Квадратные кнопки"
#: client/config/configdialog.ui:471
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Q"
#: client/config/configdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid "Li&ghter button borders"
-msgstr ""
+msgstr "&Светлые границы кнопок"
#: client/config/configdialog.ui:493
#, no-c-format
msgid "&No buttons on modal windows"
-msgstr ""
+msgstr "&Нет кнопок в модальных окнах"
#: client/config/configdialog.ui:510
#, no-c-format
msgid "Close window when &menu double clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Закрывать окно при двойном щелчке по &меню"
#: client/config/configdialog.ui:513 style/config/configdialog.ui:189
#: style/config/configdialog.ui:605
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+M"
#: style/config/configdialog.ui:28
#, no-c-format
msgid "Form1"
-msgstr ""
+msgstr "Form1"
#: style/config/configdialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&Общие"
#: style/config/configdialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки"
#: style/config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Анимации"
#: style/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Lighter &button borders"
-msgstr ""
+msgstr "&Светлые границы кнопок"
#: style/config/configdialog.ui:95 style/config/configdialog.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
#: style/config/configdialog.ui:134
#, no-c-format
msgid "Animate buttons to a &darker color"
-msgstr ""
+msgstr "Анимировать кнопки в более &тёмный цвет"
#: style/config/configdialog.ui:137 style/config/configdialog.ui:718
#: style/config/configdialog.ui:793
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+D"
#: style/config/configdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Use shadowed button text"
-msgstr ""
+msgstr "&Использовать текст кнопок с тенью"
#: style/config/configdialog.ui:159
#, no-c-format
msgid "Glass buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Стеклянные кнопки"
#: style/config/configdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Reverse gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Обратные градиенты"
#: style/config/configdialog.ui:186
#, no-c-format
msgid "Ani&mate buttons"
-msgstr ""
+msgstr "&Анимировать кнопки"
#: style/config/configdialog.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Animate progress bars"
-msgstr ""
+msgstr "&Анимировать индикаторы выполнения"
#: style/config/configdialog.ui:242
#, no-c-format
msgid "Button style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль кнопок:"
#: style/config/configdialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "Scrollbar size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер полосы прокрутки:"
#: style/config/configdialog.ui:281
#, no-c-format
msgid "&Colored scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "&Цветные полосы прокрутки"
#: style/config/configdialog.ui:284 style/config/configdialog.ui:743
#: style/config/configdialog.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+C"
#: style/config/configdialog.ui:295
#, no-c-format
msgid "&Scrollbar handle lines"
-msgstr ""
+msgstr "&Линии на бегунке прокрутки"
#: style/config/configdialog.ui:298
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+S"
#: style/config/configdialog.ui:304
#, no-c-format
msgid "KDE style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль KDE"
#: style/config/configdialog.ui:309
#, no-c-format
msgid "Platinum style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль Platinum"
#: style/config/configdialog.ui:314
#, no-c-format
msgid "Next style"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий стиль"
#: style/config/configdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Windows style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль Windows"
#: style/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Scrollbar Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль полосы прокрутки:"
#: style/config/configdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "Scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Полосы прокрутки"
#: style/config/configdialog.ui:395
#, no-c-format
msgid "Chec&kmark:"
-msgstr ""
+msgstr "&Отметка:"
#: style/config/configdialog.ui:409
#, no-c-format
msgid "Mouseo&ver highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Выделение при &наведении мыши:"
#: style/config/configdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "Te&xt input highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Выделение текстового &ввода:"
#: style/config/configdialog.ui:516
#, no-c-format
msgid "Custom colors"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские цвета"
#: style/config/configdialog.ui:561
#, no-c-format
msgid "&Lower case buttons text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст кнопок в &нижнем регистре"
#: style/config/configdialog.ui:564
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+L"
#: style/config/configdialog.ui:574
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "&Дополнительно"
#: style/config/configdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "Button-li&ke menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Пункты меню как &кнопки"
#: style/config/configdialog.ui:588
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+K"
#: style/config/configdialog.ui:602
#, no-c-format
msgid "&Menu stripe"
-msgstr ""
+msgstr "&Полоса меню"
#: style/config/configdialog.ui:616
#, no-c-format
msgid "Sh&adowed menubar text"
-msgstr ""
+msgstr "Те&кст строки меню с тенью"
#: style/config/configdialog.ui:630
#, no-c-format
msgid "Men&ubar emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Акцент на строке &меню"
#: style/config/configdialog.ui:674
#, no-c-format
msgid "Menubar Empasis &border"
-msgstr ""
+msgstr "&Граница акцента строки меню"
#: style/config/configdialog.ui:690
#, no-c-format
msgid "Menu items spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между пунктами меню:"
#: style/config/configdialog.ui:701
#, no-c-format
msgid "&Highlight selected tab"
-msgstr ""
+msgstr "&Выделять выбранную вкладку"
#: style/config/configdialog.ui:704
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+H"
#: style/config/configdialog.ui:715
#, no-c-format
msgid "&Draw statusbar frame"
-msgstr ""
+msgstr "&Рисовать рамку строки состояния"
#: style/config/configdialog.ui:729
#, no-c-format
msgid "Triangular tree e&xpander"
-msgstr ""
+msgstr "Треугольный &расширитель дерева"
#: style/config/configdialog.ui:732
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+X"
#: style/config/configdialog.ui:740
#, no-c-format
msgid "&Centered tabbars"
-msgstr ""
+msgstr "&Центрированные вкладки"
#: style/config/configdialog.ui:751
#, no-c-format
msgid "Colori&ze sorted header in listviews"
-msgstr ""
+msgstr "&Раскрашивать отсортированный заголовок в списках"
#: style/config/configdialog.ui:754
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Z"
#: style/config/configdialog.ui:765
#, no-c-format
msgid "H&ighlight focused text input fields"
-msgstr ""
+msgstr "&Выделять поля ввода текста в фокусе"
#: style/config/configdialog.ui:768 style/config/configdialog.ui:779
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+I"
#: style/config/configdialog.ui:776
#, no-c-format
msgid "Draw toolbar &item separator"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать разделители &элементов панели инструментов"
#: style/config/configdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "&Draw toolbar separator"
-msgstr ""
+msgstr "&Рисовать разделитель панели инструментов"
#: style/config/configdialog.ui:826
#, no-c-format
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Разное"
#: style/config/configdialog.ui:842
#, no-c-format
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Панели инструментов"
#: style/config/configdialog.ui:858
#, no-c-format
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: style/config/configdialog.ui:999
#, no-c-format
msgid "&Custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "&Пользовательский цвет:"
#: style/config/configdialog.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Ab&out"
-msgstr ""
+msgstr "О &программе"
#: style/config/configdialog.ui:1036
#, no-c-format
@@ -589,8 +597,31 @@ msgid ""
"li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
+"<h1>Polyester 1.0.3</h1>\n"
+"<p>\n"
+" Авторские права &copy; 2005-2006 Марко Мартин <br/>\n"
+" notmart@gmail.com<br/>\n"
+" http://www.notmart.org\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+" основан на стиле элементов Plastik для KDE 3<br/>\n"
+" Авторские права (C) 2003 Сандро Гиссль\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+" Оформление окон Polyester основано на Smooth Blend\n"
+" Авторские права (c) 2005 Райан Никелл\n"
+"</p>\n"
+"<h2>Дополнительные благодарности</h2>\n"
+"<p>Томеку Аргасиньскому за перевод на польский</p>\n"
+"<p>Некоторый код и идеи от</p>\n"
+"<ul>\n"
+" <li>Linspire Clear от Сандро Гиссль</li>\n"
+" <li>Lipstik от Патрис Трамбле</li>\n"
+" <li>Baghira от Томас Лбкинг</li>\n"
+" <li>Стиль winXP от Trolltech и Дэниелу Молкентину за диалог пароля</li>\n"
+"</ul>"
#: style/config/configdialog.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Lice&nse agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Лице&нзионное соглашение"