diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-11 14:53:02 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-12 15:52:03 +0000 |
| commit | 8eb2b1599b68e1b763fa5875595155fbef5025d8 (patch) | |
| tree | c6d2308bc3bbf924f16c07b34b8603912a820093 | |
| parent | bbf012933fbc62d1efc2c0200a592679e102d09e (diff) | |
| download | tde-style-polyester-8eb2b1599b68e1b763fa5875595155fbef5025d8.tar.gz tde-style-polyester-8eb2b1599b68e1b763fa5875595155fbef5025d8.zip | |
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings)
Translation: applications/tde-style-polyester
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tde-style-polyester/ru/
| -rw-r--r-- | translations/messages/polyester/ru.po | 253 |
1 files changed, 142 insertions, 111 deletions
diff --git a/translations/messages/polyester/ru.po b/translations/messages/polyester/ru.po index 2e04f6a..2e470e6 100644 --- a/translations/messages/polyester/ru.po +++ b/translations/messages/polyester/ru.po @@ -4,108 +4,112 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-22 23:30+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tde-style-polyester/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: client/polyester.cpp:970 msgid "<b><center>Polyester Preview</center></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><center>Предпросмотр Polyester</center></b>" #: client/polyester.cpp:1024 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: client/polyester.cpp:1035 client/polyester.cpp:1176 msgid "Un-Sticky" -msgstr "" +msgstr "Открепить" #: client/polyester.cpp:1037 client/polyester.cpp:1176 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Прикрепить" #: client/polyester.cpp:1062 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Свернуть" #: client/polyester.cpp:1075 client/polyester.cpp:1202 msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "Развернуть" #: client/polyester.cpp:1101 msgid "Keep Above Others" -msgstr "" +msgstr "Держать выше других" #: client/polyester.cpp:1113 msgid "Keep Below Others" -msgstr "" +msgstr "Держать ниже других" #: client/polyester.cpp:1124 client/polyester.cpp:1216 msgid "Unshade" -msgstr "" +msgstr "Развернуть из заголовка" #: client/polyester.cpp:1126 client/polyester.cpp:1216 msgid "Shade" -msgstr "" +msgstr "Свернуть в заголовок" #: style/config/polyesterconf.cpp:231 msgid "License file not found!" -msgstr "" +msgstr "Файл лицензии не найден!" #: style/config/polyesterconf.cpp:241 msgid "Unable to open license file!" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся открыть файл лицензии!" #: client/config/configdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Config Dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог настройки" #: client/config/configdialog.ui:42 #, no-c-format msgid "Titleb&ar" -msgstr "" +msgstr "Строка за&головка" #: client/config/configdialog.ui:53 client/config/configdialog.ui:67 #: client/config/configdialog.ui:362 style/config/configdialog.ui:527 #: style/config/configdialog.ui:869 #, no-c-format msgid " pixels" -msgstr "" +msgstr " пикселей" #: client/config/configdialog.ui:70 client/config/configdialog.ui:365 #, no-c-format msgid "1 pixel" -msgstr "" +msgstr "1 пиксель" #: client/config/configdialog.ui:87 #, no-c-format msgid "&Use shadowed text" -msgstr "" +msgstr "&Использовать текст с тенью" #: client/config/configdialog.ui:90 style/config/configdialog.ui:150 #: style/config/configdialog.ui:633 #, no-c-format msgid "Alt+U" -msgstr "" +msgstr "Alt+U" #: client/config/configdialog.ui:96 #, no-c-format @@ -113,113 +117,115 @@ msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" +"Отметьте этот параметр, если хотите, чтобы текст в строке заголовка имел " +"трёхмерный вид с тенью позади." #: client/config/configdialog.ui:104 #, no-c-format msgid "R&ound top corners" -msgstr "" +msgstr "&Закруглить верхние углы" #: client/config/configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Alt+O" -msgstr "" +msgstr "Alt+O" #: client/config/configdialog.ui:116 client/config/configdialog.ui:305 #: style/config/configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "Gradients" -msgstr "" +msgstr "Градиенты" #: client/config/configdialog.ui:121 client/config/configdialog.ui:310 #, no-c-format msgid "Glass" -msgstr "" +msgstr "Стекло" #: client/config/configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Titlebar style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль строки заголовка:" #: client/config/configdialog.ui:144 #, no-c-format msgid "Frame width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина рамки:" #: client/config/configdialog.ui:155 #, no-c-format msgid "Title height:" -msgstr "" +msgstr "Высота заголовка:" #: client/config/configdialog.ui:166 #, no-c-format msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание текста:" #: client/config/configdialog.ui:236 #, no-c-format msgid "L&eft" -msgstr "" +msgstr "&Влево" #: client/config/configdialog.ui:239 #, no-c-format msgid "Alt+E" -msgstr "" +msgstr "Alt+E" #: client/config/configdialog.ui:250 #, no-c-format msgid "Ce&nter" -msgstr "" +msgstr "&По центру" #: client/config/configdialog.ui:253 client/config/configdialog.ui:496 #, no-c-format msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgstr "Alt+N" #: client/config/configdialog.ui:267 #, no-c-format msgid "Ri&ght" -msgstr "" +msgstr "Впра&во" #: client/config/configdialog.ui:270 client/config/configdialog.ui:485 #, no-c-format msgid "Alt+G" -msgstr "" +msgstr "Alt+G" #: client/config/configdialog.ui:285 #, no-c-format msgid "&Buttons appearance" -msgstr "" +msgstr "Внешний вид &кнопок" #: client/config/configdialog.ui:296 #, no-c-format msgid "Button Style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль кнопок:" #: client/config/configdialog.ui:315 #, no-c-format msgid "Reverse Gradients" -msgstr "" +msgstr "Обратные градиенты" #: client/config/configdialog.ui:320 style/config/configdialog.ui:174 #, no-c-format msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоские" #: client/config/configdialog.ui:343 #, no-c-format msgid "Button size:" -msgstr "" +msgstr "Размер кнопок:" #: client/config/configdialog.ui:388 #, no-c-format msgid "&Animate buttons" -msgstr "" +msgstr "&Анимировать кнопки" #: client/config/configdialog.ui:391 style/config/configdialog.ui:200 #: style/config/configdialog.ui:619 #, no-c-format msgid "Alt+A" -msgstr "" +msgstr "Alt+A" #: client/config/configdialog.ui:397 #, no-c-format @@ -227,339 +233,341 @@ msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" +"Отметьте этот параметр, если хотите использовать анимацию кнопок при " +"наведении мыши." #: client/config/configdialog.ui:430 #, no-c-format msgid "Animation style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль анимации:" #: client/config/configdialog.ui:436 #, no-c-format msgid "Colorize" -msgstr "" +msgstr "Раскрашивание" #: client/config/configdialog.ui:441 #, no-c-format msgid "Intensify" -msgstr "" +msgstr "Усиление" #: client/config/configdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "Fade" -msgstr "" +msgstr "Затухание" #: client/config/configdialog.ui:468 #, no-c-format msgid "S&quare buttons" -msgstr "" +msgstr "&Квадратные кнопки" #: client/config/configdialog.ui:471 #, no-c-format msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgstr "Alt+Q" #: client/config/configdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "Li&ghter button borders" -msgstr "" +msgstr "&Светлые границы кнопок" #: client/config/configdialog.ui:493 #, no-c-format msgid "&No buttons on modal windows" -msgstr "" +msgstr "&Нет кнопок в модальных окнах" #: client/config/configdialog.ui:510 #, no-c-format msgid "Close window when &menu double clicked" -msgstr "" +msgstr "Закрывать окно при двойном щелчке по &меню" #: client/config/configdialog.ui:513 style/config/configdialog.ui:189 #: style/config/configdialog.ui:605 #, no-c-format msgid "Alt+M" -msgstr "" +msgstr "Alt+M" #: style/config/configdialog.ui:28 #, no-c-format msgid "Form1" -msgstr "" +msgstr "Form1" #: style/config/configdialog.ui:49 #, no-c-format msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&Общие" #: style/config/configdialog.ui:65 #, no-c-format msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки" #: style/config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "Animations" -msgstr "" +msgstr "Анимации" #: style/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "Lighter &button borders" -msgstr "" +msgstr "&Светлые границы кнопок" #: style/config/configdialog.ui:95 style/config/configdialog.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+B" -msgstr "" +msgstr "Alt+B" #: style/config/configdialog.ui:134 #, no-c-format msgid "Animate buttons to a &darker color" -msgstr "" +msgstr "Анимировать кнопки в более &тёмный цвет" #: style/config/configdialog.ui:137 style/config/configdialog.ui:718 #: style/config/configdialog.ui:793 #, no-c-format msgid "Alt+D" -msgstr "" +msgstr "Alt+D" #: style/config/configdialog.ui:147 #, no-c-format msgid "&Use shadowed button text" -msgstr "" +msgstr "&Использовать текст кнопок с тенью" #: style/config/configdialog.ui:159 #, no-c-format msgid "Glass buttons" -msgstr "" +msgstr "Стеклянные кнопки" #: style/config/configdialog.ui:169 #, no-c-format msgid "Reverse gradients" -msgstr "" +msgstr "Обратные градиенты" #: style/config/configdialog.ui:186 #, no-c-format msgid "Ani&mate buttons" -msgstr "" +msgstr "&Анимировать кнопки" #: style/config/configdialog.ui:197 #, no-c-format msgid "&Animate progress bars" -msgstr "" +msgstr "&Анимировать индикаторы выполнения" #: style/config/configdialog.ui:242 #, no-c-format msgid "Button style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль кнопок:" #: style/config/configdialog.ui:270 #, no-c-format msgid "Scrollbar size:" -msgstr "" +msgstr "Размер полосы прокрутки:" #: style/config/configdialog.ui:281 #, no-c-format msgid "&Colored scrollbars" -msgstr "" +msgstr "&Цветные полосы прокрутки" #: style/config/configdialog.ui:284 style/config/configdialog.ui:743 #: style/config/configdialog.ui:1002 #, no-c-format msgid "Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Alt+C" #: style/config/configdialog.ui:295 #, no-c-format msgid "&Scrollbar handle lines" -msgstr "" +msgstr "&Линии на бегунке прокрутки" #: style/config/configdialog.ui:298 #, no-c-format msgid "Alt+S" -msgstr "" +msgstr "Alt+S" #: style/config/configdialog.ui:304 #, no-c-format msgid "KDE style" -msgstr "" +msgstr "Стиль KDE" #: style/config/configdialog.ui:309 #, no-c-format msgid "Platinum style" -msgstr "" +msgstr "Стиль Platinum" #: style/config/configdialog.ui:314 #, no-c-format msgid "Next style" -msgstr "" +msgstr "Следующий стиль" #: style/config/configdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Windows style" -msgstr "" +msgstr "Стиль Windows" #: style/config/configdialog.ui:331 #, no-c-format msgid "Scrollbar Style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль полосы прокрутки:" #: style/config/configdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "Scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Полосы прокрутки" #: style/config/configdialog.ui:395 #, no-c-format msgid "Chec&kmark:" -msgstr "" +msgstr "&Отметка:" #: style/config/configdialog.ui:409 #, no-c-format msgid "Mouseo&ver highlight:" -msgstr "" +msgstr "Выделение при &наведении мыши:" #: style/config/configdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "Te&xt input highlight:" -msgstr "" +msgstr "Выделение текстового &ввода:" #: style/config/configdialog.ui:516 #, no-c-format msgid "Custom colors" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские цвета" #: style/config/configdialog.ui:561 #, no-c-format msgid "&Lower case buttons text" -msgstr "" +msgstr "Текст кнопок в &нижнем регистре" #: style/config/configdialog.ui:564 #, no-c-format msgid "Alt+L" -msgstr "" +msgstr "Alt+L" #: style/config/configdialog.ui:574 #, no-c-format msgid "&Advanced" -msgstr "" +msgstr "&Дополнительно" #: style/config/configdialog.ui:585 #, no-c-format msgid "Button-li&ke menu items" -msgstr "" +msgstr "Пункты меню как &кнопки" #: style/config/configdialog.ui:588 #, no-c-format msgid "Alt+K" -msgstr "" +msgstr "Alt+K" #: style/config/configdialog.ui:602 #, no-c-format msgid "&Menu stripe" -msgstr "" +msgstr "&Полоса меню" #: style/config/configdialog.ui:616 #, no-c-format msgid "Sh&adowed menubar text" -msgstr "" +msgstr "Те&кст строки меню с тенью" #: style/config/configdialog.ui:630 #, no-c-format msgid "Men&ubar emphasis" -msgstr "" +msgstr "Акцент на строке &меню" #: style/config/configdialog.ui:674 #, no-c-format msgid "Menubar Empasis &border" -msgstr "" +msgstr "&Граница акцента строки меню" #: style/config/configdialog.ui:690 #, no-c-format msgid "Menu items spacing:" -msgstr "" +msgstr "Расстояние между пунктами меню:" #: style/config/configdialog.ui:701 #, no-c-format msgid "&Highlight selected tab" -msgstr "" +msgstr "&Выделять выбранную вкладку" #: style/config/configdialog.ui:704 #, no-c-format msgid "Alt+H" -msgstr "" +msgstr "Alt+H" #: style/config/configdialog.ui:715 #, no-c-format msgid "&Draw statusbar frame" -msgstr "" +msgstr "&Рисовать рамку строки состояния" #: style/config/configdialog.ui:729 #, no-c-format msgid "Triangular tree e&xpander" -msgstr "" +msgstr "Треугольный &расширитель дерева" #: style/config/configdialog.ui:732 #, no-c-format msgid "Alt+X" -msgstr "" +msgstr "Alt+X" #: style/config/configdialog.ui:740 #, no-c-format msgid "&Centered tabbars" -msgstr "" +msgstr "&Центрированные вкладки" #: style/config/configdialog.ui:751 #, no-c-format msgid "Colori&ze sorted header in listviews" -msgstr "" +msgstr "&Раскрашивать отсортированный заголовок в списках" #: style/config/configdialog.ui:754 #, no-c-format msgid "Alt+Z" -msgstr "" +msgstr "Alt+Z" #: style/config/configdialog.ui:765 #, no-c-format msgid "H&ighlight focused text input fields" -msgstr "" +msgstr "&Выделять поля ввода текста в фокусе" #: style/config/configdialog.ui:768 style/config/configdialog.ui:779 #, no-c-format msgid "Alt+I" -msgstr "" +msgstr "Alt+I" #: style/config/configdialog.ui:776 #, no-c-format msgid "Draw toolbar &item separator" -msgstr "" +msgstr "Рисовать разделители &элементов панели инструментов" #: style/config/configdialog.ui:790 #, no-c-format msgid "&Draw toolbar separator" -msgstr "" +msgstr "&Рисовать разделитель панели инструментов" #: style/config/configdialog.ui:826 #, no-c-format msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Разное" #: style/config/configdialog.ui:842 #, no-c-format msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Панели инструментов" #: style/config/configdialog.ui:858 #, no-c-format msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: style/config/configdialog.ui:999 #, no-c-format msgid "&Custom color:" -msgstr "" +msgstr "&Пользовательский цвет:" #: style/config/configdialog.ui:1025 #, no-c-format msgid "Ab&out" -msgstr "" +msgstr "О &программе" #: style/config/configdialog.ui:1036 #, no-c-format @@ -589,8 +597,31 @@ msgid "" "li>\n" "</ul>" msgstr "" +"<h1>Polyester 1.0.3</h1>\n" +"<p>\n" +" Авторские права © 2005-2006 Марко Мартин <br/>\n" +" notmart@gmail.com<br/>\n" +" http://www.notmart.org\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +" основан на стиле элементов Plastik для KDE 3<br/>\n" +" Авторские права (C) 2003 Сандро Гиссль\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +" Оформление окон Polyester основано на Smooth Blend\n" +" Авторские права (c) 2005 Райан Никелл\n" +"</p>\n" +"<h2>Дополнительные благодарности</h2>\n" +"<p>Томеку Аргасиньскому за перевод на польский</p>\n" +"<p>Некоторый код и идеи от</p>\n" +"<ul>\n" +" <li>Linspire Clear от Сандро Гиссль</li>\n" +" <li>Lipstik от Патрис Трамбле</li>\n" +" <li>Baghira от Томас Лбкинг</li>\n" +" <li>Стиль winXP от Trolltech и Дэниелу Молкентину за диалог пароля</li>\n" +"</ul>" #: style/config/configdialog.ui:1068 #, no-c-format msgid "Lice&nse agreement" -msgstr "" +msgstr "Лице&нзионное соглашение" |
