diff options
| author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2025-04-05 21:40:15 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2025-04-05 21:40:15 +0000 |
| commit | 4d658898f077e49ff002f991bf2183da8ae9790f (patch) | |
| tree | 842f0e503715e3f5a75a9243dae4805accafc5b1 | |
| parent | 3eedb6afeee7403504c951d4068923d95d2983df (diff) | |
| download | tde-style-qtcurve-4d658898.tar.gz tde-style-qtcurve-4d658898.zip | |
Merge translation files from master branch.r14.1.4
| -rw-r--r-- | translations/messages/qtcurve/nl.po | 505 | ||||
| -rw-r--r-- | translations/messages/qtcurve/pl.po | 528 |
2 files changed, 583 insertions, 450 deletions
diff --git a/translations/messages/qtcurve/nl.po b/translations/messages/qtcurve/nl.po index 7039c99..33f05bc 100644 --- a/translations/messages/qtcurve/nl.po +++ b/translations/messages/qtcurve/nl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-01 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-04 23:44+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "applications/tde-style-qtcurve/nl/>\n" @@ -97,459 +97,459 @@ msgstr "Selectieachtergrond" #: config/qtcurveconfig.cpp:379 msgid "Blended selected background" -msgstr "" +msgstr "Selectieachtergrond (gemengd)" #: config/qtcurveconfig.cpp:380 msgid "Menu background" -msgstr "" +msgstr "Menuachtergrond" #: config/qtcurveconfig.cpp:380 config/qtcurveconfig.cpp:437 msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Donkerder maken" #: config/qtcurveconfig.cpp:384 msgid "Titlebar border" -msgstr "" +msgstr "Titelbalkkader" #: config/qtcurveconfig.cpp:390 config/qtcurveconfig.cpp:1252 #, c-format msgid "Custom gradient %1" -msgstr "" +msgstr "Aangepast kleurverloop %1" #: config/qtcurveconfig.cpp:392 config/qtcurveconfigbase.ui:706 #, no-c-format msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Plat" #: config/qtcurveconfig.cpp:393 msgid "Raised" -msgstr "" +msgstr "Verhoogd" #: config/qtcurveconfig.cpp:394 msgid "Dull glass" -msgstr "" +msgstr "Dof glas" #: config/qtcurveconfig.cpp:395 msgid "Shiny glass" -msgstr "" +msgstr "Glanzend glas" #: config/qtcurveconfig.cpp:396 msgid "Agua" -msgstr "" +msgstr "Agua" #: config/qtcurveconfig.cpp:397 msgid "Soft gradient" -msgstr "" +msgstr "Zacht kleurverloop" #: config/qtcurveconfig.cpp:398 msgid "Standard gradient" -msgstr "" +msgstr "Standaard kleurverloop" #: config/qtcurveconfig.cpp:399 msgid "Harsh gradient" -msgstr "" +msgstr "Grof kleurverloop" #: config/qtcurveconfig.cpp:400 msgid "Inverted gradient" -msgstr "" +msgstr "Omgekeerd kleurverloop" #: config/qtcurveconfig.cpp:401 msgid "Dark inverted gradient" -msgstr "" +msgstr "Omgekeerd kleurverloop (donker)" #: config/qtcurveconfig.cpp:404 msgid "Split gradient" -msgstr "" +msgstr "Opgesplitst kleurverloop" #: config/qtcurveconfig.cpp:407 msgid "Bevelled" -msgstr "" +msgstr "Afgeschuind" #: config/qtcurveconfig.cpp:409 msgid "Fade out (popup menuitems)" -msgstr "" +msgstr "Vervagen (menu-items)" #: config/qtcurveconfig.cpp:411 msgid "Striped" -msgstr "" +msgstr "Gestreept" #: config/qtcurveconfig.cpp:419 msgid "Sunken lines" -msgstr "" +msgstr "Verzonken lijnen" #: config/qtcurveconfig.cpp:420 msgid "Flat lines" -msgstr "" +msgstr "Platte lijnen" #: config/qtcurveconfig.cpp:421 msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Stippen" #: config/qtcurveconfig.cpp:424 msgid "Single dot (KDE4 & Gtk2 Only)" -msgstr "" +msgstr "Eén stip (alleen KDE 4 en GTK2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:426 msgid "Dashes" -msgstr "" +msgstr "Streepjes" #: config/qtcurveconfig.cpp:432 msgid "Corner indicator" -msgstr "" +msgstr "Hoekindicator" #: config/qtcurveconfig.cpp:433 msgid "Font color thin border" -msgstr "" +msgstr "Lettertypekleur (dunne rand)" #: config/qtcurveconfig.cpp:434 msgid "Selected background thick border" -msgstr "" +msgstr "Selectieachtergrond (dikke rand)" #: config/qtcurveconfig.cpp:435 msgid "Selected background tinting" -msgstr "" +msgstr "Selectieachtergrondtint" #: config/qtcurveconfig.cpp:436 msgid "A slight glow" -msgstr "" +msgstr "Licht gloeiend" #: config/qtcurveconfig.cpp:438 msgid "Use selected background color" -msgstr "" +msgstr "Selectieachtergrondkleur gebruiken" #: config/qtcurveconfig.cpp:439 msgid "No indicator" -msgstr "" +msgstr "Geen indicator tonen" #: config/qtcurveconfig.cpp:444 msgid "TDE" -msgstr "" +msgstr "TDE" #: config/qtcurveconfig.cpp:445 msgid "MS Windows" -msgstr "" +msgstr "MS Windows" #: config/qtcurveconfig.cpp:446 msgid "Platinum" -msgstr "" +msgstr "Platinum" #: config/qtcurveconfig.cpp:447 msgid "NeXT" -msgstr "" +msgstr "NeXT" #: config/qtcurveconfig.cpp:448 msgid "No buttons" -msgstr "" +msgstr "Geen knoppen tonen" #: config/qtcurveconfig.cpp:453 msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Vierkant" #: config/qtcurveconfig.cpp:454 msgid "Slightly rounded" -msgstr "" +msgstr "Licht afgerond" #: config/qtcurveconfig.cpp:455 msgid "Fully rounded" -msgstr "" +msgstr "Volledig afgerond" #: config/qtcurveconfig.cpp:456 msgid "Extra rounded (KDE4 & Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "Extra afgerond (KDE 4 en GTK2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:457 msgid "Max rounded (KDE4 & Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "Maximaal afgerond (KDE 4 en GTK2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:462 msgid "No coloration" -msgstr "" +msgstr "Niet inkleuren" #: config/qtcurveconfig.cpp:463 msgid "Color border" -msgstr "" +msgstr "Randkleur" #: config/qtcurveconfig.cpp:464 msgid "Thick color border" -msgstr "" +msgstr "Randkleur (dik)" #: config/qtcurveconfig.cpp:465 msgid "Plastik style" -msgstr "" +msgstr "Plastik-stijl" #: config/qtcurveconfig.cpp:466 msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "Gloeiend" #: config/qtcurveconfig.cpp:472 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Licht" #: config/qtcurveconfig.cpp:473 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Donker" #: config/qtcurveconfig.cpp:474 msgid "Light (all sides)" -msgstr "" +msgstr "Licht (alle zijden)" #: config/qtcurveconfig.cpp:475 msgid "Dark (all sides)" -msgstr "" +msgstr "Donker (alle zijden)" #: config/qtcurveconfig.cpp:480 config/qtcurveconfig.cpp:495 #: config/qtcurveconfig.cpp:503 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Onopgemaakt" #: config/qtcurveconfig.cpp:481 msgid "Etched" -msgstr "" +msgstr "Geëtst" #: config/qtcurveconfig.cpp:482 msgid "Shadowed" -msgstr "" +msgstr "Voorzien van schaduwen" #: config/qtcurveconfig.cpp:487 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudig" #: config/qtcurveconfig.cpp:488 msgid "Use HSL color space" -msgstr "" +msgstr "HSL-kleurruimte gebruiken" #: config/qtcurveconfig.cpp:489 msgid "Use HSV color space" -msgstr "" +msgstr "HSV-kleurruimte gebruiken" #: config/qtcurveconfig.cpp:490 msgid "Use HCY color space" -msgstr "" +msgstr "HSY-kleurruimte gebruiken" #: config/qtcurveconfig.cpp:496 msgid "Stripes" -msgstr "" +msgstr "Strepen" #: config/qtcurveconfig.cpp:497 msgid "Diagonal stripes" -msgstr "" +msgstr "Diagonale strepen" #: config/qtcurveconfig.cpp:498 msgid "Faded stripes" -msgstr "" +msgstr "Vervaagde strepen" #: config/qtcurveconfig.cpp:504 msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Rond" #: config/qtcurveconfig.cpp:505 msgid "Plain - rotated" -msgstr "" +msgstr "Onopgemaakt - gedraaid" #: config/qtcurveconfig.cpp:506 msgid "Round - rotated" -msgstr "" +msgstr "Rond - gedraaid" #: config/qtcurveconfig.cpp:507 msgid "Triangular" -msgstr "" +msgstr "Driehoekig" #: config/qtcurveconfig.cpp:508 msgid "Circular" -msgstr "" +msgstr "Cirkelvormig" #: config/qtcurveconfig.cpp:513 msgid "Base color" -msgstr "" +msgstr "Basiskleur" #: config/qtcurveconfig.cpp:514 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Achtergrondkleur" #: config/qtcurveconfig.cpp:515 msgid "Darkened background color" -msgstr "" +msgstr "Achtergrondkleur (donker)" #: config/qtcurveconfig.cpp:520 msgid "Standard (dotted)" -msgstr "" +msgstr "Standaard (gestipt)" #: config/qtcurveconfig.cpp:521 msgid "Highlight color" -msgstr "" +msgstr "Markeerkleur" #: config/qtcurveconfig.cpp:522 msgid "Highlight color (full size)" -msgstr "" +msgstr "Markeerkleur (volledige grootte)" #: config/qtcurveconfig.cpp:523 msgid "Highlight color, full, and fill (Gtk2 & KDE4 only)" -msgstr "" +msgstr "Markeerkleur (volledige en opvulgrootte - alleen KDE4 en GTK2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:524 msgid "Line drawn with highlight color" -msgstr "" +msgstr "Lijnen voorzien van markeerkleur" #: config/qtcurveconfig.cpp:529 config/qtcurveconfigbase.ui:871 #, no-c-format msgid "No border" -msgstr "" +msgstr "Kaderloos" #: config/qtcurveconfig.cpp:530 msgid "Light border" -msgstr "" +msgstr "Licht kader" #: config/qtcurveconfig.cpp:531 msgid "3D border (light only)" -msgstr "" +msgstr "3D-kader (alleen licht)" #: config/qtcurveconfig.cpp:532 msgid "3D border (dark and light)" -msgstr "" +msgstr "3D-kader (licht en donker)" #: config/qtcurveconfig.cpp:533 msgid "Shine" -msgstr "" +msgstr "Gloeien" #: config/qtcurveconfig.cpp:539 msgid "Center (between controls)" -msgstr "" +msgstr "Midden (tussen bediening)" #: config/qtcurveconfig.cpp:540 msgid "Center (full width)" -msgstr "" +msgstr "Midden (volledige breedte)" #: config/qtcurveconfig.cpp:546 msgid "Highlight on top" -msgstr "" +msgstr "Bovenaan markeren" #: config/qtcurveconfig.cpp:547 msgid "Highlight on bottom" -msgstr "" +msgstr "Onderaan markeren" #: config/qtcurveconfig.cpp:548 msgid "Add a slight glow" -msgstr "" +msgstr "Voorzien van lichte gloeiing" #: config/qtcurveconfig.cpp:553 msgid "Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Boven naar onder" #: config/qtcurveconfig.cpp:554 msgid "Left to right" -msgstr "" +msgstr "Links naar rechts" #: config/qtcurveconfig.cpp:560 msgid "New style (TDE and Gtk2 similar)" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe stijl (TDE en GTK2 zijn vergelijkbaar)" #: config/qtcurveconfig.cpp:561 msgid "Old style (TDE and Gtk2 different)" -msgstr "" +msgstr "Oude stijl (TDE en GTK2 verschillen)" #: config/qtcurveconfig.cpp:638 msgid " pixels" -msgstr "" +msgstr " pixels" #: config/qtcurveconfig.cpp:781 msgid "Predefined Style" -msgstr "" +msgstr "Bestaande stijl" #: config/qtcurveconfig.cpp:783 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "Importeren…" #: config/qtcurveconfig.cpp:784 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Exporteren…" #: config/qtcurveconfig.cpp:787 msgid "Export Theme..." -msgstr "" +msgstr "Thema exporteren…" #: config/qtcurveconfig.cpp:1022 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #: config/qtcurveconfig.cpp:1023 msgid "Combos" -msgstr "" +msgstr "Keuzelijsten" #: config/qtcurveconfig.cpp:1024 msgid "Spin Buttons" -msgstr "" +msgstr "Getalkeuzevakjes" #: config/qtcurveconfig.cpp:1025 msgid "Splitters" -msgstr "" +msgstr "Scheidingstekens" #: config/qtcurveconfig.cpp:1026 msgid "Sliders and Scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Schuifknoppen en schuifbalken" #: config/qtcurveconfig.cpp:1027 msgid "Progressbars" -msgstr "" +msgstr "Voortgangsbalken" #: config/qtcurveconfig.cpp:1028 msgid "Default Button" -msgstr "" +msgstr "Standaardknop" #: config/qtcurveconfig.cpp:1029 msgid "Mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Aanwijzen met cursor" #: config/qtcurveconfig.cpp:1030 msgid "Listviews" -msgstr "" +msgstr "Lijstweergaven" #: config/qtcurveconfig.cpp:1031 msgid "Scrollviews" -msgstr "" +msgstr "Schuifweergaven" #: config/qtcurveconfig.cpp:1032 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabbladen" #: config/qtcurveconfig.cpp:1033 msgid "Checks and Radios" -msgstr "" +msgstr "Aankruisvakjes en keuzerondjes" #: config/qtcurveconfig.cpp:1034 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Vensters" #: config/qtcurveconfig.cpp:1035 msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Menu's en werkbalken" #: config/qtcurveconfig.cpp:1036 msgid "Dock windows" -msgstr "" +msgstr "Panelen" #: config/qtcurveconfig.cpp:1037 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde instellingen" #: config/qtcurveconfig.cpp:1038 msgid "Custom Gradients" -msgstr "" +msgstr "Aangepasten kleurverlopen" #: config/qtcurveconfig.cpp:1039 msgid "Custom Shades" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste schaduwen" #: config/qtcurveconfig.cpp:1267 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken" #: config/qtcurveconfig.cpp:1378 config/qtcurveconfig.cpp:1389 msgid "QtCurve Settings Files" -msgstr "" +msgstr "QtCurve-instellingsbestanden" #: config/qtcurveconfig.cpp:1380 msgid "QtCurve TDE Theme Files" -msgstr "" +msgstr "QtCurve TDE-themabestanden" #: config/qtcurveconfig.cpp:1405 #, c-format @@ -557,21 +557,23 @@ msgid "" "Could not write to file:\n" "%1" msgstr "" +"Het bestand kan niet worden opgeslagen:\n" +"%1" #: config/qtcurveconfigbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" -msgstr "" +msgstr "Form1" #: config/qtcurveconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #: config/qtcurveconfigbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #: config/qtcurveconfigbase.ui:102 #, no-c-format @@ -579,32 +581,34 @@ msgid "" "The setting here affects the general appearance - and will be applied to " "buttons, combo boxes, and spin buttons." msgstr "" +"Deze instelling is van invloed op de algemene vormgeving. Dit houdt in dat " +"deze wordt toegepast op knoppen, getalkeuzevakjes en keuzerondjes." #: config/qtcurveconfigbase.ui:110 config/qtcurveconfigbase.ui:553 #: config/qtcurveconfigbase.ui:1681 #, no-c-format msgid "Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Uiterlijk:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Focus rectangle:" -msgstr "" +msgstr "Focusrechthoek:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:143 #, no-c-format msgid "Button effect:" -msgstr "" +msgstr "Knopeffect:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:156 #, no-c-format msgid "Darker borders" -msgstr "" +msgstr "Kaders donkerder maken" #: config/qtcurveconfigbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Standard buttons for sidebars" -msgstr "" +msgstr "Standaardknoppen tonen op zijbalken" #: config/qtcurveconfigbase.ui:167 #, no-c-format @@ -613,78 +617,83 @@ msgid "" "ktorrent, drawn as per normal buttons - otherwise they will be drawn in a " "more flat style." msgstr "" +"Met behulp van deze optie kunt u zijbalkknoppen in o.a. Konqueror, Kate, " +"Kaffeine en KTorrent van de gebruikelijke vormgeving voorzien in plaats van " +"een plattere." #: config/qtcurveconfigbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Roundedness:" -msgstr "" +msgstr "Afronding:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:188 #, no-c-format msgid "'V' style arrows" -msgstr "" +msgstr "‘V’-pijlen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Frameless groupboxes," -msgstr "" +msgstr "Kaderloze gegroepeerde velden," #: config/qtcurveconfigbase.ui:240 #, no-c-format msgid "draw line after title (KDE4 && Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "met lijn na titel (KDE4 en GTK2)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Draw statusbar frames" -msgstr "" +msgstr "Statusbalken voorzien van kaders" #: config/qtcurveconfigbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Sunken appearance:" -msgstr "" +msgstr "Verzonken vormgeving:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:271 #, no-c-format msgid "Draw fading lines (KDE4 && Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "Lijnen laten vervagen (KDE4 en GTK2)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Thinner buttons when etched/shadowed" -msgstr "" +msgstr "Knoppen met etsen en schaduwen dunner maken" #: config/qtcurveconfigbase.ui:304 #, no-c-format msgid "Etch entries and scrollviews when button effect set to etched/shadowed." msgstr "" +"Voorzie items en scrollweergaven van etsen als het knopeffect als dusdanig " +"is ingesteld." #: config/qtcurveconfigbase.ui:325 #, no-c-format msgid "Draw splitter" -msgstr "" +msgstr "Scheidingsteken tonen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:328 #, no-c-format msgid "" "This option controls whether a line is drawn near non-editable combo box " "arrows." -msgstr "" +msgstr "Toon een lijn naast niet-bewerkbare keuzelijstpijlen." #: config/qtcurveconfigbase.ui:336 #, no-c-format msgid "Draw arrow of editable combos within edit field" -msgstr "" +msgstr "Pijlen van bewerkbare keuzelijsten in bewerkveld tonen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Button shade:" -msgstr "" +msgstr "Knopschaduw:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:399 #, no-c-format msgid "Gtk style comboboxes (KDE4)" -msgstr "" +msgstr "GTK-achtige keuzelijsten (KDE4)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:402 #, no-c-format @@ -692,26 +701,28 @@ msgid "" "In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same style " "as a popup-menu. KDE4 has the ability to mimic this look." msgstr "" +"In GTK worden keuzelijsten getoond als pop-upmenu's. KDE4 biedt de " +"mogelijkheid om dit na te bootsen." #: config/qtcurveconfigbase.ui:410 #, no-c-format msgid "Double arrows for Gtk style comboboxes" -msgstr "" +msgstr "Dubbele pijlen tonen in GTK-achtige keuzelijsten" #: config/qtcurveconfigbase.ui:431 #, no-c-format msgid "Combine both buttons" -msgstr "" +msgstr "Beide knoppen combineren" #: config/qtcurveconfigbase.ui:439 #, no-c-format msgid "Draw arrows within edit field" -msgstr "" +msgstr "Pijlen binnen bewerkvelden tonen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:477 #, no-c-format msgid "Markings:" -msgstr "" +msgstr "Markeringen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:502 config/qtcurveconfigbase.ui:990 #: config/qtcurveconfigbase.ui:1266 config/qtcurveconfigbase.ui:1331 @@ -719,49 +730,49 @@ msgstr "" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2280 config/qtcurveconfigbase.ui:2291 #, no-c-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: config/qtcurveconfigbase.ui:532 config/qtcurveconfigbase.ui:1471 #, no-c-format msgid "Background mouse-over highlight:" -msgstr "" +msgstr "Achtergrondmarkering na aanwijzen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:561 config/qtcurveconfigbase.ui:982 #: config/qtcurveconfigbase.ui:1389 config/qtcurveconfigbase.ui:1748 #, no-c-format msgid "Coloration:" -msgstr "" +msgstr "Inkleuring:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:577 #, no-c-format msgid "This color setting affects both scrollbar sliders, and other sliders." -msgstr "" +msgstr "Deze kleur beïnvloedt schuifbalken en andere schuifknoppen." #: config/qtcurveconfigbase.ui:610 config/qtcurveconfigbase.ui:698 #, no-c-format msgid "" "This appearance setting affects both scrollbar sliders, and other sliders." -msgstr "" +msgstr "Deze instelling beïnvloedt schuifbalken en andere schuifknoppen." #: config/qtcurveconfigbase.ui:658 #, no-c-format msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Stijl:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:666 #, no-c-format msgid "Slider thumbs:" -msgstr "" +msgstr "Schuifknophandvatten:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "Slider width:" -msgstr "" +msgstr "Schuifknopbreedte:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:682 #, no-c-format msgid "Fill used part of groove:" -msgstr "" +msgstr "Gebruikt deel van groef opvullen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:714 #, no-c-format @@ -769,21 +780,23 @@ msgid "" "This setting only affects standard sliders - i.e. not scrollbar sliders. " "'Triangular' is a very similar style to plastik's sliders." msgstr "" +"Deze instelling is beïnvloedt alleen standaard schuifknoppen, niet " +"schuifbalken. ‘Driehoekig’ geeft de knoppen een Plastik-achtig uiterlijk." #: config/qtcurveconfigbase.ui:722 #, no-c-format msgid "Groove appearance:" -msgstr "" +msgstr "Vormgeving van groef:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:730 #, no-c-format msgid "Thin scrollbar groove" -msgstr "" +msgstr "Dunne schuifbalkgroef" #: config/qtcurveconfigbase.ui:738 #, no-c-format msgid "Scrollbar buttons:" -msgstr "" +msgstr "Schuifbalkknoppen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:754 #, no-c-format @@ -796,47 +809,56 @@ msgid "" "Next - two buttons at the top/left, none at bottom/right\n" "None - no buttons, only the slider" msgstr "" +"Hiermee bepaalt u het aantal knoppen op schuifbalken en de locatie ervan.\n" +"\n" +"TDE - 1 knop linksboven en twee knoppen rechtsonder;\n" +"Windows - 1 knop boven en onder;\n" +"Platinum - twee knoppen rechtsonder;\n" +"Next - twee knoppen linksboven;\n" +"None - geen knoppen." #: config/qtcurveconfigbase.ui:781 #, no-c-format msgid "Color only on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Alleen voorzien van kleur na aanwijzen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:812 #, no-c-format msgid "Animated" -msgstr "" +msgstr "Voorzien van animatie" #: config/qtcurveconfigbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Groove:" -msgstr "" +msgstr "Groef:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:845 #, no-c-format msgid "Bar:" -msgstr "" +msgstr "Balk:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:874 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to remove the 1 pixel border around the filled element." msgstr "" +"Schakel in om het kader van 1 pixel breed rondom het opgevulde element te " +"verwijderen." #: config/qtcurveconfigbase.ui:908 #, no-c-format msgid "Indicate with:" -msgstr "" +msgstr "Aangeven met:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:916 #, no-c-format msgid "Embolden text" -msgstr "" +msgstr "Tekst dikker maken" #: config/qtcurveconfigbase.ui:971 #, no-c-format msgid "Highlight by:" -msgstr "" +msgstr "Markeren met:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:974 #, no-c-format @@ -844,267 +866,271 @@ msgid "" "This controls the % that widgets will be highlighted by when the mouse " "hovers over them" msgstr "" +"Hiermee kiest u het aantal procent (%) waarmee elementen worden gemarkeerd " +"als u ze aanwijst" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1058 #, no-c-format msgid "Button color" -msgstr "" +msgstr "Knopkleur" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1066 #, no-c-format msgid "Header appearance:" -msgstr "" +msgstr "Kopuiterlijk:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1079 #, no-c-format msgid "Shade header of sorted column:" -msgstr "" +msgstr "Koppen van gesorteerde kolommen voorzien van schaduw:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1103 #, no-c-format msgid "Selection appearance (KDE4 && Gtk2):" -msgstr "" +msgstr "Selectie-uiterlijk (KDE4 en GTK2):" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1133 #, no-c-format msgid "Force alternate colors" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve kleuren afdwingen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Lines between items:" -msgstr "" +msgstr "Lijnen tussen items:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1154 #, no-c-format msgid "Square selection" -msgstr "" +msgstr "Vierkante selectie" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1175 #, no-c-format msgid "Scrollbars on the outside" -msgstr "" +msgstr "Schuifbalken buiten weergaven tonen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1183 #, no-c-format msgid "Highlight on focus (TDE)" -msgstr "" +msgstr "Markeren tijdens focus (TDE)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1191 #, no-c-format msgid "" "Always draw with a square frame - regardless of the general round setting." -msgstr "" +msgstr "Toon altijd vierkante frames, ongeacht de afrondingsinstelling." #: config/qtcurveconfigbase.ui:1229 #, no-c-format msgid "Active tab appearance:" -msgstr "" +msgstr "Uiterlijk van actieve tabbladen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1237 #, no-c-format msgid "Inactive tab appearance:" -msgstr "" +msgstr "Uitelijk van inactieve tabbladen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Markering" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1258 #, no-c-format msgid "This will cause a coloured stripe to be drawn over the current tab." msgstr "" +"Door deze instelling wordt er een gekleurde streep op het huidige tabblad " +"getoond." #: config/qtcurveconfigbase.ui:1269 #, no-c-format msgid "Tint by " -msgstr "" +msgstr "Tinten met " #: config/qtcurveconfigbase.ui:1277 #, no-c-format msgid "Mouse-over:" -msgstr "" +msgstr "Na aanwijzen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1290 #, no-c-format msgid "Round all tabs" -msgstr "" +msgstr "Alle tabbladen rondmaken" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1298 #, no-c-format msgid "Draw a light border around tab widget" -msgstr "" +msgstr "Licht kader rond actieve tabbladen tonen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1306 #, no-c-format msgid "Draw inner border of inactive tabs" -msgstr "" +msgstr "Binnenkader rond inactieve tabbladen tonen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1339 #, no-c-format msgid "Alter background by:" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond aanpassen met:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1347 #, no-c-format msgid "Invert shade of bottom tabs" -msgstr "" +msgstr "Schaduw van tabbladen onderaan omkeren" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1397 #, no-c-format msgid "'X' style checkmarks" -msgstr "" +msgstr "Aankruisvakjes voorzien van ‘x’-en" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1439 #, no-c-format msgid "Button like" -msgstr "" +msgstr "Knopachtig" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1447 #, no-c-format msgid "Small radio 'dot'" -msgstr "" +msgstr "Klein keuzerondje" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1455 #, no-c-format msgid "Color when selected" -msgstr "" +msgstr "Inkleuren indien geselecteerd" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1509 #, no-c-format msgid "Button Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Knopuiterlijk:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1527 config/qtcurveconfigbase.ui:1535 #, no-c-format msgid "Titlebar Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Titelbalkuiterlijk:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1548 #, no-c-format msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "Tekstuitlijning:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1561 #, no-c-format msgid "Color titlebar only (KDE4)" -msgstr "" +msgstr "Alleen titelbalken inkleuren (KDE4)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1586 #, no-c-format msgid "Light border (KDE4)" -msgstr "" +msgstr "Lichte kaders (KDE4)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1607 #, no-c-format msgid "Handles:" -msgstr "" +msgstr "Handgrepen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1615 #, no-c-format msgid "Border:" -msgstr "" +msgstr "Kader:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1667 #, no-c-format msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Werkbalken" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1694 #, no-c-format msgid "Separators:" -msgstr "" +msgstr "Scheidingslijnen:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1726 #, no-c-format msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menu's" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Apply coloration to active window only" -msgstr "" +msgstr "Inkleuring alleen toepassen op actief venster" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1756 #, no-c-format msgid "Menubar appearance:" -msgstr "" +msgstr "Menubalkuiterlijk:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1764 #, no-c-format msgid "Menuitem appearance:" -msgstr "" +msgstr "Menu-itemuiterlijk:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1772 #, no-c-format msgid "Use 'highlight' color for active menuitems" -msgstr "" +msgstr "Markeerkleur gebruiken om actieve menu-items aan te duiden" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1780 #, no-c-format msgid "Stripe (TDE):" -msgstr "" +msgstr "Streep (TDE):" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1788 #, no-c-format msgid "Border popupmenus" -msgstr "" +msgstr "Pop-upmenu's voorzien van kader" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1796 #, no-c-format msgid "Sub-menu delay:" -msgstr "" +msgstr "Vertraging van onderliggend menu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1812 #, no-c-format msgid "Color menubar items on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Menubalkitems inkleuren na aanwijzen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1820 #, no-c-format msgid "Custom text colors (active/normal):" -msgstr "" +msgstr "Eigen tekstkleuren (actief/normaal):" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1865 #, no-c-format msgid "Thinner menu items" -msgstr "" +msgstr "Dunnere menu-items" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1873 #, no-c-format msgid "Popup-menu background:" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond van pop-upmenu's:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "Border menuitems" -msgstr "" +msgstr "Menu-items voorzien van kader" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1930 #, no-c-format msgid "Draw icons" -msgstr "" +msgstr "Pictogrammen tonen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1938 #, no-c-format msgid "Round selected menubar items on top only" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde menubalkitems alleen aan bovenzijde afronden" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1954 #, no-c-format msgid "Enable mouse-over for menubar items" -msgstr "" +msgstr "Menubalkitems voorzien van aanwijseffecten" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Titlebar appearance:" -msgstr "" +msgstr "Titelbalkuiterlijk:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2037 #, no-c-format msgid "'Fix' parentless dialogs" -msgstr "" +msgstr "Dialoogvensters zonder hoofdvenster ‘repareren’" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2040 #, no-c-format @@ -1122,56 +1148,67 @@ msgid "" "behaviour of dialogs in a way the application has not intended. Therefore, " "please use with care.</p>" msgstr "" +"<h2><font color=\"#ff0000\">Waarschuwing: experimenteel!</font></" +"h1><p><p>Sommige programma's, zoals Kate, Kaffeine en GIMP, tonen " +"dialoogvensters zonder hoofdvenster. Dit zorgt ervoor dat zulke vensters " +"afzonderlijk op de taakbalk worden getoond en geminimaliseerd kunnen worden " +"zonder het programma te minimaliseren.</p>\n" +"\n" +"<p>Als u deze optie inschakelt, zal QtCurve trachten om dit te ‘repareren’ " +"door een venster aan te wijzen als hoofdvenster.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Let op:</b> dit kan tot storingen leiden, daar het ‘nieuwe’ gedrag " +"niet zo bedoel was. Gebruik deze optie daarom met enige terughoudendheid.</p>" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2052 #, no-c-format msgid "Map TDE icons (Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "TDE-pictogrammen gebruiken (GTK2)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2060 #, no-c-format msgid "Gtk button order" -msgstr "" +msgstr "GTK-knopvolgorde" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2085 #, no-c-format msgid "Character to use for password entries:" -msgstr "" +msgstr "Tekens in wachtwoordvelden:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2109 #, no-c-format msgid "Don't make 'auto-default' buttons larger (KDE4)" -msgstr "" +msgstr "Aangenomen standaardknoppen niet groter maken (KDE4)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2149 #, no-c-format msgid "Position (%)" -msgstr "" +msgstr "Locatie (%)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2160 #, no-c-format msgid "Value (%)" -msgstr "" +msgstr "Waarde (%)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2186 #, no-c-format msgid "Gradient Stop" -msgstr "" +msgstr "Einde van kleurverloop" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2253 #, no-c-format msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Waarde:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2269 #, no-c-format msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Locatie:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2326 #, no-c-format @@ -1184,16 +1221,23 @@ msgid "" "<u>Value</u> has a range of 0% to 200%. A value of 120% implies lightening " "by 20%, and a value of 80% implies darkening by 20%</i>" msgstr "" +"<i><b>LET OP: </b><br>\n" +"\n" +"<u>Locatie</u> ligt tussen de 0% en 100%, waar 0% being linksboven is en " +"100% rechtsonder.<br>\n" +"\n" +"<u>Waarde</u> ligt tussen de 0% en 200%. Een waarde van 120% zorgt voor 20% " +"helderheid; een waarde van 80% zorgt voor 20% minder helderheid.</i>" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2343 #, no-c-format msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Voorvertoning" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2409 #, no-c-format msgid "Use Custom Values" -msgstr "" +msgstr "Eigen waarden gebruiken" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2526 #, no-c-format @@ -1214,8 +1258,25 @@ msgid "" "(when not dark).<br>\n" "6 Is used as the border of most widgets.</i>" msgstr "" +"<i>QtCurve maakt gebruik van diverse ingebouwde schaduwwaarden voor het " +"tonen van elementen, zoals frames, achtergronden van ingedrukte knoppen, " +"etc. Hieronder ziet u een overzicht van het gebruik van ieder schaduwtype. " +"Gebruik dit als een spiekbriefje.<br>\n" +"\n" +"1 Wordt gebruikt voor lichte delen van 3D-elementen, zoals kaders van " +"tabbladwidgets;<br>\n" +"2 Wordt gebruikt voor de lichte schauwen van gestreepte voortgangsbalken;" +"<br>\n" +"3 Wordt gebruikt voor de donkere delen van 3D-elementen, zoals kaders van " +"tabbladwidgets;<br>\n" +"4 Wordt gebruikt voor schaduwkaders van aankruisvakjes, keuzerondjes en " +"werkbalkkaders (indien ingesteld op donker), en donkere delen van verzonken/" +"verhoogde schuifknophandgrepen, etc.;<br>\n" +"5 Wordt gebruikt voor achtergronden van ingedrukte widgets en werkbalkkaders " +"(indien niet ingesteld op donker);<br>\n" +"6 Wordt gebruikt als kader van de meeste widgets.</i>" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2554 #, no-c-format msgid "Shading routine:" -msgstr "" +msgstr "Schaduwroutine:" diff --git a/translations/messages/qtcurve/pl.po b/translations/messages/qtcurve/pl.po index 343b285..3ee31b1 100644 --- a/translations/messages/qtcurve/pl.po +++ b/translations/messages/qtcurve/pl.po @@ -4,13 +4,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-04 23:44+0000\n" +"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tde-style-qtcurve/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -26,27 +30,27 @@ msgstr "" #: config/exportthemedialog.cpp:34 msgid "Export Theme" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj Motyw" #: config/exportthemedialog.cpp:40 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa:" #: config/exportthemedialog.cpp:41 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Komentarz:" #: config/exportthemedialog.cpp:42 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Folder docelowy:" #: config/exportthemedialog.cpp:44 msgid "QtCurve based theme" -msgstr "" +msgstr "Motyw na podstawie QtCurve" #: config/exportthemedialog.cpp:64 msgid "Name is empty!" -msgstr "" +msgstr "Nazwa jest pusta!" #: config/exportthemedialog.cpp:86 #, c-format @@ -54,79 +58,81 @@ msgid "" "Succesfully created:\n" "%1" msgstr "" +"Poprawnie utworzono:\n" +"%1" #: config/exportthemedialog.cpp:89 #, c-format msgid "Failed to create file: %1" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku: %1" #: config/qtcurveconfig.cpp:148 msgid "Select Password Character" -msgstr "" +msgstr "Wybierz znak hasła" #: config/qtcurveconfig.cpp:360 config/qtcurveconfigbase.ui:690 #, no-c-format msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Tło" #: config/qtcurveconfig.cpp:364 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk" #: config/qtcurveconfig.cpp:367 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: config/qtcurveconfig.cpp:371 config/qtcurveconfig.cpp:418 #: config/qtcurveconfig.cpp:471 config/qtcurveconfig.cpp:559 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: config/qtcurveconfig.cpp:375 msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "Własny:" #: config/qtcurveconfig.cpp:376 msgid "Selected background" -msgstr "" +msgstr "Wybrane tło" #: config/qtcurveconfig.cpp:379 msgid "Blended selected background" -msgstr "" +msgstr "Wybrane tło (mieszane)" #: config/qtcurveconfig.cpp:380 msgid "Menu background" -msgstr "" +msgstr "Tło menu" #: config/qtcurveconfig.cpp:380 config/qtcurveconfig.cpp:437 msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Przyciemnione" #: config/qtcurveconfig.cpp:384 msgid "Titlebar border" -msgstr "" +msgstr "Krawędź paska tytułu" #: config/qtcurveconfig.cpp:390 config/qtcurveconfig.cpp:1252 #, c-format msgid "Custom gradient %1" -msgstr "" +msgstr "Własny gradient %1" #: config/qtcurveconfig.cpp:392 config/qtcurveconfigbase.ui:706 #, no-c-format msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Płaski" #: config/qtcurveconfig.cpp:393 msgid "Raised" -msgstr "" +msgstr "Wypukły" #: config/qtcurveconfig.cpp:394 msgid "Dull glass" -msgstr "" +msgstr "Matowe szkło" #: config/qtcurveconfig.cpp:395 msgid "Shiny glass" -msgstr "" +msgstr "Błyszczące szkło" #: config/qtcurveconfig.cpp:396 msgid "Agua" @@ -134,87 +140,87 @@ msgstr "" #: config/qtcurveconfig.cpp:397 msgid "Soft gradient" -msgstr "" +msgstr "Miękki gradient" #: config/qtcurveconfig.cpp:398 msgid "Standard gradient" -msgstr "" +msgstr "Normalny gradient" #: config/qtcurveconfig.cpp:399 msgid "Harsh gradient" -msgstr "" +msgstr "Twardy gradient" #: config/qtcurveconfig.cpp:400 msgid "Inverted gradient" -msgstr "" +msgstr "Odwrócony gradient" #: config/qtcurveconfig.cpp:401 msgid "Dark inverted gradient" -msgstr "" +msgstr "Przyciemniony odwrócony gradient" #: config/qtcurveconfig.cpp:404 msgid "Split gradient" -msgstr "" +msgstr "Podzielony gradient" #: config/qtcurveconfig.cpp:407 msgid "Bevelled" -msgstr "" +msgstr "Wypukły" #: config/qtcurveconfig.cpp:409 msgid "Fade out (popup menuitems)" -msgstr "" +msgstr "Zanikanie (elementy menu wyskakującego)" #: config/qtcurveconfig.cpp:411 msgid "Striped" -msgstr "" +msgstr "Paski" #: config/qtcurveconfig.cpp:419 msgid "Sunken lines" -msgstr "" +msgstr "Wklęsłe linie" #: config/qtcurveconfig.cpp:420 msgid "Flat lines" -msgstr "" +msgstr "Płaskie linie" #: config/qtcurveconfig.cpp:421 msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Kropki" #: config/qtcurveconfig.cpp:424 msgid "Single dot (KDE4 & Gtk2 Only)" -msgstr "" +msgstr "Pojedyncza kropka (tylko KDE4 i Gtk2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:426 msgid "Dashes" -msgstr "" +msgstr "Kreski" #: config/qtcurveconfig.cpp:432 msgid "Corner indicator" -msgstr "" +msgstr "Znacznik narożnika" #: config/qtcurveconfig.cpp:433 msgid "Font color thin border" -msgstr "" +msgstr "Cienka krawędź kolorowej czcionki" #: config/qtcurveconfig.cpp:434 msgid "Selected background thick border" -msgstr "" +msgstr "Gruba krawędź wybranego tła" #: config/qtcurveconfig.cpp:435 msgid "Selected background tinting" -msgstr "" +msgstr "Barwienie wybranego tła" #: config/qtcurveconfig.cpp:436 msgid "A slight glow" -msgstr "" +msgstr "Lekki poblask" #: config/qtcurveconfig.cpp:438 msgid "Use selected background color" -msgstr "" +msgstr "Użyj wybranego koloru tła" #: config/qtcurveconfig.cpp:439 msgid "No indicator" -msgstr "" +msgstr "Brak znacznika" #: config/qtcurveconfig.cpp:444 msgid "TDE" @@ -234,317 +240,317 @@ msgstr "" #: config/qtcurveconfig.cpp:448 msgid "No buttons" -msgstr "" +msgstr "Brak przycisków" #: config/qtcurveconfig.cpp:453 msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kwadratowy" #: config/qtcurveconfig.cpp:454 msgid "Slightly rounded" -msgstr "" +msgstr "Lekko zaokrąglony" #: config/qtcurveconfig.cpp:455 msgid "Fully rounded" -msgstr "" +msgstr "Całkowicie zaokrąglony" #: config/qtcurveconfig.cpp:456 msgid "Extra rounded (KDE4 & Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe zaokrąglenie (KDE4 i Gtk2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:457 msgid "Max rounded (KDE4 & Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "Maksymalne zaokrąglenie (KDE4 i Gtk2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:462 msgid "No coloration" -msgstr "" +msgstr "Brak kolorowania" #: config/qtcurveconfig.cpp:463 msgid "Color border" -msgstr "" +msgstr "Kolorowanie krawędzi" #: config/qtcurveconfig.cpp:464 msgid "Thick color border" -msgstr "" +msgstr "Kolorowanie grubej krawędzi" #: config/qtcurveconfig.cpp:465 msgid "Plastik style" -msgstr "" +msgstr "Styl Plastik" #: config/qtcurveconfig.cpp:466 msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "Poblask" #: config/qtcurveconfig.cpp:472 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Jasny" #: config/qtcurveconfig.cpp:473 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Ciemny" #: config/qtcurveconfig.cpp:474 msgid "Light (all sides)" -msgstr "" +msgstr "Jasny (wszystkie strony)" #: config/qtcurveconfig.cpp:475 msgid "Dark (all sides)" -msgstr "" +msgstr "Ciemny (wszystkie strony)" #: config/qtcurveconfig.cpp:480 config/qtcurveconfig.cpp:495 #: config/qtcurveconfig.cpp:503 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Gładki" #: config/qtcurveconfig.cpp:481 msgid "Etched" -msgstr "" +msgstr "Wytrawiony" #: config/qtcurveconfig.cpp:482 msgid "Shadowed" -msgstr "" +msgstr "Z cieniem" #: config/qtcurveconfig.cpp:487 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Prosty" #: config/qtcurveconfig.cpp:488 msgid "Use HSL color space" -msgstr "" +msgstr "Użyj kolorów HSL" #: config/qtcurveconfig.cpp:489 msgid "Use HSV color space" -msgstr "" +msgstr "Użyj kolorów HSV" #: config/qtcurveconfig.cpp:490 msgid "Use HCY color space" -msgstr "" +msgstr "Użyj kolorów HCY" #: config/qtcurveconfig.cpp:496 msgid "Stripes" -msgstr "" +msgstr "Paski" #: config/qtcurveconfig.cpp:497 msgid "Diagonal stripes" -msgstr "" +msgstr "Paski pod kątem" #: config/qtcurveconfig.cpp:498 msgid "Faded stripes" -msgstr "" +msgstr "Paski zanikające" #: config/qtcurveconfig.cpp:504 msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglony" #: config/qtcurveconfig.cpp:505 msgid "Plain - rotated" -msgstr "" +msgstr "Płaski - obrócony" #: config/qtcurveconfig.cpp:506 msgid "Round - rotated" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglony - obrócony" #: config/qtcurveconfig.cpp:507 msgid "Triangular" -msgstr "" +msgstr "Trójkątny" #: config/qtcurveconfig.cpp:508 msgid "Circular" -msgstr "" +msgstr "Okrągły" #: config/qtcurveconfig.cpp:513 msgid "Base color" -msgstr "" +msgstr "Podstawowy kolor" #: config/qtcurveconfig.cpp:514 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła" #: config/qtcurveconfig.cpp:515 msgid "Darkened background color" -msgstr "" +msgstr "Przyciemniony kolor tła" #: config/qtcurveconfig.cpp:520 msgid "Standard (dotted)" -msgstr "" +msgstr "Standardowy (kropkowany)" #: config/qtcurveconfig.cpp:521 msgid "Highlight color" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie kolorem" #: config/qtcurveconfig.cpp:522 msgid "Highlight color (full size)" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie kolorem (pełny rozmiar)" #: config/qtcurveconfig.cpp:523 msgid "Highlight color, full, and fill (Gtk2 & KDE4 only)" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie kolorem, całkowite z wypełnieniem (tylko Gtk2 i KDE4)" #: config/qtcurveconfig.cpp:524 msgid "Line drawn with highlight color" -msgstr "" +msgstr "Linia o kolorze wyróżnienia" #: config/qtcurveconfig.cpp:529 config/qtcurveconfigbase.ui:871 #, no-c-format msgid "No border" -msgstr "" +msgstr "Brak krawędzi" #: config/qtcurveconfig.cpp:530 msgid "Light border" -msgstr "" +msgstr "Jasna krawędź" #: config/qtcurveconfig.cpp:531 msgid "3D border (light only)" -msgstr "" +msgstr "Krawędź 3D (tylko jasna)" #: config/qtcurveconfig.cpp:532 msgid "3D border (dark and light)" -msgstr "" +msgstr "Krawędź 3D (jasna i ciemna)" #: config/qtcurveconfig.cpp:533 msgid "Shine" -msgstr "" +msgstr "Połysk" #: config/qtcurveconfig.cpp:539 msgid "Center (between controls)" -msgstr "" +msgstr "Środek (między kontrolkami)" #: config/qtcurveconfig.cpp:540 msgid "Center (full width)" -msgstr "" +msgstr "Środek (pełna szerokość)" #: config/qtcurveconfig.cpp:546 msgid "Highlight on top" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie na wierzchu" #: config/qtcurveconfig.cpp:547 msgid "Highlight on bottom" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie na spodzie" #: config/qtcurveconfig.cpp:548 msgid "Add a slight glow" -msgstr "" +msgstr "Lekki połysk" #: config/qtcurveconfig.cpp:553 msgid "Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Od góry do dołu" #: config/qtcurveconfig.cpp:554 msgid "Left to right" -msgstr "" +msgstr "Od lewej do prawej" #: config/qtcurveconfig.cpp:560 msgid "New style (TDE and Gtk2 similar)" -msgstr "" +msgstr "Nowy styl (podobny do TDE i Gtk2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:561 msgid "Old style (TDE and Gtk2 different)" -msgstr "" +msgstr "Stary styl (inny niż TDE i Gtk2)" #: config/qtcurveconfig.cpp:638 msgid " pixels" -msgstr "" +msgstr " piksele" #: config/qtcurveconfig.cpp:781 msgid "Predefined Style" -msgstr "" +msgstr "Predefiniowany Styl" #: config/qtcurveconfig.cpp:783 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "Importuj..." #: config/qtcurveconfig.cpp:784 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuj..." #: config/qtcurveconfig.cpp:787 msgid "Export Theme..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuj Motyw..." #: config/qtcurveconfig.cpp:1022 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" #: config/qtcurveconfig.cpp:1023 msgid "Combos" -msgstr "" +msgstr "Belki wyboru" #: config/qtcurveconfig.cpp:1024 msgid "Spin Buttons" -msgstr "" +msgstr "Przyciski wartości" #: config/qtcurveconfig.cpp:1025 msgid "Splitters" -msgstr "" +msgstr "Podziały" #: config/qtcurveconfig.cpp:1026 msgid "Sliders and Scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Suwaki i paski przewijania" #: config/qtcurveconfig.cpp:1027 msgid "Progressbars" -msgstr "" +msgstr "Paski postępu" #: config/qtcurveconfig.cpp:1028 msgid "Default Button" -msgstr "" +msgstr "Domyślny Przycisk" #: config/qtcurveconfig.cpp:1029 msgid "Mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Pod kursorem" #: config/qtcurveconfig.cpp:1030 msgid "Listviews" -msgstr "" +msgstr "Pola list" #: config/qtcurveconfig.cpp:1031 msgid "Scrollviews" -msgstr "" +msgstr "Pola przewijane" #: config/qtcurveconfig.cpp:1032 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Zakładki" #: config/qtcurveconfig.cpp:1033 msgid "Checks and Radios" -msgstr "" +msgstr "Pozycje wyboru" #: config/qtcurveconfig.cpp:1034 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Okna" #: config/qtcurveconfig.cpp:1035 msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Menu i paski narzędzi" #: config/qtcurveconfig.cpp:1036 msgid "Dock windows" -msgstr "" +msgstr "Okna dokowane" #: config/qtcurveconfig.cpp:1037 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane Ustawienia" #: config/qtcurveconfig.cpp:1038 msgid "Custom Gradients" -msgstr "" +msgstr "Własne Gradienty" #: config/qtcurveconfig.cpp:1039 msgid "Custom Shades" -msgstr "" +msgstr "Własne Odcienie" #: config/qtcurveconfig.cpp:1267 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja" #: config/qtcurveconfig.cpp:1378 config/qtcurveconfig.cpp:1389 msgid "QtCurve Settings Files" -msgstr "" +msgstr "Pliki ustawień QtCurve" #: config/qtcurveconfig.cpp:1380 msgid "QtCurve TDE Theme Files" -msgstr "" +msgstr "Pliki motywów QtCurve TDE" #: config/qtcurveconfig.cpp:1405 #, c-format @@ -552,6 +558,8 @@ msgid "" "Could not write to file:\n" "%1" msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku:\n" +"%1" #: config/qtcurveconfigbase.ui:16 #, no-c-format @@ -561,12 +569,12 @@ msgstr "" #: config/qtcurveconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "title" -msgstr "" +msgstr "tytuł" #: config/qtcurveconfigbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria" #: config/qtcurveconfigbase.ui:102 #, no-c-format @@ -574,32 +582,34 @@ msgid "" "The setting here affects the general appearance - and will be applied to " "buttons, combo boxes, and spin buttons." msgstr "" +"Te ustawienia wpływają na ogólny wygląd - będą one stosowane do przycisków, " +"pól wyboru czy przycisków zmiany wartości." #: config/qtcurveconfigbase.ui:110 config/qtcurveconfigbase.ui:553 #: config/qtcurveconfigbase.ui:1681 #, no-c-format msgid "Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Focus rectangle:" -msgstr "" +msgstr "Prostokąt fokusu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:143 #, no-c-format msgid "Button effect:" -msgstr "" +msgstr "Efekt przycisku:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:156 #, no-c-format msgid "Darker borders" -msgstr "" +msgstr "Ciemniejsze krawędzie" #: config/qtcurveconfigbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Standard buttons for sidebars" -msgstr "" +msgstr "Standardowe przyciski dla pasków bocznych" #: config/qtcurveconfigbase.ui:167 #, no-c-format @@ -608,56 +618,61 @@ msgid "" "ktorrent, drawn as per normal buttons - otherwise they will be drawn in a " "more flat style." msgstr "" +"Wybór tej opcji spowoduje, że przyciski pasków bocznych w Konquerorze, Kate, " +"Kaffeine czy KTorrent będą rysowane jak typowe przyciski - w przeciwnym " +"wypadku będą one rysowane jako przyciski płaskie." #: config/qtcurveconfigbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Roundedness:" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglenie:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:188 #, no-c-format msgid "'V' style arrows" -msgstr "" +msgstr "Strzałki w stylu 'V'" #: config/qtcurveconfigbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Frameless groupboxes," -msgstr "" +msgstr "Pola grup bez ramek," #: config/qtcurveconfigbase.ui:240 #, no-c-format msgid "draw line after title (KDE4 && Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "rysowanie linii po tytule (KDE4 i Gtk2)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Draw statusbar frames" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie ramek paska stanu" #: config/qtcurveconfigbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Sunken appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd wklęsły:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:271 #, no-c-format msgid "Draw fading lines (KDE4 && Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie zanikających linii (KDE4 i Gtk2)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Thinner buttons when etched/shadowed" -msgstr "" +msgstr "Cieńsze przyciski przy dodaniu wytrawiania/cienia" #: config/qtcurveconfigbase.ui:304 #, no-c-format msgid "Etch entries and scrollviews when button effect set to etched/shadowed." msgstr "" +"Stosuj efekt wytrawiania przycisków do pozycji i pól przewijania, o ile " +"włączony." #: config/qtcurveconfigbase.ui:325 #, no-c-format msgid "Draw splitter" -msgstr "" +msgstr "Rysuj podział" #: config/qtcurveconfigbase.ui:328 #, no-c-format @@ -665,21 +680,23 @@ msgid "" "This option controls whether a line is drawn near non-editable combo box " "arrows." msgstr "" +"Opcja ta decyduje o rysowaniu linii przy strzałkach nieedytowalnych belek " +"wyboru." #: config/qtcurveconfigbase.ui:336 #, no-c-format msgid "Draw arrow of editable combos within edit field" -msgstr "" +msgstr "Rysuj strzałkę edytowalnych pól wyboru wewnątrz pola edycji" #: config/qtcurveconfigbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Button shade:" -msgstr "" +msgstr "Odcień przycisku:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:399 #, no-c-format msgid "Gtk style comboboxes (KDE4)" -msgstr "" +msgstr "Belki wyboru w stylu Gtk (KDE4)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:402 #, no-c-format @@ -687,26 +704,28 @@ msgid "" "In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same style " "as a popup-menu. KDE4 has the ability to mimic this look." msgstr "" +"W Gtk, lista belki wyboru jest przedstawiana tak samo jak wyskakujące menu. " +"KDE4 może naśladować to zachowanie." #: config/qtcurveconfigbase.ui:410 #, no-c-format msgid "Double arrows for Gtk style comboboxes" -msgstr "" +msgstr "Podwójne strzałki dla belek wyboru w stylu Gtk" #: config/qtcurveconfigbase.ui:431 #, no-c-format msgid "Combine both buttons" -msgstr "" +msgstr "Połącz oba przyciski" #: config/qtcurveconfigbase.ui:439 #, no-c-format msgid "Draw arrows within edit field" -msgstr "" +msgstr "Rysuj strzałki w polu edycyjnym" #: config/qtcurveconfigbase.ui:477 #, no-c-format msgid "Markings:" -msgstr "" +msgstr "Znaczniki:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:502 config/qtcurveconfigbase.ui:990 #: config/qtcurveconfigbase.ui:1266 config/qtcurveconfigbase.ui:1331 @@ -719,44 +738,48 @@ msgstr "" #: config/qtcurveconfigbase.ui:532 config/qtcurveconfigbase.ui:1471 #, no-c-format msgid "Background mouse-over highlight:" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnianie tła pod kursorem:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:561 config/qtcurveconfigbase.ui:982 #: config/qtcurveconfigbase.ui:1389 config/qtcurveconfigbase.ui:1748 #, no-c-format msgid "Coloration:" -msgstr "" +msgstr "Kolorowanie:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:577 #, no-c-format msgid "This color setting affects both scrollbar sliders, and other sliders." msgstr "" +"To ustawienie koloru dotyczy zarówno suwaków pasków przewijania, jak i " +"pozostałych suwaków." #: config/qtcurveconfigbase.ui:610 config/qtcurveconfigbase.ui:698 #, no-c-format msgid "" "This appearance setting affects both scrollbar sliders, and other sliders." msgstr "" +"To ustawienie wyglądu dotyczy zarówno suwaków pasków przewijania, jak i " +"pozostałych suwaków." #: config/qtcurveconfigbase.ui:658 #, no-c-format msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Styl:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:666 #, no-c-format msgid "Slider thumbs:" -msgstr "" +msgstr "Uchwyty suwaka:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "Slider width:" -msgstr "" +msgstr "Szerokość suwaka:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:682 #, no-c-format msgid "Fill used part of groove:" -msgstr "" +msgstr "Wypełnienie używanej części rowka:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:714 #, no-c-format @@ -764,21 +787,23 @@ msgid "" "This setting only affects standard sliders - i.e. not scrollbar sliders. " "'Triangular' is a very similar style to plastik's sliders." msgstr "" +"To ustawienie wpływa jedynie na standardowe suwaki - nie n.p. w paskach " +"przewijania. \"Trójkątny\" to styl suwaka podobny do Plastik." #: config/qtcurveconfigbase.ui:722 #, no-c-format msgid "Groove appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd rowka:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:730 #, no-c-format msgid "Thin scrollbar groove" -msgstr "" +msgstr "Cienki rowek paska przewijania" #: config/qtcurveconfigbase.ui:738 #, no-c-format msgid "Scrollbar buttons:" -msgstr "" +msgstr "Przyciski paska przewijania:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:754 #, no-c-format @@ -791,47 +816,55 @@ msgid "" "Next - two buttons at the top/left, none at bottom/right\n" "None - no buttons, only the slider" msgstr "" +"To ustawienie kontroluje położenie i ilość przycisków paska przewijania.\n" +"\n" +"TDE - 1 przycisk na górze/po lewej i dwa na dole/po prawej\n" +"Windows - 1 przycisk na każdym końcu\n" +"Platinum - Brak przycisków na górze/po lewej, dwa na dole/po prawej\n" +"Next - Dwa przyciski na górze/po lewej, brak na dole/po prawej\n" +"Brak - Brak przycisków, jedynie suwak" #: config/qtcurveconfigbase.ui:781 #, no-c-format msgid "Color only on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Kolor tylko gdy pod kursorem" #: config/qtcurveconfigbase.ui:812 #, no-c-format msgid "Animated" -msgstr "" +msgstr "Animowane" #: config/qtcurveconfigbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Groove:" -msgstr "" +msgstr "Rowek:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:845 #, no-c-format msgid "Bar:" -msgstr "" +msgstr "Pasek:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:874 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to remove the 1 pixel border around the filled element." msgstr "" +"Włącz tą opcję aby usunąć 1-pikselową krawędź wokoło wypełnionego elementu." #: config/qtcurveconfigbase.ui:908 #, no-c-format msgid "Indicate with:" -msgstr "" +msgstr "Oznaczenie przy użyciu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:916 #, no-c-format msgid "Embolden text" -msgstr "" +msgstr "Pogrubienie tekstu" #: config/qtcurveconfigbase.ui:971 #, no-c-format msgid "Highlight by:" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie przez:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:974 #, no-c-format @@ -839,267 +872,271 @@ msgid "" "This controls the % that widgets will be highlighted by when the mouse " "hovers over them" msgstr "" +"To ustawienie kontroluje % wyróżnienia komponentu gdy ten znajdzie się pod " +"kursorem" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1058 #, no-c-format msgid "Button color" -msgstr "" +msgstr "Kolor przycisku" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1066 #, no-c-format msgid "Header appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd nagłówka:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1079 #, no-c-format msgid "Shade header of sorted column:" -msgstr "" +msgstr "Cieniowanie nagłówka sortowanej kolumny:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1103 #, no-c-format msgid "Selection appearance (KDE4 && Gtk2):" -msgstr "" +msgstr "Wygląd wyboru (KDE4 i Gtk2):" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1133 #, no-c-format msgid "Force alternate colors" -msgstr "" +msgstr "Wymuś alternatywne kolory" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Lines between items:" -msgstr "" +msgstr "Linie między elementami:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1154 #, no-c-format msgid "Square selection" -msgstr "" +msgstr "Kwadratowe zaznaczenie" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1175 #, no-c-format msgid "Scrollbars on the outside" -msgstr "" +msgstr "Paski przewijania na zewnątrz" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1183 #, no-c-format msgid "Highlight on focus (TDE)" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie przy fokusie (TDE)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1191 #, no-c-format msgid "" "Always draw with a square frame - regardless of the general round setting." -msgstr "" +msgstr "Zawsze rysuje prostokątną ramkę, niezależnie od opcji zaokrąglania." #: config/qtcurveconfigbase.ui:1229 #, no-c-format msgid "Active tab appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd aktywnej zakładki:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1237 #, no-c-format msgid "Inactive tab appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd nieaktywnej zakładki:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1258 #, no-c-format msgid "This will cause a coloured stripe to be drawn over the current tab." msgstr "" +"To ustawienie spowoduje rysowanie kolorowego paska nad aktualnie wybraną " +"zakładką." #: config/qtcurveconfigbase.ui:1269 #, no-c-format msgid "Tint by " -msgstr "" +msgstr "Cieniowanie przez " #: config/qtcurveconfigbase.ui:1277 #, no-c-format msgid "Mouse-over:" -msgstr "" +msgstr "Pod kursorem:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1290 #, no-c-format msgid "Round all tabs" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglanie wszystkich kart" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1298 #, no-c-format msgid "Draw a light border around tab widget" -msgstr "" +msgstr "Rysuj jasną krawędź wokół komponentu zakładek" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1306 #, no-c-format msgid "Draw inner border of inactive tabs" -msgstr "" +msgstr "Rysuj wewnętrzną krawędź nieaktywnych zakładek" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1339 #, no-c-format msgid "Alter background by:" -msgstr "" +msgstr "Zmień tło przez:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1347 #, no-c-format msgid "Invert shade of bottom tabs" -msgstr "" +msgstr "Odwróć odcień dolnych zakładek" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1397 #, no-c-format msgid "'X' style checkmarks" -msgstr "" +msgstr "Znaczniki w stylu 'X'" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1439 #, no-c-format msgid "Button like" -msgstr "" +msgstr "Przyciski jak" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1447 #, no-c-format msgid "Small radio 'dot'" -msgstr "" +msgstr "Mała 'kropka' zaznaczenia" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1455 #, no-c-format msgid "Color when selected" -msgstr "" +msgstr "Kolor przy zaznaczeniu" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1509 #, no-c-format msgid "Button Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd przycisku:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1527 config/qtcurveconfigbase.ui:1535 #, no-c-format msgid "Titlebar Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd paska tytułu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1548 #, no-c-format msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie tekstu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1561 #, no-c-format msgid "Color titlebar only (KDE4)" -msgstr "" +msgstr "Kolorowanie tylko paska tytułu (KDE4)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1586 #, no-c-format msgid "Light border (KDE4)" -msgstr "" +msgstr "Jasna krawędź (KDE4)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1607 #, no-c-format msgid "Handles:" -msgstr "" +msgstr "Uchwyty:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1615 #, no-c-format msgid "Border:" -msgstr "" +msgstr "Krawędź:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1667 #, no-c-format msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Paski narzędzi" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1694 #, no-c-format msgid "Separators:" -msgstr "" +msgstr "Separatory:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1726 #, no-c-format msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Apply coloration to active window only" -msgstr "" +msgstr "Kolorowanie tylko aktywnego okna" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1756 #, no-c-format msgid "Menubar appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd paska menu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1764 #, no-c-format msgid "Menuitem appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd elementu menu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1772 #, no-c-format msgid "Use 'highlight' color for active menuitems" -msgstr "" +msgstr "Użyj koloru wyróżnienia dla aktywnych elementów menu" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1780 #, no-c-format msgid "Stripe (TDE):" -msgstr "" +msgstr "Pasek (TDE):" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1788 #, no-c-format msgid "Border popupmenus" -msgstr "" +msgstr "Menu wyskakujące krawędzi" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1796 #, no-c-format msgid "Sub-menu delay:" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie pod-menu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1812 #, no-c-format msgid "Color menubar items on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Kolorowanie elementów menu pod kursorem" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1820 #, no-c-format msgid "Custom text colors (active/normal):" -msgstr "" +msgstr "Własne kolory tekstu (aktywny/normalny):" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1865 #, no-c-format msgid "Thinner menu items" -msgstr "" +msgstr "Cieńsze elementy menu" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1873 #, no-c-format msgid "Popup-menu background:" -msgstr "" +msgstr "Tło menu wyskakującego:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "Border menuitems" -msgstr "" +msgstr "Elementy menu krawędzi" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1930 #, no-c-format msgid "Draw icons" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie ikon" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1938 #, no-c-format msgid "Round selected menubar items on top only" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglanie wybranych pozycji menu tylko na górze" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1954 #, no-c-format msgid "Enable mouse-over for menubar items" -msgstr "" +msgstr "Działanie pozycji menu po wskazaniu kursorem" #: config/qtcurveconfigbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Titlebar appearance:" -msgstr "" +msgstr "Wygląd paska tytułu:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2037 #, no-c-format msgid "'Fix' parentless dialogs" -msgstr "" +msgstr "'Umocuj' okna bez macierzystego" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2040 #, no-c-format @@ -1117,56 +1154,67 @@ msgid "" "behaviour of dialogs in a way the application has not intended. Therefore, " "please use with care.</p>" msgstr "" +"<h2><font color=\"#ff0000\">Uwaga: Opcja eksperymentalna!</font></" +"h1><p><p>Niektóre aplikacje, jak Kate, Kaffeine, czy GIMP - pokazują okna " +"bez okna macierzystego. Okno takie ma własne miejsce na pasku zadań, i może " +"być niezależnie od głównego okna minimalizowane i przywracane.</p>\n" +"\n" +"<p>Po włączeniu tej opcji, QtCurve spróbuje 'przymocować' te okna przez " +"przypisanie im okna macierzystego.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Uwaga:</b> To może wpłynąć na działanie niektórych programów, bowiem " +"takie zachowanie okien może być niepożądane. Proszę używać ostrożnie tej " +"opcji.</p>" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2052 #, no-c-format msgid "Map TDE icons (Gtk2)" -msgstr "" +msgstr "Mapowanie ikon TDE (Gtk2)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2060 #, no-c-format msgid "Gtk button order" -msgstr "" +msgstr "Kolejność przycisków Gtk2" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2085 #, no-c-format msgid "Character to use for password entries:" -msgstr "" +msgstr "Znak używany przy wprowadzaniu hasła:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2109 #, no-c-format msgid "Don't make 'auto-default' buttons larger (KDE4)" -msgstr "" +msgstr "Nie powiększaj przycisków domyślnych (KDE4)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2149 #, no-c-format msgid "Position (%)" -msgstr "" +msgstr "Położenie (%)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2160 #, no-c-format msgid "Value (%)" -msgstr "" +msgstr "Wartość (%)" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2186 #, no-c-format msgid "Gradient Stop" -msgstr "" +msgstr "Zakończenie gradientu" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2253 #, no-c-format msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Wartość:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2269 #, no-c-format msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Położenie:" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2326 #, no-c-format @@ -1179,16 +1227,23 @@ msgid "" "<u>Value</u> has a range of 0% to 200%. A value of 120% implies lightening " "by 20%, and a value of 80% implies darkening by 20%</i>" msgstr "" +"<i><b>UWAGA: </b><br>\n" +"\n" +"<u>Położenie</u> ma zakres od 0% do 100% - 0% to góra/lewo, a 100% to dół/" +"prawo.<br>\n" +"\n" +"<u>Wartość</u> ma zakres od 0% do 200%. Wartość 120% oznacza rozjaśnienie o " +"20%, a wartość 80% oznacza przyciemnienie o 20%</i>" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2343 #, no-c-format msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Podgląd" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2409 #, no-c-format msgid "Use Custom Values" -msgstr "" +msgstr "Użyj własnych wartości" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2526 #, no-c-format @@ -1209,8 +1264,25 @@ msgid "" "(when not dark).<br>\n" "6 Is used as the border of most widgets.</i>" msgstr "" +"<i>QtCurve używa różnych predefiniowanych wartości cieniowania do rysowania " +"elementów takich jak ramki przycisków, tło wciśniętych przycisków itp. " +"Krótka informacja jak każdy odcień jest wykorzystywany - ze względu na fakt, " +"że odcienie wykorzystywane są do różnych zastosowań są to wybrane przykłady." +"<br>\n" +"\n" +"1 używany do jasnych części elementów 3d - np. krawędzi komponentów zakładek." +"<br>\n" +"2 używany jako jaśniejszy odcień pasków na pasku postępu.<br>\n" +"3 używany do ciemniejszych części elementów 3d - np. krawędzi komponentów " +"zakładek.<br>\n" +"4 używany do cieniowanych krawędzi pól zaznaczania i radiowych, krawędzi " +"pasków narzędzi (tylko ciemny motyw), ciemniejszej części wklęsłych/" +"wypukłych uchwytów itp.<br>\n" +"5 używany jako tło wciśniętych komponentów, jak i krawędź pasków narzędzi " +"(gdy tryb ciemny nie jest ustawiony).<br>\n" +"6 używany do krawędzi większości komponentów.</i>" #: config/qtcurveconfigbase.ui:2554 #, no-c-format msgid "Shading routine:" -msgstr "" +msgstr "Sposób cieniowania:" |
