summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2025-04-05 21:40:15 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2025-04-05 21:40:15 +0000
commit4d658898f077e49ff002f991bf2183da8ae9790f (patch)
tree842f0e503715e3f5a75a9243dae4805accafc5b1
parent3eedb6afeee7403504c951d4068923d95d2983df (diff)
downloadtde-style-qtcurve-4d658898.tar.gz
tde-style-qtcurve-4d658898.zip
Merge translation files from master branch.r14.1.4
-rw-r--r--translations/messages/qtcurve/nl.po505
-rw-r--r--translations/messages/qtcurve/pl.po528
2 files changed, 583 insertions, 450 deletions
diff --git a/translations/messages/qtcurve/nl.po b/translations/messages/qtcurve/nl.po
index 7039c99..33f05bc 100644
--- a/translations/messages/qtcurve/nl.po
+++ b/translations/messages/qtcurve/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-01 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-04 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/tde-style-qtcurve/nl/>\n"
@@ -97,459 +97,459 @@ msgstr "Selectieachtergrond"
#: config/qtcurveconfig.cpp:379
msgid "Blended selected background"
-msgstr ""
+msgstr "Selectieachtergrond (gemengd)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:380
msgid "Menu background"
-msgstr ""
+msgstr "Menuachtergrond"
#: config/qtcurveconfig.cpp:380 config/qtcurveconfig.cpp:437
msgid "Darken"
-msgstr ""
+msgstr "Donkerder maken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:384
msgid "Titlebar border"
-msgstr ""
+msgstr "Titelbalkkader"
#: config/qtcurveconfig.cpp:390 config/qtcurveconfig.cpp:1252
#, c-format
msgid "Custom gradient %1"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepast kleurverloop %1"
#: config/qtcurveconfig.cpp:392 config/qtcurveconfigbase.ui:706
#, no-c-format
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Plat"
#: config/qtcurveconfig.cpp:393
msgid "Raised"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoogd"
#: config/qtcurveconfig.cpp:394
msgid "Dull glass"
-msgstr ""
+msgstr "Dof glas"
#: config/qtcurveconfig.cpp:395
msgid "Shiny glass"
-msgstr ""
+msgstr "Glanzend glas"
#: config/qtcurveconfig.cpp:396
msgid "Agua"
-msgstr ""
+msgstr "Agua"
#: config/qtcurveconfig.cpp:397
msgid "Soft gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Zacht kleurverloop"
#: config/qtcurveconfig.cpp:398
msgid "Standard gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard kleurverloop"
#: config/qtcurveconfig.cpp:399
msgid "Harsh gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Grof kleurverloop"
#: config/qtcurveconfig.cpp:400
msgid "Inverted gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Omgekeerd kleurverloop"
#: config/qtcurveconfig.cpp:401
msgid "Dark inverted gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Omgekeerd kleurverloop (donker)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:404
msgid "Split gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Opgesplitst kleurverloop"
#: config/qtcurveconfig.cpp:407
msgid "Bevelled"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeschuind"
#: config/qtcurveconfig.cpp:409
msgid "Fade out (popup menuitems)"
-msgstr ""
+msgstr "Vervagen (menu-items)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:411
msgid "Striped"
-msgstr ""
+msgstr "Gestreept"
#: config/qtcurveconfig.cpp:419
msgid "Sunken lines"
-msgstr ""
+msgstr "Verzonken lijnen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:420
msgid "Flat lines"
-msgstr ""
+msgstr "Platte lijnen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:421
msgid "Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Stippen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:424
msgid "Single dot (KDE4 & Gtk2 Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Eén stip (alleen KDE 4 en GTK2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:426
msgid "Dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Streepjes"
#: config/qtcurveconfig.cpp:432
msgid "Corner indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Hoekindicator"
#: config/qtcurveconfig.cpp:433
msgid "Font color thin border"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypekleur (dunne rand)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:434
msgid "Selected background thick border"
-msgstr ""
+msgstr "Selectieachtergrond (dikke rand)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:435
msgid "Selected background tinting"
-msgstr ""
+msgstr "Selectieachtergrondtint"
#: config/qtcurveconfig.cpp:436
msgid "A slight glow"
-msgstr ""
+msgstr "Licht gloeiend"
#: config/qtcurveconfig.cpp:438
msgid "Use selected background color"
-msgstr ""
+msgstr "Selectieachtergrondkleur gebruiken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:439
msgid "No indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Geen indicator tonen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:444
msgid "TDE"
-msgstr ""
+msgstr "TDE"
#: config/qtcurveconfig.cpp:445
msgid "MS Windows"
-msgstr ""
+msgstr "MS Windows"
#: config/qtcurveconfig.cpp:446
msgid "Platinum"
-msgstr ""
+msgstr "Platinum"
#: config/qtcurveconfig.cpp:447
msgid "NeXT"
-msgstr ""
+msgstr "NeXT"
#: config/qtcurveconfig.cpp:448
msgid "No buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Geen knoppen tonen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:453
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Vierkant"
#: config/qtcurveconfig.cpp:454
msgid "Slightly rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Licht afgerond"
#: config/qtcurveconfig.cpp:455
msgid "Fully rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig afgerond"
#: config/qtcurveconfig.cpp:456
msgid "Extra rounded (KDE4 & Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "Extra afgerond (KDE 4 en GTK2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:457
msgid "Max rounded (KDE4 & Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal afgerond (KDE 4 en GTK2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:462
msgid "No coloration"
-msgstr ""
+msgstr "Niet inkleuren"
#: config/qtcurveconfig.cpp:463
msgid "Color border"
-msgstr ""
+msgstr "Randkleur"
#: config/qtcurveconfig.cpp:464
msgid "Thick color border"
-msgstr ""
+msgstr "Randkleur (dik)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:465
msgid "Plastik style"
-msgstr ""
+msgstr "Plastik-stijl"
#: config/qtcurveconfig.cpp:466
msgid "Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Gloeiend"
#: config/qtcurveconfig.cpp:472
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Licht"
#: config/qtcurveconfig.cpp:473
msgid "Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Donker"
#: config/qtcurveconfig.cpp:474
msgid "Light (all sides)"
-msgstr ""
+msgstr "Licht (alle zijden)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:475
msgid "Dark (all sides)"
-msgstr ""
+msgstr "Donker (alle zijden)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:480 config/qtcurveconfig.cpp:495
#: config/qtcurveconfig.cpp:503
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Onopgemaakt"
#: config/qtcurveconfig.cpp:481
msgid "Etched"
-msgstr ""
+msgstr "Geëtst"
#: config/qtcurveconfig.cpp:482
msgid "Shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Voorzien van schaduwen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:487
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudig"
#: config/qtcurveconfig.cpp:488
msgid "Use HSL color space"
-msgstr ""
+msgstr "HSL-kleurruimte gebruiken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:489
msgid "Use HSV color space"
-msgstr ""
+msgstr "HSV-kleurruimte gebruiken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:490
msgid "Use HCY color space"
-msgstr ""
+msgstr "HSY-kleurruimte gebruiken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:496
msgid "Stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Strepen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:497
msgid "Diagonal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonale strepen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:498
msgid "Faded stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Vervaagde strepen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:504
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Rond"
#: config/qtcurveconfig.cpp:505
msgid "Plain - rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Onopgemaakt - gedraaid"
#: config/qtcurveconfig.cpp:506
msgid "Round - rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Rond - gedraaid"
#: config/qtcurveconfig.cpp:507
msgid "Triangular"
-msgstr ""
+msgstr "Driehoekig"
#: config/qtcurveconfig.cpp:508
msgid "Circular"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkelvormig"
#: config/qtcurveconfig.cpp:513
msgid "Base color"
-msgstr ""
+msgstr "Basiskleur"
#: config/qtcurveconfig.cpp:514
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrondkleur"
#: config/qtcurveconfig.cpp:515
msgid "Darkened background color"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrondkleur (donker)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:520
msgid "Standard (dotted)"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard (gestipt)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:521
msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Markeerkleur"
#: config/qtcurveconfig.cpp:522
msgid "Highlight color (full size)"
-msgstr ""
+msgstr "Markeerkleur (volledige grootte)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:523
msgid "Highlight color, full, and fill (Gtk2 & KDE4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Markeerkleur (volledige en opvulgrootte - alleen KDE4 en GTK2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:524
msgid "Line drawn with highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnen voorzien van markeerkleur"
#: config/qtcurveconfig.cpp:529 config/qtcurveconfigbase.ui:871
#, no-c-format
msgid "No border"
-msgstr ""
+msgstr "Kaderloos"
#: config/qtcurveconfig.cpp:530
msgid "Light border"
-msgstr ""
+msgstr "Licht kader"
#: config/qtcurveconfig.cpp:531
msgid "3D border (light only)"
-msgstr ""
+msgstr "3D-kader (alleen licht)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:532
msgid "3D border (dark and light)"
-msgstr ""
+msgstr "3D-kader (licht en donker)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:533
msgid "Shine"
-msgstr ""
+msgstr "Gloeien"
#: config/qtcurveconfig.cpp:539
msgid "Center (between controls)"
-msgstr ""
+msgstr "Midden (tussen bediening)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:540
msgid "Center (full width)"
-msgstr ""
+msgstr "Midden (volledige breedte)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:546
msgid "Highlight on top"
-msgstr ""
+msgstr "Bovenaan markeren"
#: config/qtcurveconfig.cpp:547
msgid "Highlight on bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Onderaan markeren"
#: config/qtcurveconfig.cpp:548
msgid "Add a slight glow"
-msgstr ""
+msgstr "Voorzien van lichte gloeiing"
#: config/qtcurveconfig.cpp:553
msgid "Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Boven naar onder"
#: config/qtcurveconfig.cpp:554
msgid "Left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Links naar rechts"
#: config/qtcurveconfig.cpp:560
msgid "New style (TDE and Gtk2 similar)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe stijl (TDE en GTK2 zijn vergelijkbaar)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:561
msgid "Old style (TDE and Gtk2 different)"
-msgstr ""
+msgstr "Oude stijl (TDE en GTK2 verschillen)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:638
msgid " pixels"
-msgstr ""
+msgstr " pixels"
#: config/qtcurveconfig.cpp:781
msgid "Predefined Style"
-msgstr ""
+msgstr "Bestaande stijl"
#: config/qtcurveconfig.cpp:783
msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Importeren…"
#: config/qtcurveconfig.cpp:784
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporteren…"
#: config/qtcurveconfig.cpp:787
msgid "Export Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Thema exporteren…"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1022
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1023
msgid "Combos"
-msgstr ""
+msgstr "Keuzelijsten"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1024
msgid "Spin Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Getalkeuzevakjes"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1025
msgid "Splitters"
-msgstr ""
+msgstr "Scheidingstekens"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1026
msgid "Sliders and Scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Schuifknoppen en schuifbalken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1027
msgid "Progressbars"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgangsbalken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1028
msgid "Default Button"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardknop"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1029
msgid "Mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Aanwijzen met cursor"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1030
msgid "Listviews"
-msgstr ""
+msgstr "Lijstweergaven"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1031
msgid "Scrollviews"
-msgstr ""
+msgstr "Schuifweergaven"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1032
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabbladen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1033
msgid "Checks and Radios"
-msgstr ""
+msgstr "Aankruisvakjes en keuzerondjes"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1034
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Vensters"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1035
msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Menu's en werkbalken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1036
msgid "Dock windows"
-msgstr ""
+msgstr "Panelen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1037
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1038
msgid "Custom Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepasten kleurverlopen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1039
msgid "Custom Shades"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste schaduwen"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1267
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1378 config/qtcurveconfig.cpp:1389
msgid "QtCurve Settings Files"
-msgstr ""
+msgstr "QtCurve-instellingsbestanden"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1380
msgid "QtCurve TDE Theme Files"
-msgstr ""
+msgstr "QtCurve TDE-themabestanden"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1405
#, c-format
@@ -557,21 +557,23 @@ msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Het bestand kan niet worden opgeslagen:\n"
+"%1"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
-msgstr ""
+msgstr "Form1"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:102
#, no-c-format
@@ -579,32 +581,34 @@ msgid ""
"The setting here affects the general appearance - and will be applied to "
"buttons, combo boxes, and spin buttons."
msgstr ""
+"Deze instelling is van invloed op de algemene vormgeving. Dit houdt in dat "
+"deze wordt toegepast op knoppen, getalkeuzevakjes en keuzerondjes."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:110 config/qtcurveconfigbase.ui:553
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Uiterlijk:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Focus rectangle:"
-msgstr ""
+msgstr "Focusrechthoek:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Button effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Knopeffect:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Darker borders"
-msgstr ""
+msgstr "Kaders donkerder maken"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Standard buttons for sidebars"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardknoppen tonen op zijbalken"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:167
#, no-c-format
@@ -613,78 +617,83 @@ msgid ""
"ktorrent, drawn as per normal buttons - otherwise they will be drawn in a "
"more flat style."
msgstr ""
+"Met behulp van deze optie kunt u zijbalkknoppen in o.a. Konqueror, Kate, "
+"Kaffeine en KTorrent van de gebruikelijke vormgeving voorzien in plaats van "
+"een plattere."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Roundedness:"
-msgstr ""
+msgstr "Afronding:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "'V' style arrows"
-msgstr ""
+msgstr "‘V’-pijlen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Frameless groupboxes,"
-msgstr ""
+msgstr "Kaderloze gegroepeerde velden,"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "draw line after title (KDE4 && Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "met lijn na titel (KDE4 en GTK2)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Draw statusbar frames"
-msgstr ""
+msgstr "Statusbalken voorzien van kaders"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Sunken appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzonken vormgeving:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "Draw fading lines (KDE4 && Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnen laten vervagen (KDE4 en GTK2)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Thinner buttons when etched/shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Knoppen met etsen en schaduwen dunner maken"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "Etch entries and scrollviews when button effect set to etched/shadowed."
msgstr ""
+"Voorzie items en scrollweergaven van etsen als het knopeffect als dusdanig "
+"is ingesteld."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Draw splitter"
-msgstr ""
+msgstr "Scheidingsteken tonen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls whether a line is drawn near non-editable combo box "
"arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Toon een lijn naast niet-bewerkbare keuzelijstpijlen."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Draw arrow of editable combos within edit field"
-msgstr ""
+msgstr "Pijlen van bewerkbare keuzelijsten in bewerkveld tonen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Button shade:"
-msgstr ""
+msgstr "Knopschaduw:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:399
#, no-c-format
msgid "Gtk style comboboxes (KDE4)"
-msgstr ""
+msgstr "GTK-achtige keuzelijsten (KDE4)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:402
#, no-c-format
@@ -692,26 +701,28 @@ msgid ""
"In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same style "
"as a popup-menu. KDE4 has the ability to mimic this look."
msgstr ""
+"In GTK worden keuzelijsten getoond als pop-upmenu's. KDE4 biedt de "
+"mogelijkheid om dit na te bootsen."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "Double arrows for Gtk style comboboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele pijlen tonen in GTK-achtige keuzelijsten"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Combine both buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Beide knoppen combineren"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:439
#, no-c-format
msgid "Draw arrows within edit field"
-msgstr ""
+msgstr "Pijlen binnen bewerkvelden tonen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:477
#, no-c-format
msgid "Markings:"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:502 config/qtcurveconfigbase.ui:990
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1266 config/qtcurveconfigbase.ui:1331
@@ -719,49 +730,49 @@ msgstr ""
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2280 config/qtcurveconfigbase.ui:2291
#, no-c-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:532 config/qtcurveconfigbase.ui:1471
#, no-c-format
msgid "Background mouse-over highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrondmarkering na aanwijzen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:561 config/qtcurveconfigbase.ui:982
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1389 config/qtcurveconfigbase.ui:1748
#, no-c-format
msgid "Coloration:"
-msgstr ""
+msgstr "Inkleuring:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:577
#, no-c-format
msgid "This color setting affects both scrollbar sliders, and other sliders."
-msgstr ""
+msgstr "Deze kleur beïnvloedt schuifbalken en andere schuifknoppen."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:610 config/qtcurveconfigbase.ui:698
#, no-c-format
msgid ""
"This appearance setting affects both scrollbar sliders, and other sliders."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling beïnvloedt schuifbalken en andere schuifknoppen."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:658
#, no-c-format
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "Slider thumbs:"
-msgstr ""
+msgstr "Schuifknophandvatten:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "Slider width:"
-msgstr ""
+msgstr "Schuifknopbreedte:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Fill used part of groove:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikt deel van groef opvullen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:714
#, no-c-format
@@ -769,21 +780,23 @@ msgid ""
"This setting only affects standard sliders - i.e. not scrollbar sliders. "
"'Triangular' is a very similar style to plastik's sliders."
msgstr ""
+"Deze instelling is beïnvloedt alleen standaard schuifknoppen, niet "
+"schuifbalken. ‘Driehoekig’ geeft de knoppen een Plastik-achtig uiterlijk."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:722
#, no-c-format
msgid "Groove appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Vormgeving van groef:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:730
#, no-c-format
msgid "Thin scrollbar groove"
-msgstr ""
+msgstr "Dunne schuifbalkgroef"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:738
#, no-c-format
msgid "Scrollbar buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "Schuifbalkknoppen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:754
#, no-c-format
@@ -796,47 +809,56 @@ msgid ""
"Next - two buttons at the top/left, none at bottom/right\n"
"None - no buttons, only the slider"
msgstr ""
+"Hiermee bepaalt u het aantal knoppen op schuifbalken en de locatie ervan.\n"
+"\n"
+"TDE - 1 knop linksboven en twee knoppen rechtsonder;\n"
+"Windows - 1 knop boven en onder;\n"
+"Platinum - twee knoppen rechtsonder;\n"
+"Next - twee knoppen linksboven;\n"
+"None - geen knoppen."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:781
#, no-c-format
msgid "Color only on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen voorzien van kleur na aanwijzen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:812
#, no-c-format
msgid "Animated"
-msgstr ""
+msgstr "Voorzien van animatie"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Groove:"
-msgstr ""
+msgstr "Groef:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:845
#, no-c-format
msgid "Bar:"
-msgstr ""
+msgstr "Balk:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:874
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to remove the 1 pixel border around the filled element."
msgstr ""
+"Schakel in om het kader van 1 pixel breed rondom het opgevulde element te "
+"verwijderen."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:908
#, no-c-format
msgid "Indicate with:"
-msgstr ""
+msgstr "Aangeven met:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:916
#, no-c-format
msgid "Embolden text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst dikker maken"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:971
#, no-c-format
msgid "Highlight by:"
-msgstr ""
+msgstr "Markeren met:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:974
#, no-c-format
@@ -844,267 +866,271 @@ msgid ""
"This controls the % that widgets will be highlighted by when the mouse "
"hovers over them"
msgstr ""
+"Hiermee kiest u het aantal procent (%) waarmee elementen worden gemarkeerd "
+"als u ze aanwijst"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1058
#, no-c-format
msgid "Button color"
-msgstr ""
+msgstr "Knopkleur"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1066
#, no-c-format
msgid "Header appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopuiterlijk:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Shade header of sorted column:"
-msgstr ""
+msgstr "Koppen van gesorteerde kolommen voorzien van schaduw:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1103
#, no-c-format
msgid "Selection appearance (KDE4 && Gtk2):"
-msgstr ""
+msgstr "Selectie-uiterlijk (KDE4 en GTK2):"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1133
#, no-c-format
msgid "Force alternate colors"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve kleuren afdwingen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Lines between items:"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnen tussen items:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1154
#, no-c-format
msgid "Square selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vierkante selectie"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1175
#, no-c-format
msgid "Scrollbars on the outside"
-msgstr ""
+msgstr "Schuifbalken buiten weergaven tonen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1183
#, no-c-format
msgid "Highlight on focus (TDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Markeren tijdens focus (TDE)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Always draw with a square frame - regardless of the general round setting."
-msgstr ""
+msgstr "Toon altijd vierkante frames, ongeacht de afrondingsinstelling."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1229
#, no-c-format
msgid "Active tab appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Uiterlijk van actieve tabbladen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1237
#, no-c-format
msgid "Inactive tab appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Uitelijk van inactieve tabbladen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Markering"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1258
#, no-c-format
msgid "This will cause a coloured stripe to be drawn over the current tab."
msgstr ""
+"Door deze instelling wordt er een gekleurde streep op het huidige tabblad "
+"getoond."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1269
#, no-c-format
msgid "Tint by "
-msgstr ""
+msgstr "Tinten met "
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1277
#, no-c-format
msgid "Mouse-over:"
-msgstr ""
+msgstr "Na aanwijzen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Round all tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Alle tabbladen rondmaken"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1298
#, no-c-format
msgid "Draw a light border around tab widget"
-msgstr ""
+msgstr "Licht kader rond actieve tabbladen tonen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1306
#, no-c-format
msgid "Draw inner border of inactive tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Binnenkader rond inactieve tabbladen tonen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Alter background by:"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond aanpassen met:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1347
#, no-c-format
msgid "Invert shade of bottom tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Schaduw van tabbladen onderaan omkeren"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1397
#, no-c-format
msgid "'X' style checkmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aankruisvakjes voorzien van ‘x’-en"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1439
#, no-c-format
msgid "Button like"
-msgstr ""
+msgstr "Knopachtig"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1447
#, no-c-format
msgid "Small radio 'dot'"
-msgstr ""
+msgstr "Klein keuzerondje"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1455
#, no-c-format
msgid "Color when selected"
-msgstr ""
+msgstr "Inkleuren indien geselecteerd"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1509
#, no-c-format
msgid "Button Appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Knopuiterlijk:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1527 config/qtcurveconfigbase.ui:1535
#, no-c-format
msgid "Titlebar Appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Titelbalkuiterlijk:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstuitlijning:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1561
#, no-c-format
msgid "Color titlebar only (KDE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen titelbalken inkleuren (KDE4)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Light border (KDE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Lichte kaders (KDE4)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1607
#, no-c-format
msgid "Handles:"
-msgstr ""
+msgstr "Handgrepen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1615
#, no-c-format
msgid "Border:"
-msgstr ""
+msgstr "Kader:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1667
#, no-c-format
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Werkbalken"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Separators:"
-msgstr ""
+msgstr "Scheidingslijnen:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1726
#, no-c-format
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menu's"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Apply coloration to active window only"
-msgstr ""
+msgstr "Inkleuring alleen toepassen op actief venster"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1756
#, no-c-format
msgid "Menubar appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Menubalkuiterlijk:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1764
#, no-c-format
msgid "Menuitem appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Menu-itemuiterlijk:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1772
#, no-c-format
msgid "Use 'highlight' color for active menuitems"
-msgstr ""
+msgstr "Markeerkleur gebruiken om actieve menu-items aan te duiden"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1780
#, no-c-format
msgid "Stripe (TDE):"
-msgstr ""
+msgstr "Streep (TDE):"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1788
#, no-c-format
msgid "Border popupmenus"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-upmenu's voorzien van kader"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1796
#, no-c-format
msgid "Sub-menu delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging van onderliggend menu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1812
#, no-c-format
msgid "Color menubar items on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Menubalkitems inkleuren na aanwijzen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1820
#, no-c-format
msgid "Custom text colors (active/normal):"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen tekstkleuren (actief/normaal):"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1865
#, no-c-format
msgid "Thinner menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Dunnere menu-items"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1873
#, no-c-format
msgid "Popup-menu background:"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond van pop-upmenu's:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "Border menuitems"
-msgstr ""
+msgstr "Menu-items voorzien van kader"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1930
#, no-c-format
msgid "Draw icons"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogrammen tonen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1938
#, no-c-format
msgid "Round selected menubar items on top only"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde menubalkitems alleen aan bovenzijde afronden"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1954
#, no-c-format
msgid "Enable mouse-over for menubar items"
-msgstr ""
+msgstr "Menubalkitems voorzien van aanwijseffecten"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Titlebar appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Titelbalkuiterlijk:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2037
#, no-c-format
msgid "'Fix' parentless dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogvensters zonder hoofdvenster ‘repareren’"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2040
#, no-c-format
@@ -1122,56 +1148,67 @@ msgid ""
"behaviour of dialogs in a way the application has not intended. Therefore, "
"please use with care.</p>"
msgstr ""
+"<h2><font color=\"#ff0000\">Waarschuwing: experimenteel!</font></"
+"h1><p><p>Sommige programma's, zoals Kate, Kaffeine en GIMP, tonen "
+"dialoogvensters zonder hoofdvenster. Dit zorgt ervoor dat zulke vensters "
+"afzonderlijk op de taakbalk worden getoond en geminimaliseerd kunnen worden "
+"zonder het programma te minimaliseren.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Als u deze optie inschakelt, zal QtCurve trachten om dit te ‘repareren’ "
+"door een venster aan te wijzen als hoofdvenster.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Let op:</b> dit kan tot storingen leiden, daar het ‘nieuwe’ gedrag "
+"niet zo bedoel was. Gebruik deze optie daarom met enige terughoudendheid.</p>"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2052
#, no-c-format
msgid "Map TDE icons (Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "TDE-pictogrammen gebruiken (GTK2)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2060
#, no-c-format
msgid "Gtk button order"
-msgstr ""
+msgstr "GTK-knopvolgorde"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2085
#, no-c-format
msgid "Character to use for password entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekens in wachtwoordvelden:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2109
#, no-c-format
msgid "Don't make 'auto-default' buttons larger (KDE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Aangenomen standaardknoppen niet groter maken (KDE4)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2149
#, no-c-format
msgid "Position (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie (%)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2160
#, no-c-format
msgid "Value (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde (%)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2186
#, no-c-format
msgid "Gradient Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Einde van kleurverloop"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2253
#, no-c-format
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2269
#, no-c-format
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2326
#, no-c-format
@@ -1184,16 +1221,23 @@ msgid ""
"<u>Value</u> has a range of 0% to 200%. A value of 120% implies lightening "
"by 20%, and a value of 80% implies darkening by 20%</i>"
msgstr ""
+"<i><b>LET OP: </b><br>\n"
+"\n"
+"<u>Locatie</u> ligt tussen de 0% en 100%, waar 0% being linksboven is en "
+"100% rechtsonder.<br>\n"
+"\n"
+"<u>Waarde</u> ligt tussen de 0% en 200%. Een waarde van 120% zorgt voor 20% "
+"helderheid; een waarde van 80% zorgt voor 20% minder helderheid.</i>"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2343
#, no-c-format
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Voorvertoning"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2409
#, no-c-format
msgid "Use Custom Values"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen waarden gebruiken"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2526
#, no-c-format
@@ -1214,8 +1258,25 @@ msgid ""
"(when not dark).<br>\n"
"6 Is used as the border of most widgets.</i>"
msgstr ""
+"<i>QtCurve maakt gebruik van diverse ingebouwde schaduwwaarden voor het "
+"tonen van elementen, zoals frames, achtergronden van ingedrukte knoppen, "
+"etc. Hieronder ziet u een overzicht van het gebruik van ieder schaduwtype. "
+"Gebruik dit als een spiekbriefje.<br>\n"
+"\n"
+"1 Wordt gebruikt voor lichte delen van 3D-elementen, zoals kaders van "
+"tabbladwidgets;<br>\n"
+"2 Wordt gebruikt voor de lichte schauwen van gestreepte voortgangsbalken;"
+"<br>\n"
+"3 Wordt gebruikt voor de donkere delen van 3D-elementen, zoals kaders van "
+"tabbladwidgets;<br>\n"
+"4 Wordt gebruikt voor schaduwkaders van aankruisvakjes, keuzerondjes en "
+"werkbalkkaders (indien ingesteld op donker), en donkere delen van verzonken/"
+"verhoogde schuifknophandgrepen, etc.;<br>\n"
+"5 Wordt gebruikt voor achtergronden van ingedrukte widgets en werkbalkkaders "
+"(indien niet ingesteld op donker);<br>\n"
+"6 Wordt gebruikt als kader van de meeste widgets.</i>"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2554
#, no-c-format
msgid "Shading routine:"
-msgstr ""
+msgstr "Schaduwroutine:"
diff --git a/translations/messages/qtcurve/pl.po b/translations/messages/qtcurve/pl.po
index 343b285..3ee31b1 100644
--- a/translations/messages/qtcurve/pl.po
+++ b/translations/messages/qtcurve/pl.po
@@ -4,13 +4,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-04 23:44+0000\n"
+"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tde-style-qtcurve/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -26,27 +30,27 @@ msgstr ""
#: config/exportthemedialog.cpp:34
msgid "Export Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj Motyw"
#: config/exportthemedialog.cpp:40
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa:"
#: config/exportthemedialog.cpp:41
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz:"
#: config/exportthemedialog.cpp:42
msgid "Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Folder docelowy:"
#: config/exportthemedialog.cpp:44
msgid "QtCurve based theme"
-msgstr ""
+msgstr "Motyw na podstawie QtCurve"
#: config/exportthemedialog.cpp:64
msgid "Name is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa jest pusta!"
#: config/exportthemedialog.cpp:86
#, c-format
@@ -54,79 +58,81 @@ msgid ""
"Succesfully created:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Poprawnie utworzono:\n"
+"%1"
#: config/exportthemedialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Failed to create file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku: %1"
#: config/qtcurveconfig.cpp:148
msgid "Select Password Character"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz znak hasła"
#: config/qtcurveconfig.cpp:360 config/qtcurveconfigbase.ui:690
#, no-c-format
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tło"
#: config/qtcurveconfig.cpp:364
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk"
#: config/qtcurveconfig.cpp:367
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#: config/qtcurveconfig.cpp:371 config/qtcurveconfig.cpp:418
#: config/qtcurveconfig.cpp:471 config/qtcurveconfig.cpp:559
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
#: config/qtcurveconfig.cpp:375
msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Własny:"
#: config/qtcurveconfig.cpp:376
msgid "Selected background"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane tło"
#: config/qtcurveconfig.cpp:379
msgid "Blended selected background"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane tło (mieszane)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:380
msgid "Menu background"
-msgstr ""
+msgstr "Tło menu"
#: config/qtcurveconfig.cpp:380 config/qtcurveconfig.cpp:437
msgid "Darken"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciemnione"
#: config/qtcurveconfig.cpp:384
msgid "Titlebar border"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź paska tytułu"
#: config/qtcurveconfig.cpp:390 config/qtcurveconfig.cpp:1252
#, c-format
msgid "Custom gradient %1"
-msgstr ""
+msgstr "Własny gradient %1"
#: config/qtcurveconfig.cpp:392 config/qtcurveconfigbase.ui:706
#, no-c-format
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Płaski"
#: config/qtcurveconfig.cpp:393
msgid "Raised"
-msgstr ""
+msgstr "Wypukły"
#: config/qtcurveconfig.cpp:394
msgid "Dull glass"
-msgstr ""
+msgstr "Matowe szkło"
#: config/qtcurveconfig.cpp:395
msgid "Shiny glass"
-msgstr ""
+msgstr "Błyszczące szkło"
#: config/qtcurveconfig.cpp:396
msgid "Agua"
@@ -134,87 +140,87 @@ msgstr ""
#: config/qtcurveconfig.cpp:397
msgid "Soft gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Miękki gradient"
#: config/qtcurveconfig.cpp:398
msgid "Standard gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Normalny gradient"
#: config/qtcurveconfig.cpp:399
msgid "Harsh gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Twardy gradient"
#: config/qtcurveconfig.cpp:400
msgid "Inverted gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Odwrócony gradient"
#: config/qtcurveconfig.cpp:401
msgid "Dark inverted gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciemniony odwrócony gradient"
#: config/qtcurveconfig.cpp:404
msgid "Split gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Podzielony gradient"
#: config/qtcurveconfig.cpp:407
msgid "Bevelled"
-msgstr ""
+msgstr "Wypukły"
#: config/qtcurveconfig.cpp:409
msgid "Fade out (popup menuitems)"
-msgstr ""
+msgstr "Zanikanie (elementy menu wyskakującego)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:411
msgid "Striped"
-msgstr ""
+msgstr "Paski"
#: config/qtcurveconfig.cpp:419
msgid "Sunken lines"
-msgstr ""
+msgstr "Wklęsłe linie"
#: config/qtcurveconfig.cpp:420
msgid "Flat lines"
-msgstr ""
+msgstr "Płaskie linie"
#: config/qtcurveconfig.cpp:421
msgid "Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Kropki"
#: config/qtcurveconfig.cpp:424
msgid "Single dot (KDE4 & Gtk2 Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedyncza kropka (tylko KDE4 i Gtk2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:426
msgid "Dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Kreski"
#: config/qtcurveconfig.cpp:432
msgid "Corner indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Znacznik narożnika"
#: config/qtcurveconfig.cpp:433
msgid "Font color thin border"
-msgstr ""
+msgstr "Cienka krawędź kolorowej czcionki"
#: config/qtcurveconfig.cpp:434
msgid "Selected background thick border"
-msgstr ""
+msgstr "Gruba krawędź wybranego tła"
#: config/qtcurveconfig.cpp:435
msgid "Selected background tinting"
-msgstr ""
+msgstr "Barwienie wybranego tła"
#: config/qtcurveconfig.cpp:436
msgid "A slight glow"
-msgstr ""
+msgstr "Lekki poblask"
#: config/qtcurveconfig.cpp:438
msgid "Use selected background color"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj wybranego koloru tła"
#: config/qtcurveconfig.cpp:439
msgid "No indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Brak znacznika"
#: config/qtcurveconfig.cpp:444
msgid "TDE"
@@ -234,317 +240,317 @@ msgstr ""
#: config/qtcurveconfig.cpp:448
msgid "No buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Brak przycisków"
#: config/qtcurveconfig.cpp:453
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Kwadratowy"
#: config/qtcurveconfig.cpp:454
msgid "Slightly rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Lekko zaokrąglony"
#: config/qtcurveconfig.cpp:455
msgid "Fully rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowicie zaokrąglony"
#: config/qtcurveconfig.cpp:456
msgid "Extra rounded (KDE4 & Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe zaokrąglenie (KDE4 i Gtk2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:457
msgid "Max rounded (KDE4 & Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalne zaokrąglenie (KDE4 i Gtk2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:462
msgid "No coloration"
-msgstr ""
+msgstr "Brak kolorowania"
#: config/qtcurveconfig.cpp:463
msgid "Color border"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowanie krawędzi"
#: config/qtcurveconfig.cpp:464
msgid "Thick color border"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowanie grubej krawędzi"
#: config/qtcurveconfig.cpp:465
msgid "Plastik style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl Plastik"
#: config/qtcurveconfig.cpp:466
msgid "Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Poblask"
#: config/qtcurveconfig.cpp:472
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Jasny"
#: config/qtcurveconfig.cpp:473
msgid "Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Ciemny"
#: config/qtcurveconfig.cpp:474
msgid "Light (all sides)"
-msgstr ""
+msgstr "Jasny (wszystkie strony)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:475
msgid "Dark (all sides)"
-msgstr ""
+msgstr "Ciemny (wszystkie strony)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:480 config/qtcurveconfig.cpp:495
#: config/qtcurveconfig.cpp:503
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Gładki"
#: config/qtcurveconfig.cpp:481
msgid "Etched"
-msgstr ""
+msgstr "Wytrawiony"
#: config/qtcurveconfig.cpp:482
msgid "Shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Z cieniem"
#: config/qtcurveconfig.cpp:487
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty"
#: config/qtcurveconfig.cpp:488
msgid "Use HSL color space"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj kolorów HSL"
#: config/qtcurveconfig.cpp:489
msgid "Use HSV color space"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj kolorów HSV"
#: config/qtcurveconfig.cpp:490
msgid "Use HCY color space"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj kolorów HCY"
#: config/qtcurveconfig.cpp:496
msgid "Stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Paski"
#: config/qtcurveconfig.cpp:497
msgid "Diagonal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Paski pod kątem"
#: config/qtcurveconfig.cpp:498
msgid "Faded stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Paski zanikające"
#: config/qtcurveconfig.cpp:504
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrąglony"
#: config/qtcurveconfig.cpp:505
msgid "Plain - rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Płaski - obrócony"
#: config/qtcurveconfig.cpp:506
msgid "Round - rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrąglony - obrócony"
#: config/qtcurveconfig.cpp:507
msgid "Triangular"
-msgstr ""
+msgstr "Trójkątny"
#: config/qtcurveconfig.cpp:508
msgid "Circular"
-msgstr ""
+msgstr "Okrągły"
#: config/qtcurveconfig.cpp:513
msgid "Base color"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy kolor"
#: config/qtcurveconfig.cpp:514
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tła"
#: config/qtcurveconfig.cpp:515
msgid "Darkened background color"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciemniony kolor tła"
#: config/qtcurveconfig.cpp:520
msgid "Standard (dotted)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowy (kropkowany)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:521
msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnienie kolorem"
#: config/qtcurveconfig.cpp:522
msgid "Highlight color (full size)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnienie kolorem (pełny rozmiar)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:523
msgid "Highlight color, full, and fill (Gtk2 & KDE4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnienie kolorem, całkowite z wypełnieniem (tylko Gtk2 i KDE4)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:524
msgid "Line drawn with highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Linia o kolorze wyróżnienia"
#: config/qtcurveconfig.cpp:529 config/qtcurveconfigbase.ui:871
#, no-c-format
msgid "No border"
-msgstr ""
+msgstr "Brak krawędzi"
#: config/qtcurveconfig.cpp:530
msgid "Light border"
-msgstr ""
+msgstr "Jasna krawędź"
#: config/qtcurveconfig.cpp:531
msgid "3D border (light only)"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź 3D (tylko jasna)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:532
msgid "3D border (dark and light)"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź 3D (jasna i ciemna)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:533
msgid "Shine"
-msgstr ""
+msgstr "Połysk"
#: config/qtcurveconfig.cpp:539
msgid "Center (between controls)"
-msgstr ""
+msgstr "Środek (między kontrolkami)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:540
msgid "Center (full width)"
-msgstr ""
+msgstr "Środek (pełna szerokość)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:546
msgid "Highlight on top"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnienie na wierzchu"
#: config/qtcurveconfig.cpp:547
msgid "Highlight on bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnienie na spodzie"
#: config/qtcurveconfig.cpp:548
msgid "Add a slight glow"
-msgstr ""
+msgstr "Lekki połysk"
#: config/qtcurveconfig.cpp:553
msgid "Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Od góry do dołu"
#: config/qtcurveconfig.cpp:554
msgid "Left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Od lewej do prawej"
#: config/qtcurveconfig.cpp:560
msgid "New style (TDE and Gtk2 similar)"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy styl (podobny do TDE i Gtk2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:561
msgid "Old style (TDE and Gtk2 different)"
-msgstr ""
+msgstr "Stary styl (inny niż TDE i Gtk2)"
#: config/qtcurveconfig.cpp:638
msgid " pixels"
-msgstr ""
+msgstr " piksele"
#: config/qtcurveconfig.cpp:781
msgid "Predefined Style"
-msgstr ""
+msgstr "Predefiniowany Styl"
#: config/qtcurveconfig.cpp:783
msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Importuj..."
#: config/qtcurveconfig.cpp:784
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj..."
#: config/qtcurveconfig.cpp:787
msgid "Export Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj Motyw..."
#: config/qtcurveconfig.cpp:1022
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1023
msgid "Combos"
-msgstr ""
+msgstr "Belki wyboru"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1024
msgid "Spin Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciski wartości"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1025
msgid "Splitters"
-msgstr ""
+msgstr "Podziały"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1026
msgid "Sliders and Scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Suwaki i paski przewijania"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1027
msgid "Progressbars"
-msgstr ""
+msgstr "Paski postępu"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1028
msgid "Default Button"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny Przycisk"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1029
msgid "Mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Pod kursorem"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1030
msgid "Listviews"
-msgstr ""
+msgstr "Pola list"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1031
msgid "Scrollviews"
-msgstr ""
+msgstr "Pola przewijane"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1032
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładki"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1033
msgid "Checks and Radios"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje wyboru"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1034
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Okna"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1035
msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Menu i paski narzędzi"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1036
msgid "Dock windows"
-msgstr ""
+msgstr "Okna dokowane"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1037
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane Ustawienia"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1038
msgid "Custom Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Własne Gradienty"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1039
msgid "Custom Shades"
-msgstr ""
+msgstr "Własne Odcienie"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1267
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1378 config/qtcurveconfig.cpp:1389
msgid "QtCurve Settings Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki ustawień QtCurve"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1380
msgid "QtCurve TDE Theme Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki motywów QtCurve TDE"
#: config/qtcurveconfig.cpp:1405
#, c-format
@@ -552,6 +558,8 @@ msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Nie można zapisać do pliku:\n"
+"%1"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:16
#, no-c-format
@@ -561,12 +569,12 @@ msgstr ""
#: config/qtcurveconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "tytuł"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:102
#, no-c-format
@@ -574,32 +582,34 @@ msgid ""
"The setting here affects the general appearance - and will be applied to "
"buttons, combo boxes, and spin buttons."
msgstr ""
+"Te ustawienia wpływają na ogólny wygląd - będą one stosowane do przycisków, "
+"pól wyboru czy przycisków zmiany wartości."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:110 config/qtcurveconfigbase.ui:553
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Focus rectangle:"
-msgstr ""
+msgstr "Prostokąt fokusu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Button effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt przycisku:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Darker borders"
-msgstr ""
+msgstr "Ciemniejsze krawędzie"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Standard buttons for sidebars"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowe przyciski dla pasków bocznych"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:167
#, no-c-format
@@ -608,56 +618,61 @@ msgid ""
"ktorrent, drawn as per normal buttons - otherwise they will be drawn in a "
"more flat style."
msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje, że przyciski pasków bocznych w Konquerorze, Kate, "
+"Kaffeine czy KTorrent będą rysowane jak typowe przyciski - w przeciwnym "
+"wypadku będą one rysowane jako przyciski płaskie."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Roundedness:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrąglenie:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "'V' style arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Strzałki w stylu 'V'"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Frameless groupboxes,"
-msgstr ""
+msgstr "Pola grup bez ramek,"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "draw line after title (KDE4 && Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "rysowanie linii po tytule (KDE4 i Gtk2)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Draw statusbar frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie ramek paska stanu"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Sunken appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd wklęsły:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "Draw fading lines (KDE4 && Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie zanikających linii (KDE4 i Gtk2)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Thinner buttons when etched/shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Cieńsze przyciski przy dodaniu wytrawiania/cienia"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "Etch entries and scrollviews when button effect set to etched/shadowed."
msgstr ""
+"Stosuj efekt wytrawiania przycisków do pozycji i pól przewijania, o ile "
+"włączony."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Draw splitter"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj podział"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:328
#, no-c-format
@@ -665,21 +680,23 @@ msgid ""
"This option controls whether a line is drawn near non-editable combo box "
"arrows."
msgstr ""
+"Opcja ta decyduje o rysowaniu linii przy strzałkach nieedytowalnych belek "
+"wyboru."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Draw arrow of editable combos within edit field"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj strzałkę edytowalnych pól wyboru wewnątrz pola edycji"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Button shade:"
-msgstr ""
+msgstr "Odcień przycisku:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:399
#, no-c-format
msgid "Gtk style comboboxes (KDE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Belki wyboru w stylu Gtk (KDE4)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:402
#, no-c-format
@@ -687,26 +704,28 @@ msgid ""
"In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same style "
"as a popup-menu. KDE4 has the ability to mimic this look."
msgstr ""
+"W Gtk, lista belki wyboru jest przedstawiana tak samo jak wyskakujące menu. "
+"KDE4 może naśladować to zachowanie."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "Double arrows for Gtk style comboboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójne strzałki dla belek wyboru w stylu Gtk"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Combine both buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz oba przyciski"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:439
#, no-c-format
msgid "Draw arrows within edit field"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj strzałki w polu edycyjnym"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:477
#, no-c-format
msgid "Markings:"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczniki:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:502 config/qtcurveconfigbase.ui:990
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1266 config/qtcurveconfigbase.ui:1331
@@ -719,44 +738,48 @@ msgstr ""
#: config/qtcurveconfigbase.ui:532 config/qtcurveconfigbase.ui:1471
#, no-c-format
msgid "Background mouse-over highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnianie tła pod kursorem:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:561 config/qtcurveconfigbase.ui:982
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1389 config/qtcurveconfigbase.ui:1748
#, no-c-format
msgid "Coloration:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowanie:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:577
#, no-c-format
msgid "This color setting affects both scrollbar sliders, and other sliders."
msgstr ""
+"To ustawienie koloru dotyczy zarówno suwaków pasków przewijania, jak i "
+"pozostałych suwaków."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:610 config/qtcurveconfigbase.ui:698
#, no-c-format
msgid ""
"This appearance setting affects both scrollbar sliders, and other sliders."
msgstr ""
+"To ustawienie wyglądu dotyczy zarówno suwaków pasków przewijania, jak i "
+"pozostałych suwaków."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:658
#, no-c-format
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Styl:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "Slider thumbs:"
-msgstr ""
+msgstr "Uchwyty suwaka:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "Slider width:"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość suwaka:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Fill used part of groove:"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnienie używanej części rowka:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:714
#, no-c-format
@@ -764,21 +787,23 @@ msgid ""
"This setting only affects standard sliders - i.e. not scrollbar sliders. "
"'Triangular' is a very similar style to plastik's sliders."
msgstr ""
+"To ustawienie wpływa jedynie na standardowe suwaki - nie n.p. w paskach "
+"przewijania. \"Trójkątny\" to styl suwaka podobny do Plastik."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:722
#, no-c-format
msgid "Groove appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd rowka:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:730
#, no-c-format
msgid "Thin scrollbar groove"
-msgstr ""
+msgstr "Cienki rowek paska przewijania"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:738
#, no-c-format
msgid "Scrollbar buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciski paska przewijania:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:754
#, no-c-format
@@ -791,47 +816,55 @@ msgid ""
"Next - two buttons at the top/left, none at bottom/right\n"
"None - no buttons, only the slider"
msgstr ""
+"To ustawienie kontroluje położenie i ilość przycisków paska przewijania.\n"
+"\n"
+"TDE - 1 przycisk na górze/po lewej i dwa na dole/po prawej\n"
+"Windows - 1 przycisk na każdym końcu\n"
+"Platinum - Brak przycisków na górze/po lewej, dwa na dole/po prawej\n"
+"Next - Dwa przyciski na górze/po lewej, brak na dole/po prawej\n"
+"Brak - Brak przycisków, jedynie suwak"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:781
#, no-c-format
msgid "Color only on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tylko gdy pod kursorem"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:812
#, no-c-format
msgid "Animated"
-msgstr ""
+msgstr "Animowane"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Groove:"
-msgstr ""
+msgstr "Rowek:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:845
#, no-c-format
msgid "Bar:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:874
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to remove the 1 pixel border around the filled element."
msgstr ""
+"Włącz tą opcję aby usunąć 1-pikselową krawędź wokoło wypełnionego elementu."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:908
#, no-c-format
msgid "Indicate with:"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenie przy użyciu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:916
#, no-c-format
msgid "Embolden text"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrubienie tekstu"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:971
#, no-c-format
msgid "Highlight by:"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnienie przez:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:974
#, no-c-format
@@ -839,267 +872,271 @@ msgid ""
"This controls the % that widgets will be highlighted by when the mouse "
"hovers over them"
msgstr ""
+"To ustawienie kontroluje % wyróżnienia komponentu gdy ten znajdzie się pod "
+"kursorem"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1058
#, no-c-format
msgid "Button color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor przycisku"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1066
#, no-c-format
msgid "Header appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd nagłówka:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Shade header of sorted column:"
-msgstr ""
+msgstr "Cieniowanie nagłówka sortowanej kolumny:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1103
#, no-c-format
msgid "Selection appearance (KDE4 && Gtk2):"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd wyboru (KDE4 i Gtk2):"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1133
#, no-c-format
msgid "Force alternate colors"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś alternatywne kolory"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Lines between items:"
-msgstr ""
+msgstr "Linie między elementami:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1154
#, no-c-format
msgid "Square selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kwadratowe zaznaczenie"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1175
#, no-c-format
msgid "Scrollbars on the outside"
-msgstr ""
+msgstr "Paski przewijania na zewnątrz"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1183
#, no-c-format
msgid "Highlight on focus (TDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnienie przy fokusie (TDE)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Always draw with a square frame - regardless of the general round setting."
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze rysuje prostokątną ramkę, niezależnie od opcji zaokrąglania."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1229
#, no-c-format
msgid "Active tab appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd aktywnej zakładki:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1237
#, no-c-format
msgid "Inactive tab appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd nieaktywnej zakładki:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnienie"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1258
#, no-c-format
msgid "This will cause a coloured stripe to be drawn over the current tab."
msgstr ""
+"To ustawienie spowoduje rysowanie kolorowego paska nad aktualnie wybraną "
+"zakładką."
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1269
#, no-c-format
msgid "Tint by "
-msgstr ""
+msgstr "Cieniowanie przez "
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1277
#, no-c-format
msgid "Mouse-over:"
-msgstr ""
+msgstr "Pod kursorem:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Round all tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrąglanie wszystkich kart"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1298
#, no-c-format
msgid "Draw a light border around tab widget"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj jasną krawędź wokół komponentu zakładek"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1306
#, no-c-format
msgid "Draw inner border of inactive tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj wewnętrzną krawędź nieaktywnych zakładek"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Alter background by:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień tło przez:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1347
#, no-c-format
msgid "Invert shade of bottom tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Odwróć odcień dolnych zakładek"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1397
#, no-c-format
msgid "'X' style checkmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczniki w stylu 'X'"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1439
#, no-c-format
msgid "Button like"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciski jak"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1447
#, no-c-format
msgid "Small radio 'dot'"
-msgstr ""
+msgstr "Mała 'kropka' zaznaczenia"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1455
#, no-c-format
msgid "Color when selected"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor przy zaznaczeniu"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1509
#, no-c-format
msgid "Button Appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd przycisku:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1527 config/qtcurveconfigbase.ui:1535
#, no-c-format
msgid "Titlebar Appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd paska tytułu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie tekstu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1561
#, no-c-format
msgid "Color titlebar only (KDE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowanie tylko paska tytułu (KDE4)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Light border (KDE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Jasna krawędź (KDE4)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1607
#, no-c-format
msgid "Handles:"
-msgstr ""
+msgstr "Uchwyty:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1615
#, no-c-format
msgid "Border:"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1667
#, no-c-format
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Paski narzędzi"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Separators:"
-msgstr ""
+msgstr "Separatory:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1726
#, no-c-format
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Apply coloration to active window only"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowanie tylko aktywnego okna"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1756
#, no-c-format
msgid "Menubar appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd paska menu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1764
#, no-c-format
msgid "Menuitem appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd elementu menu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1772
#, no-c-format
msgid "Use 'highlight' color for active menuitems"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj koloru wyróżnienia dla aktywnych elementów menu"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1780
#, no-c-format
msgid "Stripe (TDE):"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek (TDE):"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1788
#, no-c-format
msgid "Border popupmenus"
-msgstr ""
+msgstr "Menu wyskakujące krawędzi"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1796
#, no-c-format
msgid "Sub-menu delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie pod-menu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1812
#, no-c-format
msgid "Color menubar items on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowanie elementów menu pod kursorem"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1820
#, no-c-format
msgid "Custom text colors (active/normal):"
-msgstr ""
+msgstr "Własne kolory tekstu (aktywny/normalny):"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1865
#, no-c-format
msgid "Thinner menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Cieńsze elementy menu"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1873
#, no-c-format
msgid "Popup-menu background:"
-msgstr ""
+msgstr "Tło menu wyskakującego:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "Border menuitems"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy menu krawędzi"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1930
#, no-c-format
msgid "Draw icons"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie ikon"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1938
#, no-c-format
msgid "Round selected menubar items on top only"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrąglanie wybranych pozycji menu tylko na górze"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1954
#, no-c-format
msgid "Enable mouse-over for menubar items"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie pozycji menu po wskazaniu kursorem"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Titlebar appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd paska tytułu:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2037
#, no-c-format
msgid "'Fix' parentless dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "'Umocuj' okna bez macierzystego"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2040
#, no-c-format
@@ -1117,56 +1154,67 @@ msgid ""
"behaviour of dialogs in a way the application has not intended. Therefore, "
"please use with care.</p>"
msgstr ""
+"<h2><font color=\"#ff0000\">Uwaga: Opcja eksperymentalna!</font></"
+"h1><p><p>Niektóre aplikacje, jak Kate, Kaffeine, czy GIMP - pokazują okna "
+"bez okna macierzystego. Okno takie ma własne miejsce na pasku zadań, i może "
+"być niezależnie od głównego okna minimalizowane i przywracane.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Po włączeniu tej opcji, QtCurve spróbuje 'przymocować' te okna przez "
+"przypisanie im okna macierzystego.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Uwaga:</b> To może wpłynąć na działanie niektórych programów, bowiem "
+"takie zachowanie okien może być niepożądane. Proszę używać ostrożnie tej "
+"opcji.</p>"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2052
#, no-c-format
msgid "Map TDE icons (Gtk2)"
-msgstr ""
+msgstr "Mapowanie ikon TDE (Gtk2)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2060
#, no-c-format
msgid "Gtk button order"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejność przycisków Gtk2"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2085
#, no-c-format
msgid "Character to use for password entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Znak używany przy wprowadzaniu hasła:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2109
#, no-c-format
msgid "Don't make 'auto-default' buttons larger (KDE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiększaj przycisków domyślnych (KDE4)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2149
#, no-c-format
msgid "Position (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie (%)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2160
#, no-c-format
msgid "Value (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość (%)"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2186
#, no-c-format
msgid "Gradient Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończenie gradientu"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2253
#, no-c-format
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2269
#, no-c-format
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie:"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2326
#, no-c-format
@@ -1179,16 +1227,23 @@ msgid ""
"<u>Value</u> has a range of 0% to 200%. A value of 120% implies lightening "
"by 20%, and a value of 80% implies darkening by 20%</i>"
msgstr ""
+"<i><b>UWAGA: </b><br>\n"
+"\n"
+"<u>Położenie</u> ma zakres od 0% do 100% - 0% to góra/lewo, a 100% to dół/"
+"prawo.<br>\n"
+"\n"
+"<u>Wartość</u> ma zakres od 0% do 200%. Wartość 120% oznacza rozjaśnienie o "
+"20%, a wartość 80% oznacza przyciemnienie o 20%</i>"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2343
#, no-c-format
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2409
#, no-c-format
msgid "Use Custom Values"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj własnych wartości"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2526
#, no-c-format
@@ -1209,8 +1264,25 @@ msgid ""
"(when not dark).<br>\n"
"6 Is used as the border of most widgets.</i>"
msgstr ""
+"<i>QtCurve używa różnych predefiniowanych wartości cieniowania do rysowania "
+"elementów takich jak ramki przycisków, tło wciśniętych przycisków itp. "
+"Krótka informacja jak każdy odcień jest wykorzystywany - ze względu na fakt, "
+"że odcienie wykorzystywane są do różnych zastosowań są to wybrane przykłady."
+"<br>\n"
+"\n"
+"1 używany do jasnych części elementów 3d - np. krawędzi komponentów zakładek."
+"<br>\n"
+"2 używany jako jaśniejszy odcień pasków na pasku postępu.<br>\n"
+"3 używany do ciemniejszych części elementów 3d - np. krawędzi komponentów "
+"zakładek.<br>\n"
+"4 używany do cieniowanych krawędzi pól zaznaczania i radiowych, krawędzi "
+"pasków narzędzi (tylko ciemny motyw), ciemniejszej części wklęsłych/"
+"wypukłych uchwytów itp.<br>\n"
+"5 używany jako tło wciśniętych komponentów, jak i krawędź pasków narzędzi "
+"(gdy tryb ciemny nie jest ustawiony).<br>\n"
+"6 używany do krawędzi większości komponentów.</i>"
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2554
#, no-c-format
msgid "Shading routine:"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób cieniowania:"