summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/khotkeys-data/sr.po
blob: bde0097b2eac61774ab835fb5406558ff2a539ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Основни гестови у Konqueror-у."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Konqueror-ови гестови"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Прозор Konqueror-а"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Прозор Konqueror-а"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Притисните, повуците улево, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"У стилу Opera-е: Притисните, повуците нагоре, пустите.\n"
"Напомена: У сукобу са „Нов језичак“, и стога подразумевано искључено."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Заустави учитавање"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Окидачи гестова"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Одлазак навише у структури URL-а/фасцикли.\n"
"У стилу Mozilla-е: Притисните, повуците нагоре, повуците улево, повуците "
"нагоре, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Горе"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Одлазак навише у структури URL-а/фасцикли.\n"
"У стилу Opera-е: Притисните, повуците нагоре, повуците улево, повуците "
"нагоре, пустите.\n"
"Напомена: У сукобу са „Активирај претходни језичак“, и стога подразумевано "
"искључено."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Нагоре #2"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Притисните, повуците нагоре, повуците удесно, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активирај следећи језичак"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Притисните, повуците нагоре, повуците улево, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активирај претходни језичак"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr ""
"Притисните, повуците надоле, повуците нагоре, повуците надоле, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Удвостручи језичак"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Притисните, повуците надоле, повуците нагоре, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Удвостручи прозор"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Притисните, повуците удесно, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Притисните, повуците надоле, повуците пола нагоре, повуците удесно, повуците "
"надоле, пустите.\n"
"(Као да цртате мало слово „h“.)"

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Домаће"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Притисните, повуците удесно, повуците надоле, повуците удесно, пустите.\n"
"У стилу Mozilla-е: Притисните, повуците надоле, повуците удесно, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Притисните, повуците нагоре, пустите.\n"
"У сукобу са „Нагоре #2“ у стилу Opera-е, које је подразумевано искључено."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Нови језичак"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Притисните, повуците надоле, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"

#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Притисните, повуците нагоре, повуците надоле, пустите."

#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Поново учитај"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Ова група садржи радње које су подразумевано намештене."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Преподешене акције"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Покреће KSnapShot када се притисне тастер PrintScrn."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr ""

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Једноставна радња"

#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Покреће KSnapShot када се притисне тастер PrintScrn."

#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Ова група садржи разне примере који илуструју скоро све могућности KHotkeys-"
"а. (приметите да су ова група и све њене акције подразумевано искључене.)"

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Примери"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Пошто притисните Ctrl+Alt+I, активираће се прозор KSIRC-а ако постоји. "
"Једноставно."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Активирај прозор KSIRC-а"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Прозор KSIRC-а"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\n"
"a (i.e. small a)                          A\n"
"A (i.e. capital a)                       Shift+A\n"
": (colon)                                  Shift+;\n"
"' '  (space)                              Space"
msgstr ""
"Пошто притиснете Alt+Ctrl+H, биће симулиран унос „Hello“ баш као да сте га "
"сами уписали. Ово је посебно корисно ако сте лењи да стално пишете ствари "
"попут „unsigned“. Сваки притисак тастера за унос раздваја се двотачком, „:“. "
"Пазите, притисак тастера заиста то и значи, тако да морате уписати тачно оно "
"што бисте притиснули на тастатури. У доњој табели, лева колона приказује "
"унос, а десна шта морате за њега уписати.\n"
"\n"
"„enter“ (тј. нова линија)                Enter или Return\n"
"a (тј. мало a)                           A\n"
"A (рј. велико a)                         Shift+A\n"
": (двотачка)                             Shift+;\n"
"„ “ (размак)                             Space"

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Унос „Hello“"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Ова радња покреће Konsole, пошто притиснете Ctrl+Alt+T."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Покрени Konsole"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Прочитајте прво коментар за радњу „Унос ‘Hello’“.\n"
"\n"
"Qt Designer користи Ctrl+F4 за затварање прозора (можда зато што је исто "
"тако у MS Windows-у). Али Ctrl+F4 у TDE-у означава одлазак на виртуелну "
"радну површину 4, тако да не ради у Qt Designer-у. Такође, Qt Designer не "
"користи TDE-ово стандардно Ctrl+W за затварање прозора.\n"
"\n"
"Ови проблеми могу бити решени другачијим мапирањем за Ctrl+W и Ctrl+F4 када "
"је активан прозор Qt Designer-а. Тада, сваки пут када се притисне Ctrl+W, "
"уместо тога ће Ctrl+F4 бити послато Qt Designer-у. У другим програмима, Ctrl"
"+W наравно наставља да ради као и обично.\n"
"\n"
"За ово морамо навести три ствари: Нови окидач пречице за „Ctrl+W“, нову "
"радњу улаза са тастатуре која даје Ctrl+F4, и нови услов да је активан "
"прозор онај Qt Designer-а.\n"
"Изгледа да његов прозор увек има у наслову „Qt Designer by Trolltech“, тако "
"да ће се то проверавати у услову за активан прозор."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Пребаци Ctrl+W на Ctrl+F4 у Qt Designer-у"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Притиском на Alt+Ctrl+W, извршиће се DCOP позив који показује мини командну "
"линију. Можете употребити било који DCOP позив, као када користите наредбу "
"„dcop“ у командној линији."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Изврши DCOP позив „kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()“"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Прочитајте прво коментар за радњу „Унос ‘Hello’“.\n"
"\n"
"Као тамо, и ова радња симулира унос са тастатуре, посебице, пошто притиснете "
"Ctrl+Alt+B, шаље се B у XMMS (B у XMMS-у скаче на следећу песму). Попуњена "
"је кућица „Пошаљи у одређени прозор“ и наведен је прозор са класом која "
"садржи „XMMS_Player“; овако ће унос увек бити слат том прозору. На овај "
"начин можете управљати XMMS-ом чак и ако је нпр. на другој радној површини.\n"
"\n"
"(Извршите „xprop“ и кликните на прозор XMMS-а, те потражите WM_CLASS где "
"пише „XMMS_Player“)."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Следеће у XMMS-у"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Прозор XMMS-а"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Прозор плејера XMMS"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down  - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"У реду, Konqi од TDE има језичке, а сад може имати и гестове. Нема потребе "
"да користити друге прегледаче >;).\n"
"\n"
"Само притисните средње дугме миша и почните да цртате један од гестова, и "
"пошто завршите, пустите дугме миша. Ако само желите да пренесете избора, "
"може и то, само кликните на средње дугме миша. (можете у глобалним "
"поставкама променити дугме миша за гестове).\n"
"\n"
"Тренутно, доступни су следећи гестови:\n"
"покред десно па лево — Напред (Alt+Right)\n"
"покрет лево па десно — Назад (Alt+Left)\n"
"покрет горе па доле — Горе (Alt+Up)\n"
"круг обрнуто казаљки на сату — Поновно учитавње (F5)\n"
" (Чим сазнам које су у Opera-и или Mozilla-и, додаћу их и осигурати да су "
"исте. Или ако то сами учините, слободно ми помозите тако што ћете ми послати "
"свој khotkeysrc.)\n"
"\n"
"Облици гестова (неки од дијалога су из KGesture-а, хвала Мајку Пајлонеу) "
"могу се уносити једноставним извођењем у дијалогу за подешавања. Можете као "
"помоћ такође гледати у нумерички блок тастатуре, јер се гестови препознају "
"као 3×3 мрежа поља, нумерисана од 1 до 9.\n"
"\n"
"Гест се мора тачно извести да би се покренула радња, због чега је могуће "
"задати више гестова за исту радњу. Требало би да избегавате компликоване "
"гестове, код којих се смер миша мора мењати више од једанпут (нпр. 45654 или "
"74123 једноставни су за извођење, али већ нпр. 1236987 може бити врло "
"захтеван).\n"
"\n"
"Услов за све гестове дефинисан је у овој групи. Сви ови гестови активни су "
"само ако је активан прозор Konqueror-а (класа садржи „konqueror“)."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Гестови у Konqi-ју"

#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Пошто притиснете Win+E (Tux+E), покренуће се веб прегледач на страници "
"http://www.trinitydesktop.org . Можете извршити било коју наредбу коју и у "
"мини командној линији (Alt+F2)."

#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Иди на веб сајт TDE-а"