summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/klatin/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authortoma <toma@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2009-11-25 17:56:58 +0000
committertoma <toma@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2009-11-25 17:56:58 +0000
commitce599e4f9f94b4eb00c1b5edb85bce5431ab3df2 (patch)
treed3bb9f5d25a2dc09ca81adecf39621d871534297 /doc/klatin/index.docbook
downloadtdeedu-ce599e4f9f94b4eb00c1b5edb85bce5431ab3df2.tar.gz
tdeedu-ce599e4f9f94b4eb00c1b5edb85bce5431ab3df2.zip
Copy the KDE 3.5 branch to branches/trinity for new KDE 3.5 features.
BUG:215923 git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/kdeedu@1054174 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'doc/klatin/index.docbook')
-rw-r--r--doc/klatin/index.docbook502
1 files changed, 502 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/klatin/index.docbook b/doc/klatin/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3e0340de
--- /dev/null
+++ b/doc/klatin/index.docbook
@@ -0,0 +1,502 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>">
+ <!ENTITY kappname "&klatin;">
+ <!ENTITY package "kdeedu">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
+ <!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
+ <!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
+ <!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
+ <!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
+ <!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE"><!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title>The &klatin; Handbook</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>George</firstname>
+<surname>Wright</surname>
+<affiliation>
+<address><email>gwright@kde.org</email></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="developer">
+<firstname>Anne-Marie</firstname>
+<surname>Mahfouf</surname>
+<affiliation>
+<address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address>
+</affiliation>
+<contrib>Help in documentation</contrib>
+</othercredit>
+<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS -->
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>George Wright</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para>
+&klatin; is a &kde; application to help revise/teach Latin.
+</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdeedu</keyword>
+<keyword>KLatin</keyword>
+<keyword>Latin</keyword>
+<keyword>education</keyword>
+<keyword>language</keyword>
+<keyword>latin</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title>Introduction</title>
+
+<para>
+&klatin; is a program to help revise Latin. There are three
+<quote>sections</quote> in which different aspects of the language can be
+revised. These are the vocabulary, grammar, and verb testing sections. In
+addition there is a set of revision notes that can be used for self-guided
+revision.
+</para>
+<para>
+In the vocabulary section an &XML; file is loaded containing various words and
+their local language translations. &klatin; asks you what each of these words
+translate into. The questions take place in a multiple-choice environment.
+</para>
+<para>
+In the grammar and verb sections &klatin; asks for a particular part of a noun
+or a verb, such as the <quote>ablative singular</quote>, or the <quote>1st
+person indicative passive plural</quote>, and is not multiple choice.
+</para>
+</chapter>
+
+<chapter id="using-klatin">
+<title>Using &klatin;</title>
+
+<para>
+When you start &klatin;, you are greeted by four options that you can choose
+from.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&klatin; main screen, directly after the first start</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&klatin; main screen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>The first one, <guilabel>Vocabulary</guilabel>, is a
+multiple-choice vocabulary tester.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&klatin; vocabulary section</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&klatin; vocabulary</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+After you finish your test, a results screen is displayed.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&klatin; vocabulary results</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&klatin; results</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+The second, <guilabel>Grammar</guilabel> tests you on grammatical parts of
+nouns.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&klatin; grammar section</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&klatin; grammar</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+<guilabel>Verbs</guilabel> is almost the same as the <guilabel>Grammar</guilabel>
+section, except that it tests you on verb forms.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&klatin; verbs section</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&klatin; verbs</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+The fourth section,
+<guilabel>Revision notes</guilabel>, loads &konqueror; into the &klatin; revision notes
+section.
+</para>
+
+<para>
+In addition to the options, you can also launch these sections via the menubar,
+in the <guimenu>Section</guimenu>.
+</para>
+
+<para>
+The configuration dialog for &klatin; can be accessed by choosing
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
+&klatin;...</guimenuitem></menuchoice> from the menu.
+<!-- In the <quote>General</quote> settings page, you can configure your name.-->
+In the <guilabel>Vocabulary</guilabel> page, you can set whether you want the test to
+take place from your language into Latin, or vice versa. You can also choose
+the default file which you want to use to test your vocabulary on, and you can
+also set how many questions you want to be tested on.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&klatin; configuration dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&klatin; configuration dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="klatin-mainwindow">
+<title>The &klatin; Main Window</title>
+<para>The &klatin; main window consists of four option buttons to choose which
+section to enter, and a menubar.</para>
+<para>Choose from the <guilabel>Revision Sections</guilabel> list a section and
+click <guibutton>Start</guibutton> to start the chosen section.</para>
+
+<para>When you are finished with that section, click <guibutton>Back</guibutton>
+to return to &klatin;'s main menu.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title>Command Reference</title>
+<sect1 id="menu-file">
+<title>The <guimenu>File</guimenu> Menu</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Quit</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Quits</action> &klatin;</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="menu-section">
+<title>The <guimenu>Section</guimenu> Menu</title>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Section</guimenu>
+<guimenuitem>Load Vocabulary</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loads</action> the vocabulary section</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Section</guimenu>
+<guimenuitem>Load Grammar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loads</action> the grammar section</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Section</guimenu>
+<guimenuitem>Load Verbs</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loads</action> the verbs section</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Section</guimenu>
+<guimenuitem>Load Revision</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loads</action> the revision section</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 id="menu-settings">
+<title>The <guimenu>Settings</guimenu> Menu</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configure</action> the keyboard keys you use to access the different actions.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Not implemented yet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Configure &klatin;...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Display</action> the &klatin; settings dialog
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="menu-help">
+<title>The <guimenu>Help</guimenu> Menu</title>
+&help.menu.documentation;
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="translation">
+<title>Translation Guide to &klatin;</title>
+
+<para>Only the vocabulary files have to be translated in your language. The
+vocabulary files use the &kvtml; format, which is the same as other programs
+such as &kwordquiz; use. &kwordquiz; is very useful as you can create the
+vocabulary files in that and load them directly into &klatin;.
+</para>
+<para>
+Below is explained how you can translate &klatin; vocabulary files. At the
+moment, the files are only in English, German and Polish.
+</para>
+<sect1 id="translate_vocab">
+<title>How To Translate &klatin; vocabulary files</title>
+<procedure>
+<step>
+<para>
+Get the latest &klatin; code from CVS or a latest release. The words are stored in
+<filename class="directory">source_dir_of_kdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename>
+in files like <filename>A.kvtml</filename> for Latin words beginning with A,
+<filename>BC.kvtml</filename> for Latin words beginning with B and C and so on.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>
+Create a new subdirectory in <filename class="directory">data/vocab/</filename> named
+as your language code (for example, <filename
+class="directory">fr</filename> for French, <filename
+class="directory">ja</filename> for Japanese). Copy all the English vocabulary files there as well as
+the <filename>Makefile.am</filename>. Edit the <filename>Makefile.am</filename>
+and replace <quote>en</quote> with your language code.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>
+In <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>your_language_code</replaceable></filename>, edit
+all the files and translate the English words, &ie; those that are between the
+<sgmltag class="starttag">t</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>
+tags.
+</para>
+</step>
+<step>
+<para>
+Please send them to George
+<email>gwright@users.sourceforge.net</email>.
+</para>
+</step>
+</procedure>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="developers">
+<title>Developer's Guide to &klatin;</title>
+<sect1 id="add_files">
+<title>Create new vocabulary files</title>
+<para>
+The &klatin; vocabulary database system is very easy to extend. Just look at
+the files and you'll understand! It uses the &kvtml; format, which is the same
+as other programs such as &kwordquiz; use. So you can open &kwordquiz; and use
+it to create the vocabulary files.
+</para>
+<para>
+You can save your new files in the corresponding folder depending on what
+language they refer to in <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>language_code</replaceable>/</filename>.
+For example, English &kvtml; files are kept in a folder called
+<filename class="directory">en</filename>, German files in <filename class="directory">de</filename>, and so on. You can also
+send me your files so I can add them in the next &klatin; release.
+</para>
+</sect1>
+<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<title>Credits and License</title>
+
+<para>
+&klatin;
+</para>
+<para>
+Program copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email>
+</para>
+<para>
+Contributors:
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
+</listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>
+Documentation copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email>
+</para>
+
+<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
+
+&underFDL;
+
+&underGPL; <!-- GPL License -->
+
+</chapter>
+
+<chapter id="klatin-index">
+<title>&klatin; notes</title>
+
+<para>
+Welcome to the &klatin; notes section. This is aimed to help
+you in your revision and covers the English <acronym>GCSE</acronym> syllabus (England).
+</para>
+
+<para>
+Here are the different sections you can get help for:
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Latin numbers</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Latin verbs</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Latin nouns</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Latin adjectives</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Latin pronouns</link>
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+&numbers;
+&verbs;
+&nouns;
+&adjectives;
+&pronouns;
+
+</chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-klatin">
+<title>How to obtain &klatin;</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title>Compilation and Installation</title>
+
+&install.compile.documentation;
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+