summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-19 20:40:48 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-19 20:40:48 +0000
commitbe4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 (patch)
tree4e930029faf4f131514b080217ad080fd3a5acb8 /po/fr.po
downloadtdepowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.tar.gz
tdepowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.zip
Added KDE3 version of kpowersave
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1642
1 files changed, 1642 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..502d146
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1642 @@
+# translation of fr.po to français
+# translation of kpowersave.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
+# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004.
+# Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004.
+# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "kpowersave"
+msgstr "Powersave"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:229
+msgid "General Information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:232
+msgid "Battery Status"
+msgstr "État de la batterie"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:233
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Adaptateur CA"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391
+msgid "plugged in"
+msgstr "branché"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Power Consumtion: "
+msgstr "Consommation électrique"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:237
+msgid "Processor Status"
+msgstr "État du processeur"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198
+#: configure_Dialog.cpp:838
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:60
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Liste noire générale"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:63
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Profil :"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:114
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Entrée sélectionnée supprimée."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:117
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:137
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Nouvelle entrée insérée."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Entrée déjà existante. Nouvelle entrée non insérée."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:144
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée."
+
+#: inactivity.cpp:298
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de lancer 'pidof'. Impossible de mettre l'ordinateur "
+"automatiquement en veille.\n"
+"Vérifiez votre installation."
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:129
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079
+#: configure_Dialog.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:135
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "KPowersave"
+msgstr "Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
+msgid " - not supported"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432
+#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438
+#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878
+msgid "Powersave"
+msgstr "Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478
+#: settings.cpp:70
+msgid "Presentation"
+msgstr "Présentation"
+
+#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473
+#: settings.cpp:72
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Sonore"
+
+#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
+#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Fonction Powersave avancée"
+
+#: configuredialog.cpp:271
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Cela active des paramètres spécifiques d'écran de veille. \n"
+"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
+"sont \n"
+"remplacés lors de l'exécution de kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:274
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Cela désactive l'écran de veille. \n"
+"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
+"sont \n"
+"remplacés lors de l'exécution de kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:277
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with KScreensaver."
+msgstr ""
+"Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n"
+"Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec KScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:279
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Cela active des paramètres DPMS spécifiques. \n"
+"Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n"
+"remplacés lors de l'exécution de kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:282
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Cela désactive le support DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:283
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou "
+"en attente."
+
+#: configuredialog.cpp:284
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement "
+"fermeture de l'ordinateur est déclenché."
+
+#: configuredialog.cpp:286
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique "
+"de l'ordinateur."
+
+#: configuredialog.cpp:288
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Déclenchez cette action si l'utilisateur est resté inactif pendant la durée "
+"définie\n"
+"(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe."
+
+#: configuredialog.cpp:291
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil."
+
+#: configuredialog.cpp:292
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil."
+
+#: configuredialog.cpp:295
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier ici la luminosité de l'écran. \n"
+"Testez la luminosité directement\n"
+"en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n"
+"cliquez sur Réinitialiser. "
+
+#: configuredialog.cpp:299
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité."
+
+#: configuredialog.cpp:352
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:357
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:363
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:546
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Le changement de luminosité dépend de votre matériel. Exprimées en "
+"pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux "
+"de luminosité disponibles sur votre matériel."
+
+#: configuredialog.cpp:553
+msgid ""
+"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
+msgstr ""
+"Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la "
+"luminosité."
+
+#: configuredialog.cpp:664
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "sélectionner automatiquement"
+
+#: configuredialog.cpp:665
+msgid "KScreensaver"
+msgstr "KScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:930
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Il y a des modifications non enregistrées dans le profil actif.\n"
+"Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les "
+"abandonner ?"
+
+#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Changements non enregistrés"
+
+#: configuredialog.cpp:981
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Il y a des modifications non enregistrées.\n"
+"Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?"
+
+#: configuredialog.cpp:1032
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "KPowersave Configuration"
+msgstr "Boîte de dialogue d'information KPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1046
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1076
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1078
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Configurez le profil en cours."
+
+#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
+
+#: configuredialog.cpp:1324
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
+"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
+"définie, même si quelqu'un s'est connecté à distance au serveur X.<br><br> "
+"Cette fonction peut également causer des problèmes avec certains programmes, "
+"comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour mettre ces programmes à "
+"l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique au profil</ b> et "
+"cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le problème n'est pas "
+"réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> "
+"Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
+
+#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire "
+"générale ?"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ne pas importer"
+
+#: configuredialog.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
+
+#: configuredialog.cpp:1546
+#, fuzzy
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Liste noire générale"
+
+#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182
+#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Mise en veille sur disque"
+
+#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186
+#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Mise en veille sur RAM"
+
+#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
+#, fuzzy
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Performance"
+
+#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
+#, fuzzy
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Interface client KDE pour la prise en charge du paquetage de la fonction "
+"d'économie d'énergie, du moniteur de batterie et de la gestion de "
+"l'alimentation"
+
+#: main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Forcer une nouvelle recherche de la prise en charge ACPI\n"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Agent de maintenance actuel"
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr ""
+"Développeur pour la fonction d'économie d'énergie et l'intégration DBUS"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Développeur et testeur de la fonction d'économie d'énergie"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue détaillée de base ajoutée"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu"
+
+#: detaileddialog.cpp:61
+msgid "KPowersave Information Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'information KPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: detaileddialog.cpp:66
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453
+msgid "Battery state:"
+msgstr "État de la batterie :"
+
+#: detaileddialog.cpp:79
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Batterie %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:114
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Processeur %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "not present"
+msgstr "absence."
+
+#: detaileddialog.cpp:243
+msgid "charged"
+msgstr "chargé"
+
+#: detaileddialog.cpp:245
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 h jusqu'au chargement"
+
+#: detaileddialog.cpp:248
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "%1:%2 h à attendre"
+
+#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
+msgid "deactivated"
+msgstr "désactivation"
+
+#: detaileddialog.cpp:395
+msgid "unplugged"
+msgstr "non branché"
+
+#: detaileddialog.cpp:412
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Profil actuel :"
+
+#: detaileddialog.cpp:429
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :"
+
+#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: detaileddialog.cpp:456
+msgid "Critical"
+msgstr "Critique"
+
+#: detaileddialog.cpp:459
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652
+#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761
+#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824
+#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272
+#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: detaileddialog.cpp:465
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Définition de la luminosité prise en charge :"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: detaileddialog.cpp:478
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "HAL Daemon:"
+msgstr "Démon HAL :"
+
+#: detaileddialog.cpp:482
+msgid "running"
+msgstr "exécution"
+
+#: detaileddialog.cpp:486
+msgid "not running"
+msgstr "non-exécution"
+
+#: info_Dialog.cpp:197
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: dummy.cpp:36
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, griser :"
+
+#: dummy.cpp:37
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"
+
+#: dummy.cpp:38
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Liste noire"
+
+#: dummy.cpp:39
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Ajoutez ici les programmes qui doivent, s'ils s'exécutent, empêcher un "
+"affichage grisé."
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Voulez-vous importer une liste noire prédéfinie ?"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Désactiver UC/coeurs"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "UC en exécution max. :"
+
+#: dummy.cpp:44
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "UC/coeurs en exécution max. :"
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "UC en exécution min. :"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "UC/coeurs en exécution min. :"
+
+#: dummy.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Activer l'arrêt des UC/coeurs"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Votre machine est multi-processeurs/multi-coeurs."
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver les UC/coeurs pour réduire la consommation électrique "
+"et économiser les batteries."
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "Device class"
+msgstr "Classe de périphérique"
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid "activate"
+msgstr "activation"
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "deactivate"
+msgstr "désactiver"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activated"
+msgstr "activation"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "do nothing"
+msgstr "aucune action"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Désactiver les périphériques suivants :"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Activer les périphériques suivants :"
+
+#: dummy.cpp:62
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Réactiver les périphériques suivants :"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Désactiver les classes de périphérique suivants :"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Activer les classes de périphérique suivants :"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Réactiver les classes de périphérique suivants :"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "En cas de changement de profil, tous les périphériques sont réactivés."
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Cette fonction est expérimentale."
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr ""
+"Si vous rencontrez des problèmes avec cette fonction, veuillez les signaler."
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Sélectionnez l'un des périphériques disponibles, puis cliquez sur"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'une des classes de périphérique disponibles, puis cliquez sur"
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr ""
+"Sélectionnez un ou plusieurs périphériques disponibles, puis cliquez sur"
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Sélectionnez une ou plusieurs classes de périphérique disponibles, puis "
+"cliquez sur"
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Remarque : si vous désactivez par exemple un périphérique réseau, vous "
+"perdez votre connexion Internet."
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
+"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
+"définie. <br><br> Cette fonction peut également causer des problèmes avec "
+"certains programmes, comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour "
+"mettre ces programmes à l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique "
+"au profil</b> et cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le "
+"problème n'est pas réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille "
+"automatique.<br><br> Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
+
+#: dummy.cpp:82
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:83
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Impossible de charger la configuration globale."
+
+#: dummy.cpp:88
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Impossible de charger la configuration de profils requise."
+
+#: dummy.cpp:89
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Configurez le profil en cours."
+
+#: dummy.cpp:90
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Essayer de charger la configuration par défaut."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Le fichier de configuration globale est peut-être vide ou manquant."
+
+#: dummy.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au D-BUS. Le daemon D-BUS ne s'exécute peut-être "
+"pas."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Profil remplacé par %1. \n"
+" Désactivez les périphériques suivants : %2"
+
+#: dummy.cpp:96
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Profil remplacé par %1. \n"
+" Activez les périphériques suivants : %2"
+
+#: dummy.cpp:97
+msgid "Report ..."
+msgstr "Rapport..."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
+msgstr "La mise en veille sur RAM n'est pas prise en charge par votre machine."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr "Envoyez également la sortie de %1 par e-mail à %2. Merci !"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Consommation électrique"
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "KScreensaver not found."
+msgstr "KScreensaver introuvable."
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Essayer de verrouiller avec XScreensaver ou xlock."
+
+#: dummy.cpp:105
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "XScreensaver introuvable."
+
+#: dummy.cpp:106
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Essayez le verrouillage de l'écran avec xlock."
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"XScreensaver et xlock introuvables. Impossible de verrouiller l'écran. "
+"Vérifiez votre installation."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid "HAL daemon:"
+msgstr "Démon HAL :"
+
+#: dummy.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Démon D-BUS :"
+
+#: dummy.cpp:113
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:114
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"
+
+#: dummy.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "enabled"
+msgstr "activation"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Session active:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:121
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:122
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:123
+#, c-format
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:124
+msgid "%1 seconds"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:130
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr ""
+
+#: log_viewer.cpp:78
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: log_viewer.cpp:79
+msgid "Save As ..."
+msgstr ""
+
+#: log_viewer.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
+
+#: logviewer.cpp:89
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:95
+msgid "File already exist."
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:98
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr ""
+
+#: suspenddialog.cpp:70
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Préparation de la mise en veille..."
+
+#: kpowersave.cpp:168
+msgid "Configure KPowersave..."
+msgstr "Configurer KPowersave..."
+
+#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Configurer les notifications..."
+
+#: kpowersave.cpp:175
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..."
+
+#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166
+#: kpowersave.cpp:2253
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
+
+#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Définir le profil actif"
+
+#: kpowersave.cpp:212
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité"
+
+#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: kpowersave.cpp:221
+msgid "&KPowersave Handbook"
+msgstr "Guide &KPowersave"
+
+#: kpowersave.cpp:224
+msgid "&Report a bug ..."
+msgstr "Signale&r un bug..."
+
+#: kpowersave.cpp:226
+msgid "&About KPowersave"
+msgstr "À propos de KPowers&ave"
+
+#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703
+#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815
+#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241
+#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+
+#: kpowersave.cpp:275
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr ""
+
+#: kpowersave.cpp:453
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC"
+
+#: kpowersave.cpp:456
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Branché -- complètement chargé"
+
+#: kpowersave.cpp:460
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Branché"
+
+#: kpowersave.cpp:464
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)"
+
+#: kpowersave.cpp:467
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
+
+#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Branché -- %1% chargé"
+
+#: kpowersave.cpp:474
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Branché -- pas de batterie"
+
+#: kpowersave.cpp:480
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
+
+#: kpowersave.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Sur batteries -- %1% chargé"
+
+#: kpowersave.cpp:491
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- la batterie est en charge"
+
+#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est "
+"installé."
+
+#: kpowersave.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Suspend to disk failed"
+msgstr "Mise en veille sur disque"
+
+#: kpowersave.cpp:711
+msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
+msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur."
+
+#: kpowersave.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "Suspend to RAM failed"
+msgstr "Mise en veille sur RAM"
+
+#: kpowersave.cpp:767
+msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
+msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
+
+#: kpowersave.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Mise en attente après :"
+
+#: kpowersave.cpp:822
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur."
+
+#: kpowersave.cpp:853
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille"
+
+#: kpowersave.cpp:1039
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+
+#: kpowersave.cpp:1044
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+
+#: kpowersave.cpp:1052
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr ""
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Mise en veille après :"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Activer la mise en veille automatique"
+
+#: kpowersave.cpp:1127
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Impossible de verrouiller l'écran. Il y a peut-être un problème avec la "
+"méthode de\n"
+"verrouillage sélectionnée."
+
+#: kpowersave.cpp:1144
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "L'écran était fermé."
+
+#: kpowersave.cpp:1156
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "L'écran était ouvert."
+
+#: kpowersave.cpp:1223
+msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Démarrer KPowersave automatiquement à la connexion ?"
+
+#: kpowersave.cpp:1224
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Démarrer automatiquement"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pas démarrer"
+
+#: kpowersave.cpp:1242
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie."
+
+#: kpowersave.cpp:1271
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé."
+
+#: kpowersave.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The D-Bus daemon is not running.\n"
+"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+msgstr ""
+"Le démon DBUS ne fonctionne pas.\n"
+"Si vous le démarrez, vous disposerez de l'ensemble des fonctionnalités : /"
+"etc/init.d/dbus start"
+
+#: kpowersave.cpp:1611
+msgid "Don't show this message again."
+msgstr "Ne plus afficher ce message."
+
+#: kpowersave.cpp:1637
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: kpowersave.cpp:1638
+msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir des informations du démon HAL. Ce démon peut ne pas "
+"être en fonctionnement."
+
+#: kpowersave.cpp:1641
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: kpowersave.cpp:1912
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 "
+"minutes."
+
+#: kpowersave.cpp:1921
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes."
+
+#: kpowersave.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
+"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
+"immédiatement."
+
+#: kpowersave.cpp:1943
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
+"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
+"immédiatement."
+
+#: kpowersave.cpp:2041
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Adaptateur CA branché sur "
+
+#: kpowersave.cpp:2043
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Adaptateur CA non branché"
+
+#: kpowersave.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
+
+#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "Le système passe maintenant en %1."
+
+#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "Reprise du système après %1."
+
+#: kpowersave.cpp:2184
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr ""
+
+#: kpowersave.cpp:2192
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr ""
+
+#: kpowersave.cpp:2197
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr ""
+
+#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224
+msgid "Error while %1"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:831
+msgid "KPowersave Settings"
+msgstr "Paramètres KPowersave"
+
+#: configure_Dialog.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Appliquer"
+
+#: configure_Dialog.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: configure_Dialog.cpp:840
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Activer la gestion spécifique d'énergie de l'écran"
+
+#: configure_Dialog.cpp:841
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Mise en attente après :"
+
+#: configure_Dialog.cpp:842
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Écran vide seulement"
+
+#: configure_Dialog.cpp:843
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Désactiver l'écran de veille"
+
+#: configure_Dialog.cpp:844
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Activer les paramètres d'écran de veille spécifique"
+
+#: configure_Dialog.cpp:845
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Mise en veille après :"
+
+#: configure_Dialog.cpp:846
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Arrêt après :"
+
+#: configure_Dialog.cpp:847
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Désactiver la gestion d'énergie de l'écran"
+
+#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850
+#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.cpp:851
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Écran de veille et DPMS"
+
+#: configure_Dialog.cpp:852
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: configure_Dialog.cpp:853
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: configure_Dialog.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Activer les paramètres de luminosité spécifiques du profil"
+
+#: configure_Dialog.cpp:858
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: configure_Dialog.cpp:859
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Activer la mise en veille automatique"
+
+#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Activer la liste noire spécifique au profil"
+
+#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870
+msgid "after:"
+msgstr "après :"
+
+#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Modifier la liste noire..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, l'ordinateur sera en :"
+
+#: configure_Dialog.cpp:865
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Mise en veille automatique"
+
+#: configure_Dialog.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"
+
+#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894
+#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897
+#: configure_Dialog.cpp:898
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:872
+msgid "dimm to:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:874
+msgid "Autodimm"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
+
+#: configure_Dialog.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
+
+#: configure_Dialog.cpp:881
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Désactiver les notifications"
+
+#: configure_Dialog.cpp:884
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:885
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Paramètres du profil"
+
+#: configure_Dialog.cpp:886
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: configure_Dialog.cpp:888
+msgid "Low level:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Critique"
+
+#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892
+msgid "if reached call:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterie %1"
+
+#: configure_Dialog.cpp:900
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Mise en veille sur disque"
+
+#: configure_Dialog.cpp:902
+msgid "Sleep button:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:903
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Consommation électrique"
+
+#: configure_Dialog.cpp:905
+msgid "Button Events"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:906
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "État de la batterie :"
+
+#: configure_Dialog.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Profil :"
+
+#: configure_Dialog.cpp:909
+msgid "Default Schemes"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.cpp:910
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Verrouiller l'écran avant la mise en attente ou en veille."
+
+#: configure_Dialog.cpp:911
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Verrouiller l'écran avec :"
+
+#: configure_Dialog.cpp:912
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Verrouiller l'écran à la fermeture de l'ordinateur."
+
+#: configure_Dialog.cpp:913
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Verrouiller l'écran"
+
+#: configure_Dialog.cpp:914
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: configure_Dialog.cpp:916
+msgid "Autostart"
+msgstr "Démarrer automatiquement"
+
+#: configure_Dialog.cpp:917
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Ne jamais redemander à la sortie."
+
+#: configure_Dialog.cpp:918
+msgid "KPowersave starts automatically on login"
+msgstr "KPowersave démarre automatiquement à la connexion."
+
+#: configure_Dialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Liste noire générale"
+
+#: configure_Dialog.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
+
+#: configure_Dialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Modifier la liste noire..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:923
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inactivité détectée.\n"
+#~ " Machine en veille automatique dans %1 secondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inactivité détectée.\n"
+#~ " Affichage grisé en %1 secondes (%2 %)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
+#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous savez que cela devrait marcher, vous pouvez passer outre ce "
+#~ "paramètre en définissant SUSPEND2RAM_FORCE=yes dans /etc/powersave/sleep."
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Modules déchargés :"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "reprise du contrôle kernel"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "vérification de la partition de swap"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "démontage des partitions FAT/NTFS"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "arrêt des services"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "arrêt du service :"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "déchargement des modules"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "déchargement du module :"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "synchronisation des systèmes de fichiers"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "préparation de bootloader"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Modifier la liste noire générale..."
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Annuler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce profil pris en charge met en veille et désactive les périphériques. "
+#~ "Grâce à la fonction EXPERIMENTALE de mise en veille, vous pouvez "
+#~ "économiser davantage d'énergie sur les portables. Si vous sélectionnez ce "
+#~ "profil, vous pouvez rencontrer des problèmes (par exemple, des incidents "
+#~ "de kernel). Actuellement, vous pouvez définir cette fonction dans les "
+#~ "fichiers de configuration de l'économie d'énergie. Pour signaler tous les "
+#~ "problèmes, accédez au site Web à l'adresse http://www.opensuse.org/"
+#~ "Submit_a_bug \n"
+#~ " \n"
+#~ " Voulez-vous changer de profil (à vos risques) ?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuer"
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr " -- %1 MHz"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "activé"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "entrée"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "sortie"
+
+#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon"
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter au daemon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de démarrer le module de gestion d'énergie de YaST, est-il "
+#~ "déjà installé ?"
+
+#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)"
+#~ msgstr "Désactiver DPMS (pas d'économiseur d'écran)"