summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/nl.po583
1 files changed, 291 insertions, 292 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
index dad4a31..680027d 100644
--- a/translations/messages/nl.po
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -9,13 +9,14 @@
# Arthur & Ettie Kerkmeester <a.s.kerkmeester@hccnet.nl>, 2004, 2005.
# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-06 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 20:04+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-21 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/tdepowersave/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "vistausss@outlook.com"
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: blacklisteditdialog.cpp:64
msgid "General Blacklist"
@@ -47,27 +48,27 @@ msgstr "Schema: "
#: blacklisteditdialog.cpp:118
msgid "Selected entry removed."
-msgstr "Geselecteerd schema verwijderd."
+msgstr "Het gekozen schema is verwijderd."
#: blacklisteditdialog.cpp:121
msgid "Could not remove the selected entry."
-msgstr "Kan geselecteerd schema niet verwijderen."
+msgstr "Het gekozen schema kan niet worden verwijderd."
#: blacklisteditdialog.cpp:141
msgid "Inserted new entry."
-msgstr "Nieuw schema toegevoegd."
+msgstr "Het nieuwe schema is toegevoegd."
#: blacklisteditdialog.cpp:145
msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
-msgstr "Dit schema bestaat al; niet toegevoegd."
+msgstr "Dit schema bestaat al en is daarom niet toegevoegd."
#: blacklisteditdialog.cpp:148
msgid "Empty entry was not inserted."
-msgstr "Leeg schema niet toegevoegd."
+msgstr "Het lege schema is niet toegevoegd."
#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
msgid " - not supported"
-msgstr " - niet ondersteund"
+msgstr " - niet-ondersteund"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:210
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Akoestisch"
#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1714
msgid "Advanced Powersave"
-msgstr "Geavanceerde energiebesparing"
+msgstr "Uitgebreide energiebesparing"
#: configuredialog.cpp:290
msgid ""
@@ -102,9 +103,9 @@ msgid ""
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while tdepowersave runs."
msgstr ""
-"Dit schakelt specifieke instellingen van de schermbeveiliging in. \n"
-"Let op: als dit geselecteerd is, dan worden de globale instellingen van de \n"
-"schermbeveiliging overschreven zodra tdepowersave draait."
+"Hiermee schakelt u specifieke instellingen van de schermbeveiliging in. \n"
+"Let op: na het inschakelen worden de globale instellingen van de \n"
+"schermbeveiliging overschreven zolang tdepowersave draait."
#: configuredialog.cpp:293
msgid ""
@@ -112,9 +113,9 @@ msgid ""
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while tdepowersave runs."
msgstr ""
-"Dit schakelt de schermbeveiliging uit. \n"
-"Let op: als dit geselecteerd is, worden de globaleinstellingen van de \n"
-"schermbeveiliging overschreven zodra tdepowersave draait."
+"Hiermee schakelt u de schermbeveiliging uit. \n"
+"Let op: na het uitschakelen worden de globale instellingen van de \n"
+"schermbeveiliging overschreven zolang tdepowersave draait."
#: configuredialog.cpp:296
msgid ""
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit maakt het scherm leeg in plaats van dat er een specifieke "
"schermbeveiliging getoond wordt.\n"
-"Opmerking: het is mogelijk dat dit alleen met TDEScreensaver werkt."
+"Let op: het is mogelijk dat dit alleen i.c.m. TDEScreensaver werkt."
#: configuredialog.cpp:298
msgid ""
@@ -131,31 +132,31 @@ msgid ""
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while tdepowersave runs."
msgstr ""
-"Dit activeert specifieke DPMS-instellingen. \n"
-"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale DPMS \n"
-"instellingen overschreven zodra tdepowersave actief wordt."
+"Hiermee schakelt u specifieke DPMS-instellingen in. \n"
+"Let op: na het inschakelen worden de globale DPMS- \n"
+"instellingen overschreven zolang tdepowersave draait."
#: configuredialog.cpp:301
msgid "This disables DPMS support."
-msgstr "Dit schakelt DPMS-ondersteuning uit."
+msgstr "Hiermee schakelt u DPMS-ondersteuning uit."
#: configuredialog.cpp:302
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr ""
-"Als dit geselecteerd is, wordt in de slaap- of standby-stand het scherm "
+"Als u hiervoor kiest, wordt in de slaap- of pauzestand het scherm "
"vergrendeld."
#: configuredialog.cpp:303
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr ""
-"Als dit geselecteerd is, wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel "
-"sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgehad."
+"Als u hiervoor kiest, wordt het scherm vergrendeld zodra het deksel wordt "
+"gesloten."
#: configuredialog.cpp:305
msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr ""
-"Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in- of uit te "
+"Schakel in om de automatische slaapstand van de computer in of uit te "
"schakelen."
#: configuredialog.cpp:307
@@ -163,8 +164,8 @@ msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""
-"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de gedefinieerde tijd \n"
-"(> 0 minuten) niet actief was. Er gebeurt niets als u dit leeg laat."
+"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de opgegeven tijd \n"
+"(meer dan 0 minuten) niet actief was. Er gebeurt niets als u dit leeg laat."
#: configuredialog.cpp:310
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
@@ -173,11 +174,12 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:311
msgid "All scheme-related display brightness settings."
-msgstr "Alle schemagerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm."
+msgstr ""
+"Alle schema-gerelateerde instellingen voor de helderheid van het scherm."
#: configuredialog.cpp:312
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
-msgstr "Alle schema-gerelateerde instellingen voor automatische slaapstand."
+msgstr "Alle schema-gerelateerde instellingen voor de automatische slaapstand."
#: configuredialog.cpp:314
msgid ""
@@ -186,22 +188,22 @@ msgid ""
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
-"Hier kunt u de helderheid van uw beeldscherm wijzigen.\n"
-"Gebruik de schuifregelaar om de helderheid direct te wijzigen\n"
-"om deze te testen. Om terug te gaan naar het vorige niveau,\n"
-"Klik op de knop 'Herstellen'. "
+"Hier kunt u de helderheid van uw beeldscherm aanpassen.\n"
+"Gebruik de schuifregelaar om de helderheid direct aan te passen,\n"
+"zodat u de nieuwe helderheid kunt uitproberen. Als u terug wilt naar\n"
+"het vorige niveau, klik dan op de knop ‘Herstellen’. "
#: configuredialog.cpp:318
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
-msgstr "Gebruik deze knop om de helderheid van scherm te verminderen."
+msgstr "Gebruik deze knop om de helderheid van het scherm te verlagen."
#: configuredialog.cpp:371
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
-msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te verwijderen."
+msgstr "Klik op deze knop om het gekozen schema te verwijderen."
#: configuredialog.cpp:376
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
-msgstr "U kunt het huidige AC- of batterijschema niet verwijderen."
+msgstr "U kunt het huidige stroom- of accuschema niet verwijderen."
#: configuredialog.cpp:382
msgid "You can't delete this default scheme."
@@ -213,21 +215,21 @@ msgid ""
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware."
msgstr ""
-"De hardware ondersteunt het wijzigen van de helderheid. De waarden van de "
-"schuifregelaar worden in procenten weergegeven en toegewezen aan de "
-"beschikbare helderheidsniveaus van de hardware."
+"Uw hardware biedt ondersteuning voor het aanpassen van de helderheid. De "
+"waarden van de schuifregelaar worden in procenten getoond en toegewezen aan "
+"de beschikbare helderheidsniveaus."
#: configuredialog.cpp:572
msgid ""
"Your hardware does not currently support changing the brightness of your "
"display."
msgstr ""
-"Uw hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het veranderen van de "
-"helderheid van uw beeldscherm."
+"Uw hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het aanpassen van de "
+"helderheid."
#: configuredialog.cpp:688
msgid "Select Automatically"
-msgstr "Automatisch selecteren"
+msgstr "Automatisch kiezen"
#: configuredialog.cpp:689
msgid "TDEScreensaver"
@@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:690
msgid "XScreensaver"
-msgstr "XScreensaver "
+msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:691
msgid "xlock"
@@ -250,9 +252,9 @@ msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
-"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in het actieve schema.\n"
-"De wijzigingen toepassen alvorens naar het volgende schema te gaan of de "
-"wijzigingen verwerpen?"
+"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wilt u de ze toepassen alvorens naar het volgende schema te gaan of de "
+"wijzigingen negeren?"
#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
msgid "Unsaved Changes"
@@ -264,23 +266,23 @@ msgid ""
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""
"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
-"De wijzigingen toepassen alvorens te annuleren of de wijzigingen verwerpen?"
+"Wilt u ze toepassen alvorens te annuleren of de wijzigingen negeren?"
#: configuredialog.cpp:1056
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
-msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe schema:"
+msgstr "Geef het nieuwe schema een naam:"
#: configuredialog.cpp:1062
msgid "TDEPowersave Configuration"
-msgstr "TDEPowersave-configuratie"
+msgstr "TDEPowersave-instellingen"
#: configuredialog.cpp:1070
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
-msgstr "Fout: een schema met deze naam bestaat al.\n"
+msgstr "Foutmelding: er is al een schema met deze naam.\n"
#: configuredialog.cpp:1100
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
-msgstr "Wilt u schema %1 verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ‘%1’ wilt verwijderen?"
#: configuredialog.cpp:1102
msgid "Confirm delete scheme"
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Verwijderen van schema bevestigen"
#: configuredialog.cpp:1119
msgid "Could not delete the selected scheme."
-msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen."
+msgstr "Het gekozen schema kan niet worden verwijderd."
#: configuredialog.cpp:1349
msgid ""
@@ -300,22 +302,22 @@ msgid ""
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
-"<b>Belangrijk:</b>Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in "
-"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de "
-"ingestelde tijd niet actief is. Zelfs een gebruiker op afstand die bij de X-"
-"server is aangemeld.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken in "
-"combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. "
-"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer "
-"<br>schema-specifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..."
-"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische "
+"<b>Let op:</b> als u deze optie inschakelt, wordt de computer in de slaap- "
+"of pauzestand gezet als de huidige gebruiker gedurende de ingestelde tijd "
+"niet actief is. Dit geldt tevens als de gebruiker op afstand bij de X-server "
+"is aangemeld.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken in combinatie met "
+"bepaalde programma's, zoals videospelers en cd-branders. Dergelijke "
+"programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen - kies hiervoor de "
+"<br>schema-specifieke zwarte lijst</b> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken…</"
+"b> Als dit niet helpt, meldt dan het probleem of schakel de automatische "
"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?"
#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""
-"De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Algemene zwarte lijst "
-"importeren?"
+"De zwarte lijst van het gekozen schema is leeg. Wilt u de algemene zwarte "
+"lijst importeren?"
#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
msgid "Do Not Import"
@@ -341,35 +343,34 @@ msgstr "Afmeldvenster"
#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:205
#: tdepowersave.cpp:2534
msgid "Hibernate"
-msgstr "Slaapstand naar schijf"
+msgstr "Slaapstand"
#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:207
#: tdepowersave.cpp:2537
-#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend"
-msgstr "Slaapstand naar RAM"
+msgstr "Hybride slaapstand"
#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:203
#: tdepowersave.cpp:2540
msgid "Suspend"
-msgstr "Slaapstand naar RAM"
+msgstr "Pauzestand"
#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:199
#: tdepowersave.cpp:2543
msgid "Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Bevriezen"
#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
msgid "CPU Powersave policy"
-msgstr "Energiebepeleid voor CPU"
+msgstr "Cpu-energiebeleid"
#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
msgid "CPU Dynamic policy"
-msgstr "Beleid voor dynamische CPU"
+msgstr "Dynamisch cpu-energiebeleid"
#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
msgid "CPU Performance policy"
-msgstr "Beleid voor CPU-prestatie"
+msgstr "Cpu-prestatiebeleid"
#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
msgid "Set Brightness to"
@@ -385,15 +386,15 @@ msgstr "%1 seconden"
#: detaileddialog.cpp:65
msgid "TDEPowersave Information Dialog"
-msgstr "TDEPowersave Informatiedialoog"
+msgstr "TDEPowersave-informatievenster"
#: detaileddialog.cpp:70
msgid "CPUs"
-msgstr "CPU's"
+msgstr "Cpu's"
#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
msgid "Battery state:"
-msgstr "Batterijstatus:"
+msgstr "Accustatus:"
#: detaileddialog.cpp:83
msgid "Total:"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Totaal:"
#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
#, c-format
msgid "Battery %1"
-msgstr "Batterij %1"
+msgstr "Accu %1"
#: detaileddialog.cpp:118
#, c-format
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Processor %1"
#: detaileddialog.cpp:234
msgid "not present"
-msgstr "niet aanwezig."
+msgstr "niet aanwezig"
#: detaileddialog.cpp:247
msgid "charged"
@@ -419,11 +420,11 @@ msgstr "opgeladen"
#: detaileddialog.cpp:249
msgid "%1:%2 h until charged"
-msgstr "%1: na %2 u opgeladen"
+msgstr "%1: over %2 uur opgeladen"
#: detaileddialog.cpp:252
msgid "%1:%2 h remaining"
-msgstr "%1:%2 u resterend"
+msgstr "%1: %2 uur resterend"
#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
msgid "unknown"
@@ -435,16 +436,16 @@ msgstr "%v MHz"
#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
msgid "deactivated"
-msgstr "gedeactiveerd"
+msgstr "uitgeschakeld"
#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
#, no-c-format
msgid "plugged in"
-msgstr "aangesloten"
+msgstr "op netstroom"
#: detaileddialog.cpp:404
msgid "unplugged"
-msgstr "niet aangesloten"
+msgstr "niet op netstroom"
#: detaileddialog.cpp:422
msgid "Current Scheme: "
@@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "Huidig schema: "
#: detaileddialog.cpp:439
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
-msgstr "Huidig beleid voor processorfrequentie:"
+msgstr "Huidig cpu-frequentiebeleid:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:211
#, no-c-format
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Laag"
#: detaileddialog.cpp:475
msgid "ok"
-msgstr "ok"
+msgstr "oké"
#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
msgid "Set brightness supported:"
@@ -485,24 +486,23 @@ msgstr "nee"
#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
msgid "TDE hardware subsystem:"
-msgstr ""
+msgstr "TDE-hardwaresysteem:"
#: detaileddialog.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "active"
-msgstr "activeren"
+msgstr "actief"
#: detaileddialog.cpp:496
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "niet beschikbaar"
#: dummy.cpp:40
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
-msgstr "Als het huidige bureaublad inactief is, dim het beeldscherm tot:"
+msgstr "Als de huidige gebruiker inactief is, dim het beeldscherm dan tot:"
#: dummy.cpp:41
msgid "Enable dim display on inactivity"
-msgstr "Het dimmen van beeldscherm bij inactiviteit inschakelen"
+msgstr "Beeldscherm dimmen na inactiviteit"
#: dummy.cpp:42
msgid "Blacklist"
@@ -518,43 +518,43 @@ msgstr ""
#: dummy.cpp:45
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
-msgstr "Wilt u een voorgedefinieerde zwarte lijst importeren?"
+msgstr "Wilt u een algemene zwarte lijst importeren?"
#: dummy.cpp:46
msgid "Disable CPUs/Cores"
-msgstr "CPU's/cores uitschakelen"
+msgstr "Cpu's/Kernen uitschakelen"
#: dummy.cpp:47
msgid "Max. running CPUs:"
-msgstr "Max. aantal draaiende CPU's:"
+msgstr "Max. aantal actieve cpu's:"
#: dummy.cpp:48
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Max. aantal draaiende CPU's/Cores:"
+msgstr "Max. aantal actieve cpu's/kernen:"
#: dummy.cpp:49
msgid "Min. running CPUs:"
-msgstr "Min. aantal draaiende CPU's:"
+msgstr "Min. aantal actieve cpu's:"
#: dummy.cpp:50
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Min. aantal draaiende CPU's/Cores:"
+msgstr "Min. aantal actieve cpu's/kernen:"
#: dummy.cpp:51
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
-msgstr "Uitschakelen van CPU's/kernen activeren"
+msgstr "Cpu's/kernen uitschakelen"
#: dummy.cpp:52
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
-msgstr "U hebt een multiprocessor/multicore computer."
+msgstr "U beschikt over een multiprocessor-/multicorecomputer."
#: dummy.cpp:53
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""
-"U kunt CPU's/Cores uitschakelen om het energieverbruik te beperken en zo "
-"batterijkracht te besparen."
+"U kunt cpu's/kernen uitschakelen om het energieverbruik te beperken en zo uw "
+"accu te sparen."
#: dummy.cpp:54
msgid "Device"
@@ -570,23 +570,23 @@ msgstr "Apparaatklasse"
#: dummy.cpp:57
msgid "activate"
-msgstr "activeren"
+msgstr "inschakelen"
#: dummy.cpp:58
msgid "Activate"
-msgstr "Activeren"
+msgstr "Inschakelen"
#: dummy.cpp:59
msgid "deactivate"
-msgstr "deactiveren"
+msgstr "uitschakelen"
#: dummy.cpp:60
msgid "Deactivate"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Uitschakelen"
#: dummy.cpp:61
msgid "activated"
-msgstr "geactiveerd"
+msgstr "ingeschakeld"
#: dummy.cpp:63
msgid "do nothing"
@@ -594,63 +594,65 @@ msgstr "niets doen"
#: dummy.cpp:64
msgid "Deactivate following devices:"
-msgstr "Deactiveer de volgende apparaten:"
+msgstr "Schakel deze apparaten uit:"
#: dummy.cpp:65
msgid "Activate following devices"
-msgstr "Activeer de volgende apparaten"
+msgstr "Schakel deze apparaten in"
#: dummy.cpp:66
msgid "Reactivate following devices"
-msgstr "Reactiveer de volgende apparaten"
+msgstr "Schakel deze apparaten opnieuw in"
#: dummy.cpp:67
msgid "Deactivate following device classes:"
-msgstr "Deactiveer de volgende apparaatklassen:"
+msgstr "Schakel deze apparaatklassen uit:"
#: dummy.cpp:68
msgid "Activate following devices classes"
-msgstr "Activeer de volgende apparaatklassen"
+msgstr "Schakel deze apparaatklassen in"
#: dummy.cpp:69
msgid "Reactivate following device classes"
-msgstr "Reactiveer de volgende apparaatklassen"
+msgstr "Schakel deze apparaatklassen opnieuw in"
#: dummy.cpp:70
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
-msgstr "Als het schema omschakelt worden alle apparaten opnieuw geactiveerd."
+msgstr ""
+"Als er een ander schema wordt gekozen, worden alle apparaten opnieuw "
+"ingeschakeld."
#: dummy.cpp:71
msgid "This is a experimental feature."
-msgstr "Dit is een experimentele functie."
+msgstr "Let op: dit is een experimentele functie."
#: dummy.cpp:72
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
msgstr ""
-"Als u problemen ondervindt bij het gebruik ervan, meld deze a.u.b. bij ons."
+"Als u problemen ondervindt bij het gebruik ervan, meld deze dan bij ons."
#: dummy.cpp:73
msgid "Select one of the available devices and click on "
-msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaten en klik op "
+msgstr "Kies een van de beschikbare apparaten en klik op "
#: dummy.cpp:74
msgid "Select one of the available device classes and click on "
-msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaatklassen en klik op "
+msgstr "Kies een van de beschikbare apparaatklassen en klik op "
#: dummy.cpp:75
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
-msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaten en klik op "
+msgstr "Kies een of meerdere beschikbare apparaten en klik op "
#: dummy.cpp:76
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
-msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaatklassen en klik op "
+msgstr "Kies een of meerdere beschikbare apparaatklassen en klik op "
#: dummy.cpp:77
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
"internet connection."
msgstr ""
-"Opmerking: als u bijv. een netwerkapparaat uitschakelt, dan bent u uw "
+"Let op: als u bijv. een netwerkapparaat uitschakelt, dan bent u uw "
"internetverbinding kwijt."
#: dummy.cpp:79
@@ -663,82 +665,82 @@ msgid ""
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
-"<b>Belangrijk:</b> Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in "
-"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de "
-"ingestelde tijd niet actief is.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken "
-"in combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. "
-"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer "
-"<br>schemaspecifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..."
-"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische "
-"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?"
+"<b>Belangrijk:</b> als u deze optie inschakelt, wordt de computer in de "
+"slaap- of pauzestand gezet als de huidige gebruiker gedurende de ingestelde "
+"tijd niet actief is.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken in "
+"combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en cd-branders. "
+"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Kies <br>schema-"
+"specifieke zwarte lijst</b> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken…</b> Als dit "
+"niet helpt, meldt het probleem dan of schakel de automatische slaapstand uit."
+"<br><br> Wilt u deze optie inschakelen?"
#: dummy.cpp:86
msgid "Try to use only one CPU/Core."
-msgstr "Probeer slechts één CPU/kern te gebruiken."
+msgstr "Probeer slechts één cpu/kern te gebruiken."
#: dummy.cpp:87
msgid ""
"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
"spreading the work over all/multiple CPUs."
msgstr ""
-"Verminder energieverbruik door te proberen slechts één CPU/kern te gebruiken "
-"in plaats van het werk te verspreiden over alle/meerdere CPU's."
+"Verlaag het energieverbruik door te trachten slechts één cpu/kern te "
+"gebruiken in plaats van het werk te verspreiden over alle of meerdere cpu's."
#: dummy.cpp:91
msgid "Could not load the global configuration."
-msgstr "Kon de algemene configuratie niet laden."
+msgstr "De algemene instellingen kunnen niet worden geladen."
#: dummy.cpp:92
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
-msgstr "Kon het gewenste schema niet laden."
+msgstr "Het gewenste schema kan niet worden geladen."
#: dummy.cpp:93
msgid "Configure the current scheme."
-msgstr "Configureer het huidige schema."
+msgstr "Stel het huidige schema in."
#: dummy.cpp:94
msgid "Try loading the default configuration."
-msgstr "Probeer de standaardconfiguratie te laden."
+msgstr "Probeer de standaardinstellingen te laden."
#: dummy.cpp:95
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
-msgstr ""
-"Misschien is het algemene configuratiebestand leeg of is het verloren gegaan."
+msgstr "Wellicht is het algemene configuratiebestand leeg of niet aanwezig."
#: dummy.cpp:98
msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
msgstr ""
-"Kan geen verbinding maken met D-BUS. Mogelijk draait de D-BUS-daemon niet."
+"Er kan geen verbinding worden gemaakt met D-BUS. Mogelijk draait de D-BUS-"
+"achtergronddienst niet."
#: dummy.cpp:99
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Deactivate following devices: %2"
msgstr ""
-"Schema overgeschakeld naar %1.\n"
-" Deactiveer de volgende apparaten: %2"
+"Het schema is overgeschakeld naar ‘%1’.\n"
+" Schakel de volgende apparaten uit: %2"
#: dummy.cpp:100
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Activate following devices: %2"
msgstr ""
-"Schema overgeschakeld naar %1.\n"
-" Activeer de volgende apparaten: %2"
+"Het schema is overgeschakeld naar ‘%1’.\n"
+" Schakel de volgende apparaten in: %2"
#: dummy.cpp:101
msgid "Report ..."
-msgstr "Rapporteren..."
+msgstr "Melden…"
#: dummy.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
-msgstr "Slaapstand naar RAM wordt niet door uw computer ondersteund."
+msgstr "Uw computer heeft geen ondersteuning voor de pauzestand."
#: dummy.cpp:103
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
msgstr ""
-"Aanvullend kunt u een e-mail sturen met de uitvoer van %1 tot %2. Bedankt!"
+"Ter aanvulling kunt u een e-mail sturen met de uitvoer van %1 tot %2. Bij "
+"voorbaat dank!"
#: dummy.cpp:104
msgid "Power consumption"
@@ -746,43 +748,43 @@ msgstr "Energieverbruik"
#: dummy.cpp:107
msgid "TDEScreensaver not found."
-msgstr "TDEScreensaver niet gevonden."
+msgstr "TDEScreensaver is niet aangetroffen."
#: dummy.cpp:108
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
-msgstr "Probeer vergrendelen met XScreensaver of xlock."
+msgstr "Probeer te vergrendelen met behulp van XScreensaver of xlock."
#: dummy.cpp:109
msgid "XScreensaver not found."
-msgstr "XScreensaver niet gevonden."
+msgstr "XScreensaver is niet aangetroffen."
#: dummy.cpp:110
msgid "Try locking the screen with xlock."
-msgstr "Probeer vergrendelen met xlock."
+msgstr "Probeer te vergrendelen met xlock."
#: dummy.cpp:111
msgid ""
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
"Check your installation."
msgstr ""
-"XScreensaver of xlock niet gevonden. Het scherm kan niet worden vergrendeld. "
-"Controleer uw installatie."
+"XScreensaver of xlock is niet aangetroffen - het scherm kan daarom niet "
+"worden vergrendeld. Controleer uw installatie."
#: dummy.cpp:115
msgid "D-Bus daemon:"
-msgstr "D-BUS-daemon:"
+msgstr "D-BUS-achtergronddienst:"
#: dummy.cpp:116
msgid "ConsoleKit daemon:"
-msgstr "ConsoleKit-daemon:"
+msgstr "ConsoleKit-achtergronddienst:"
#: dummy.cpp:117
msgid "Autosuspend activated:"
-msgstr "Automatische slaapstand geactiveerd:"
+msgstr "Automatische pauzestand ingeschakeld:"
#: dummy.cpp:118
msgid "Autodimm activated:"
-msgstr "Automatisch dimmen geactiveerd:"
+msgstr "Automatisch dimmen ingeschakeld:"
#: dummy.cpp:119
msgid "enabled"
@@ -795,72 +797,73 @@ msgstr "Sessie actief:"
#: dummy.cpp:123
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
-msgstr "Het scherm wordt gedimd naar %1% na: "
+msgstr "Het scherm wordt gedimd naar %1% over: "
#: dummy.cpp:126
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
-msgstr "Kon %1 niet aanroepen. De huidige desktop-sessie is niet actief."
+msgstr "%1 kan niet worden aangeroepen. De huidige sessie is niet actief."
#: dummy.cpp:127
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
-msgstr "Kon %1 niet instellen. De huidige desktop-sessie is niet actief."
+msgstr "%1 kan niet worden ingesteld. De huidige sessie is niet actief."
#: dummy.cpp:128
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
-msgstr "%1 gestopt. De huidige desktop-sessie is nu inactief."
+msgstr "%1 is gestopt. De huidige sessie is nu inactief."
#: dummy.cpp:129
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
-msgstr "%1 opnieuw gestart. De huidige desktop-sessie is nu weer actief."
+msgstr "%1 is opnieuw gestart. De huidige sessie is weer actief."
#: inactivity.cpp:332
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Kon 'pidof' niet starten. De computer kan niet automatisch in slaapstand "
-"worden gezet.\n"
+"‘pidof’ kan niet worden gestart. De computer kan daarom niet automatisch in "
+"de slaapstand worden gezet.\n"
"Controleer uw installatie."
#: logviewer.cpp:48
#, c-format
msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
-msgstr "TDEPowersave Logbestandsviewer: %1"
+msgstr "TDEPowersave-logboekweergave: %1"
#: logviewer.cpp:93
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
-msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?"
+msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
msgid "Error while save logfile"
-msgstr "Fout bij opslaan van logbestand"
+msgstr "Het logboek kan niet worden bewaard"
#: logviewer.cpp:99
msgid "File already exist."
-msgstr "Bestand bestaat reeds."
+msgstr "Het bestand bestaat al."
#: logviewer.cpp:102
msgid "Try other filename ..."
-msgstr "Probeer een andere bestandsnaam..."
+msgstr "Probeer een andere bestandsnaam…"
#: main.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
-msgstr "KDE-schil voor energiebeheer, batterijbewaking en slaapstand"
+msgstr "Een TDE-schil voor energiebeheer, accubewaking en pauzestand"
#: main.cpp:49
msgid "Force a new check for ACPI support"
-msgstr "Nieuwe controle voor ACPI-ondersteuning forceren"
+msgstr "Nieuwe controle op acpi-ondersteuning afdwingen"
#: main.cpp:50
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
-msgstr "Trace-functie en leave points voor debugging\n"
+msgstr "Traceerfunctie en leave points voor foutopsporingsdoeleinden\n"
#: main.cpp:60
msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""
+"(c) 2004–2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
#: main.cpp:63
msgid "Current maintainer"
@@ -868,7 +871,7 @@ msgstr "Huidige onderhouder"
#: main.cpp:66
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
-msgstr "Powersave-ontwikkelaar en integratie voor DBUS"
+msgstr "Powersave-ontwikkelaar en D-BUS-integratie"
#: main.cpp:68
msgid "Powersave developer and tester"
@@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "Powersave-ontwikkelaar en -tester"
#: main.cpp:70
msgid "Added basic detailed dialog"
-msgstr "Legde de basis voor de gedetailleerde dialoog"
+msgstr "Legde de basis voor het gedetailleerde scherm"
#: main.cpp:71
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
@@ -884,48 +887,48 @@ msgstr "Pakketten voor Debian en Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:78
msgid "Preparing Suspend..."
-msgstr "Slaapstand wordt voorbereid..."
+msgstr "Bezig met voorbereiden van pauzestand…"
#: tdepowersave.cpp:127
msgid "Execute configured power button action"
-msgstr ""
+msgstr "Ingestelde aan-/uitknopactie uitvoeren"
#: tdepowersave.cpp:129
msgid "Suspend configured power button action"
-msgstr ""
+msgstr "Ingestelde aan-/uitknopactie onderbreken"
#: tdepowersave.cpp:131
msgid "Hibernate configured power button action"
-msgstr ""
+msgstr "Ingestelde aan-/uitknopactie onderbreken"
#: tdepowersave.cpp:186
msgid "Configure TDEPowersave..."
-msgstr "TDEPowersave instellen..."
+msgstr "TDEPowersave instellen…"
#: configure_Dialog.ui:1933 tdepowersave.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
-msgstr "Notificaties instellen..."
+msgstr "Meldingen instellen…"
#: tdepowersave.cpp:193
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
-msgstr "YaST2 Energiebeheermodule starten..."
+msgstr "YaST2-energiebeheermodule starten…"
#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2546
msgid "Standby"
-msgstr "Standby"
+msgstr "Stand-by"
#: tdepowersave.cpp:209 tdepowersave.cpp:216
msgid "Set CPU Frequency Policy"
-msgstr "Instellen beleid processorsnelheid"
+msgstr "Cpu-snelheidsbeleid instellen"
#: tdepowersave.cpp:223 tdepowersave.cpp:224
msgid "Set Active Scheme"
-msgstr "Instellen actief schema"
+msgstr "Actief schema instellen"
#: tdepowersave.cpp:230
msgid "Disable Actions on Inactivity"
-msgstr "Uitschakelen acties bij 'niet-actief'"
+msgstr "Acties uitschakelen tijdens inactiviteit"
#: tdepowersave.cpp:294 tdepowersave.cpp:645 tdepowersave.cpp:653
#: tdepowersave.cpp:700 tdepowersave.cpp:707 tdepowersave.cpp:756
@@ -938,11 +941,11 @@ msgstr "WAARSCHUWING"
#: tdepowersave.cpp:294
msgid "Cannot find any schemes."
-msgstr "Kan geen schema's vinden."
+msgstr "Er zijn geen schema's beschikbaar."
#: tdepowersave.cpp:477
msgid "No information about battery and AC status available"
-msgstr "Geen informatie over batterij- en AC-status beschikbaar"
+msgstr "Er is geen informatie over de accu- en netstroomstatus beschikbaar"
#: tdepowersave.cpp:480
msgid "Plugged in -- fully charged"
@@ -950,85 +953,81 @@ msgstr "Aangesloten -- volledig opgeladen"
#: tdepowersave.cpp:484
msgid "Plugged in"
-msgstr "Aangesloten"
+msgstr "Op netstroom"
#: tdepowersave.cpp:488
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
-msgstr "Aangesloten -- %1% geladen (%2:%3 u. tot volledige lading)"
+msgstr "Op netstroom -- %1% opgeladen (%2:%3 uur tot volledig opgeladen)"
#: tdepowersave.cpp:491
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
-msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)"
+msgstr "Op netstroom -- %1% opgeladen (%2:%3 uur resterend)"
#: tdepowersave.cpp:495 tdepowersave.cpp:499
msgid "Plugged in -- %1% charged"
-msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen"
+msgstr "Op netstroom -- %1% opgeladen"
#: tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- no battery"
-msgstr "Aangesloten -- geen batterij"
+msgstr "Op netstroom -- geen accu aanwezig"
#: tdepowersave.cpp:504
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
-msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)"
+msgstr "Op accu -- %1% opgeladen (%2:%3 uur resterend)"
#: tdepowersave.cpp:508
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
-msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen"
+msgstr "Op accu -- %1% opgeladen"
#: tdepowersave.cpp:515
msgid " -- battery is charging"
-msgstr " -- batterij wordt opgeladen"
+msgstr " -- accu wordt opgeladen"
#: tdepowersave.cpp:646 tdepowersave.cpp:654
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
-"Kon de YaST energiebeheer module niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?"
+"De YaST-energiebeheermodule kan niet worden gestarten. Is deze wel "
+"geïnstalleerd?"
#: tdepowersave.cpp:700
msgid "Hibernation failed"
-msgstr "Slaapstand naar schijf is mislukt"
+msgstr "De slaapstand is mislukt"
#: tdepowersave.cpp:708
msgid "Hibernation disabled by administrator."
-msgstr "Slaapstand naar schijf door beheerder uitgeschakeld."
+msgstr "De slaapstand is uitgeschakeld door een beheerder."
#: tdepowersave.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend failed"
-msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt"
+msgstr "De hybride slaapstand is mislukt"
#: tdepowersave.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
-msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld."
+msgstr "De hybride slaapstand is uitgeschakeld door een beheerder."
#: tdepowersave.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
-msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt"
+msgstr "De pauzestand is mislukt"
#: tdepowersave.cpp:820
-#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
-msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld."
+msgstr "De pauzestand is uitgeschakeld door een beheerder."
#: tdepowersave.cpp:868
msgid "Freeze failed"
-msgstr ""
+msgstr "Het bevriezen is mislukt"
#: tdepowersave.cpp:875
-#, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator."
-msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld."
+msgstr "Bevriezen is uitgeschakeld door een beheerder."
#: tdepowersave.cpp:923
msgid "Standby failed"
-msgstr "Standby mislukt."
+msgstr "Stand-by mislukt"
#: tdepowersave.cpp:930
msgid "Standby disabled by administrator."
-msgstr "Standby-stand door beheerder uitgeschakeld."
+msgstr "De stand-bystand is uitgeschakeld door een beheerder."
#: tdepowersave.cpp:1004
msgid "Inactivity detected."
@@ -1037,25 +1036,27 @@ msgstr "Inactiviteit opgemerkt."
#: tdepowersave.cpp:1005
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr ""
-"Om de %1 te stoppen, klik op de knop 'Annuleren' voordat het terugtellen is "
-"afgerond."
+"Als u %1 wilt stoppen, klik dan op de knop ‘Annuleren’ voordat de klok is "
+"afgeteld."
#: configure_Dialog.ui:541 tdepowersave.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
-msgstr "Automatische slaapstand"
+msgstr "Automatische pauzestand"
#: tdepowersave.cpp:1007
msgid "The computer autosuspend in: "
-msgstr "De computer gaat in slaapstand na: "
+msgstr "De computer gaat in de pauzestand over: "
#: tdepowersave.cpp:1040
msgid "System is going into suspend mode now"
-msgstr "Systeem gaat nu in de slaapstand"
+msgstr "De computer gaat nu in de pauzestand"
#: tdepowersave.cpp:1236
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
-msgstr "Kon de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen."
+msgstr ""
+"De DCOP-interface om externe media af te koppelen kan niet worden "
+"aangeroepen."
#: tdepowersave.cpp:1241
msgid ""
@@ -1065,11 +1066,11 @@ msgid ""
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
-"Kon externe media niet afkoppelen voordat er naar de slaapstand/standby-"
-"modus wordt gegaan. \n"
-"(Reden: %1)\n"
+"De externe media kan niet worden afgekoppeld alvorens naar de pauze- of "
+"stand-bystand te gaan. \n"
+" (Reden: %1)\n"
"\n"
-"Wilt u toch naar de slaapstand/standby-modus gaan?\n"
+" Wilt u deze stand toch activeren?\n"
"(Waarschuwing: dit kan leiden tot gegevensverlies!)"
#: tdepowersave.cpp:1249
@@ -1079,18 +1080,18 @@ msgstr "Fout tijdens voorbereiden van %1"
#: tdepowersave.cpp:1250
msgid "Suspend anyway"
-msgstr "Toch naar slaapstand gaan"
+msgstr "Toch naar pauzestand gaan"
#: tdepowersave.cpp:1250
msgid "Cancel suspend"
-msgstr "Slaapstand annuleren"
+msgstr "Pauzestand annuleren"
#: tdepowersave.cpp:1324
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
-"Kon het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n"
+"Het scherm kan niet worden vergrendeld. Mogelijk is er een probleem met de \n"
"gekozen vergrendelmethode."
#: tdepowersave.cpp:1346
@@ -1102,9 +1103,8 @@ msgid "The Lid was opened."
msgstr "Het deksel werd geopend."
#: tdepowersave.cpp:1426
-#, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
-msgstr "TDEPowersave automatisch starten bij aanmelden?"
+msgstr "Wilt u TDEPowersave automatisch opstarten na het aanmelden?"
#: tdepowersave.cpp:1427
msgid "Question"
@@ -1112,32 +1112,32 @@ msgstr "Vraag"
#: tdepowersave.cpp:1428
msgid "Start Automatically"
-msgstr "Automatisch starten"
+msgstr "Automatisch opstarten"
#: tdepowersave.cpp:1428
msgid "Do Not Start"
-msgstr "Niet starten"
+msgstr "Niet automatisch opstarten"
#: tdepowersave.cpp:1445
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
-msgstr "Kon processorsnelheid schema %1 niet instellen."
+msgstr "Het cpu-snelheidsschema ‘%1’ kan niet worden ingesteld."
#: tdepowersave.cpp:1474
msgid "Scheme %1 could not be activated."
-msgstr "Kon schema %1 niet activeren."
+msgstr "Het schema ‘%1’ kan niet worden ingeschakeld."
#: tdepowersave.cpp:2096
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
-"Batterijstatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
+"De accustatus is gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
"minuten."
#: tdepowersave.cpp:2105
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
-"Batterijstatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten."
+"De accustatus is gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten."
#: tdepowersave.cpp:2116
msgid ""
@@ -1147,9 +1147,9 @@ msgid ""
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
-"Batterijstatus gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
+"De accustatus is gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
"minuten.\n"
-"Schakel nu uw systeem uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan. Anders "
+"Schakel nu uw systeem uit of sluit onmiddellijk de stroomkabel aan, anders "
"zal de computer\n"
"na 30 seconden worden uitgeschakeld."
@@ -1159,68 +1159,67 @@ msgid ""
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
-"Batterijstatus gewijzigd in KRIETIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
+"De accustatus is gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
"minuten.\n"
-"Schakel uw systeem nu uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan."
+"Schakel uw systeem nu uit of sluit onmiddellijk de stroomkabel aan."
#: tdepowersave.cpp:2269
msgid "AC adapter plugged in"
-msgstr "AC-adapter aangesloten"
+msgstr "Aangesloten op netstroom"
#: tdepowersave.cpp:2271
msgid "AC adapter unplugged"
-msgstr "AC-adapter niet aangesloten"
+msgstr "Niet aangesloten op netstroom"
#: tdepowersave.cpp:2310
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
-msgstr "Geschakeld naar schema: %1"
+msgstr "Overgeschakeld naar schema: %1"
#: tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 tdepowersave.cpp:2337
#: tdepowersave.cpp:2342 tdepowersave.cpp:2347
msgid "System is going into %1 now."
-msgstr "Systeem gaat nu in %1."
+msgstr "De computer gaat nu in de %1."
#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
-#, fuzzy
msgid "hibernation"
-msgstr "Slaapstand naar schijf"
+msgstr "pauzestand"
#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
msgid "hybrid suspension"
-msgstr ""
+msgstr "hybride slaapstand"
#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
msgid "sleep"
-msgstr ""
+msgstr "slaapstand"
#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
msgid "freeze"
-msgstr ""
+msgstr "bevriesstand"
#: tdepowersave.cpp:2348 tdepowersave.cpp:2418
-#, fuzzy
msgid "standby"
-msgstr "Standby"
+msgstr "stand-bystand"
#: tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 tdepowersave.cpp:2407
#: tdepowersave.cpp:2412 tdepowersave.cpp:2417
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
-msgstr "Systeem wordt voortgezet vanuit %1."
+msgstr "De computer wordt voortgezet vanuit de %1."
#: tdepowersave.cpp:2437
msgid "Could not remount (all) external storage media."
-msgstr "Kon niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen"
+msgstr ""
+"Niet (alle) externe opslagapparaten kunnen opnieuw worden aangekoppeld."
#: tdepowersave.cpp:2445
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens %1. De foutcode is: '%2'"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de %1. De foutcode is: ‘%2’"
# power-off message
#: tdepowersave.cpp:2450
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
-msgstr "Wilt u het logbestand bekijken?"
+msgstr "Wilt u het logboek bekijken?"
#: tdepowersave.cpp:2451 tdepowersave.cpp:2485
#, c-format
@@ -1230,17 +1229,17 @@ msgstr "Fout tijdens %1"
#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
-msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand"
+msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand bewerken"
#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "TDEPowersave Settings"
-msgstr "TDEPowersave instellingen"
+msgstr "TDEPowersave-instellingen"
#: configure_Dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid "Scheme Settings"
-msgstr "Schema instellingen"
+msgstr "Schema-instellingen"
#: configure_Dialog.ui:173
#, no-c-format
@@ -1250,32 +1249,32 @@ msgstr "Schermbeveiliging en DPMS"
#: configure_Dialog.ui:187
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
-msgstr "Schakel specifiek beeldschermenergiebeheer in."
+msgstr "Schakel specifiek beeldschermenergiebeheer in"
#: configure_Dialog.ui:198
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
-msgstr "Ga in standby na:"
+msgstr "Ga in stand-by na:"
#: configure_Dialog.ui:229
#, no-c-format
msgid "Only blank the screen"
-msgstr "Alleen het scherm leegmaken"
+msgstr "Alleen het scherm op zwart zetten"
#: configure_Dialog.ui:240
#, no-c-format
msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Schakel schermbeveiliging uit"
+msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen"
#: configure_Dialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
-msgstr "Schakel specifieke instellingen schermbeveiliging in"
+msgstr "Schakel specifieke instellingen voor schermbeveiliging in"
#: configure_Dialog.ui:259
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
-msgstr "Ga in slaapstand 'bewaar in geheugen' na:"
+msgstr "Ga in slaapstand na:"
#: configure_Dialog.ui:290
#, no-c-format
@@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr "Schakel systeem uit na:"
#: configure_Dialog.ui:304
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
-msgstr "Schakel energiebeheer uit"
+msgstr "Energiebeheer uitschakelen"
#: configure_Dialog.ui:315 configure_Dialog.ui:332 configure_Dialog.ui:349
#: configure_Dialog.ui:651 configure_Dialog.ui:945
@@ -1306,17 +1305,17 @@ msgstr "Instellingen"
#: configure_Dialog.ui:413
#, no-c-format
msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
+msgstr "Standaardwaarden"
#: configure_Dialog.ui:511
#, no-c-format
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
-msgstr "Schemaspecifieke helderheidsinstellingen activeren"
+msgstr "Schema-specifieke helderheidsinstellingen inschakelen"
#: configure_Dialog.ui:552
#, no-c-format
msgid "Enable autosuspend"
-msgstr "Automatische slaapstand activeren"
+msgstr "Automatische slaapstand inschakelen"
#: configure_Dialog.ui:607 configure_Dialog.ui:781
#, no-c-format
@@ -1331,12 +1330,12 @@ msgstr "na:"
#: configure_Dialog.ui:668 configure_Dialog.ui:792
#, no-c-format
msgid "Edit Blacklist..."
-msgstr "Zwarte lijst bewerken..."
+msgstr "Zwarte lijst bewerken…"
#: configure_Dialog.ui:721 configure_Dialog.ui:817
#, no-c-format
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
-msgstr "Als de huidige lokale gebruiker niet actief is zal de computer:"
+msgstr "Als de huidige lokale gebruiker niet actief is, zal de computer:"
#: configure_Dialog.ui:737
#, no-c-format
@@ -1363,17 +1362,17 @@ msgstr "dimmen naar:"
#: configure_Dialog.ui:964
#, no-c-format
msgid "CPU Frequency Policy"
-msgstr "CPU-frequentiebeleid"
+msgstr "Cpu-snelheidsbeleid"
#: configure_Dialog.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
-msgstr "CPU-frequentiebeleid instellen:"
+msgstr "Cpu-snelheidsbeleid instellen:"
#: configure_Dialog.ui:1056
#, no-c-format
msgid "Disable Notifications"
-msgstr "Notificaties uitschakelen"
+msgstr "Meldingen uitschakelen"
#: configure_Dialog.ui:1100
#, no-c-format
@@ -1388,7 +1387,7 @@ msgstr "Algemene instellingen"
#: configure_Dialog.ui:1152
#, no-c-format
msgid "Battery"
-msgstr "Batterij"
+msgstr "Accu"
#: configure_Dialog.ui:1177
#, no-c-format
@@ -1396,8 +1395,8 @@ msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""
-"Definieer de batterijwaarschuwingsniveaus (in procenten) en de bijhorende "
-"actie als een niveau wordt bereikt:"
+"Stel de accuwaarschuwingsniveaus (in procenten) in en de bijhorende actie "
+"als een bepaald niveau wordt bereikt:"
#: configure_Dialog.ui:1197
#, no-c-format
@@ -1417,7 +1416,7 @@ msgstr "Kritiek niveau:"
#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
#, no-c-format
msgid "if reached call:"
-msgstr "Indien bereikt, aanroepen:"
+msgstr "Uitvoeren indien bereikt:"
#: configure_Dialog.ui:1462
#, no-c-format
@@ -1429,18 +1428,18 @@ msgstr "Knopgebeurtenissen"
msgid ""
"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
msgstr ""
-"Definieer de actie die dient te worden uitgevoerd als op de bijhorende knop "
+"Stel de actie in die dient te worden uitgevoerd als op de bijhorende knop "
"wordt gedrukt:"
#: configure_Dialog.ui:1501
#, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:"
-msgstr "Slaapstand-naar-schijf-knop:"
+msgstr "Slaapstand-naar-schijfknop:"
#: configure_Dialog.ui:1512
#, no-c-format
msgid "Suspend button:"
-msgstr "Slaapknop:"
+msgstr "Pauzestandknop:"
#: configure_Dialog.ui:1523
#, no-c-format
@@ -1450,7 +1449,7 @@ msgstr "Deksel-sluiten-knop:"
#: configure_Dialog.ui:1534
#, no-c-format
msgid "Power Button:"
-msgstr "Aan/Uit-knop:"
+msgstr "Aan-/Uitknop:"
#: configure_Dialog.ui:1679
#, no-c-format
@@ -1463,18 +1462,18 @@ msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
msgstr ""
-"Selecteer de volgende schema's als standaard als het systeem op AC of op "
-"batterijen draait."
+"Kies de volgende schema's als standaard als het systeem op netstroom of accu "
+"draait."
#: configure_Dialog.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Battery scheme:"
-msgstr "Batterijschema:"
+msgstr "Accuschema:"
#: configure_Dialog.ui:1785
#, no-c-format
msgid "AC scheme:"
-msgstr "AC-schema:"
+msgstr "Netstroomschema:"
#: configure_Dialog.ui:1818
#, no-c-format
@@ -1484,37 +1483,37 @@ msgstr "Scherm vergrendelen"
#: configure_Dialog.ui:1829
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
-msgstr "Scherm vergrendelen vóór slaapstand of standby"
+msgstr "Scherm vergrendelen vóór slaapstand of stand-by"
#: configure_Dialog.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Lock screen with:"
-msgstr "Vergrendel scherm met:"
+msgstr "Scherm vergrendelen met:"
#: configure_Dialog.ui:1873
#, no-c-format
msgid "Lock screen on lid close"
-msgstr "Scherm vergrendelen als deksel gesloten wordt"
+msgstr "Scherm vergrendelen na sluiten van deksel"
#: configure_Dialog.ui:1922
#, no-c-format
msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaties"
+msgstr "Meldingen"
#: configure_Dialog.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Autostart"
-msgstr "Automatisch starten"
+msgstr "Automatisch opstarten"
#: configure_Dialog.ui:1988
#, no-c-format
msgid "Never ask me again on exit"
-msgstr "Bij afsluiten vraag niet meer stellen"
+msgstr "Niet meer vragen na afsluiten"
#: configure_Dialog.ui:1996
#, no-c-format
msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
-msgstr "TDEPowersave start automatisch bij aanmelden"
+msgstr "TDEPowersave start automatisch op na het aanmelden"
#: configure_Dialog.ui:2031
#, no-c-format
@@ -1524,12 +1523,12 @@ msgstr "Algemene zwarte lijsten"
#: configure_Dialog.ui:2042
#, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
-msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand bewerken..."
+msgstr "Zwarte lijst voor automatische pauzestand bewerken…"
#: configure_Dialog.ui:2084
#, no-c-format
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
-msgstr "Zwarte lijst voor automatisch dimmen bewerken..."
+msgstr "Zwarte lijst voor automatisch dimmen bewerken…"
#: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format
@@ -1544,15 +1543,15 @@ msgstr "Algemene informatie"
#: detailed_Dialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
-msgstr "Batterijstatus"
+msgstr "Accustatus"
#: detailed_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "AC Adapter"
-msgstr "AC-adapter"
+msgstr "Netstroomadapter"
#: detailed_Dialog.ui:344
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Power Consumption: "
msgstr "Energieverbruik: "
@@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr "Form1"
#: log_viewer.ui:51
#, no-c-format
msgid "Save As ..."
-msgstr "Opslaan als..."
+msgstr "Opslaan als…"
#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
#~ msgstr "&TDEPowersave-handboek"