summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1768
1 files changed, 0 insertions, 1768 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 27e70ba..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1768 +0,0 @@
-# translation of fr.po to français
-# translation of tdepowersave.po to Français
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
-# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004.
-# Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004.
-# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:60
-msgid "General Blacklist"
-msgstr "Liste noire générale"
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:63
-msgid "Scheme: "
-msgstr "Profil :"
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:114
-msgid "Selected entry removed."
-msgstr "Entrée sélectionnée supprimée."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:117
-msgid "Could not remove the selected entry."
-msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:137
-msgid "Inserted new entry."
-msgstr "Nouvelle entrée insérée."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:141
-msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
-msgstr "Entrée déjà existante. Nouvelle entrée non insérée."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:144
-msgid "Empty entry was not inserted."
-msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée."
-
-#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741
-msgid " - not supported"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332
-#: detaileddialog.cpp:438 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Performance"
-msgstr "Performance"
-
-#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334
-#: detaileddialog.cpp:444 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Powersave"
-msgstr "Powersave"
-
-#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69
-#: tdepowersave.cpp:1699
-msgid "Presentation"
-msgstr "Présentation"
-
-#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71
-#: tdepowersave.cpp:1694
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Sonore"
-
-#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181
-#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1705
-msgid "Advanced Powersave"
-msgstr "Fonction Powersave avancée"
-
-#: configuredialog.cpp:286
-msgid ""
-"This enables specific screen saver settings. \n"
-"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Cela active des paramètres spécifiques d'écran de veille. \n"
-"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
-"sont \n"
-"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:289
-msgid ""
-"This disables the screen saver. \n"
-"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Cela désactive l'écran de veille. \n"
-"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
-"sont \n"
-"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:292
-msgid ""
-"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
-"Note: This may work only with TDEScreensaver."
-msgstr ""
-"Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n"
-"Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec TDEScreensaver."
-
-#: configuredialog.cpp:294
-msgid ""
-"This enables specific DPMS settings. \n"
-"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Cela active des paramètres DPMS spécifiques. \n"
-"Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n"
-"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:297
-msgid "This disables DPMS support."
-msgstr "Cela désactive le support DPMS."
-
-#: configuredialog.cpp:298
-msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
-msgstr ""
-"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou "
-"en attente."
-
-#: configuredialog.cpp:299
-msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
-msgstr ""
-"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement "
-"fermeture de l'ordinateur est déclenché."
-
-#: configuredialog.cpp:301
-msgid ""
-"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
-msgstr ""
-"Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique "
-"de l'ordinateur."
-
-#: configuredialog.cpp:303
-msgid ""
-"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
-"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
-msgstr ""
-"Déclenchez cette action si l'utilisateur est resté inactif pendant la durée "
-"définie\n"
-"(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe."
-
-#: configuredialog.cpp:306
-msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
-msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid "All scheme-related display brightness settings."
-msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil."
-
-#: configuredialog.cpp:308
-msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
-msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil."
-
-#: configuredialog.cpp:310
-msgid ""
-"Here you can change the brightness of your display. \n"
-"Use the slider to change the brightness directly for \n"
-"testing. To reset back to previous level, please press \n"
-"the 'Reset' button. "
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier ici la luminosité de l'écran. \n"
-"Testez la luminosité directement\n"
-"en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n"
-"cliquez sur Réinitialiser. "
-
-#: configuredialog.cpp:314
-msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité."
-
-#: configuredialog.cpp:367
-msgid "Press this button to delete the selected scheme."
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:372
-msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:378
-msgid "You can't delete this default scheme."
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:561
-msgid ""
-"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
-"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Le changement de luminosité dépend de votre matériel. Exprimées en "
-"pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux "
-"de luminosité disponibles sur votre matériel."
-
-#: configuredialog.cpp:568
-msgid ""
-"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
-msgstr ""
-"Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la "
-"luminosité."
-
-#: configuredialog.cpp:684
-msgid "Select Automatically"
-msgstr "sélectionner automatiquement"
-
-#: configuredialog.cpp:685
-msgid "TDEScreensaver"
-msgstr "TDEScreensaver"
-
-#: configuredialog.cpp:686
-msgid "XScreensaver"
-msgstr "XScreensaver"
-
-#: configuredialog.cpp:687
-msgid "xlock"
-msgstr "xlock"
-
-#: configuredialog.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Screensaver"
-msgstr "XScreensaver"
-
-#: configuredialog.cpp:950
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
-"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Il y a des modifications non enregistrées dans le profil actif.\n"
-"Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les "
-"abandonner ?"
-
-#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Changements non enregistrés"
-
-#: configuredialog.cpp:1001
-msgid ""
-"There are unsaved changes.\n"
-"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Il y a des modifications non enregistrées.\n"
-"Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?"
-
-#: configuredialog.cpp:1052
-msgid "Please insert a name for the new scheme:"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1058
-#, fuzzy
-msgid "TDEPowersave Configuration"
-msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave"
-
-#: configuredialog.cpp:1066
-msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1096
-msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid "Confirm delete scheme"
-msgstr "Configurez le profil en cours."
-
-#: configuredialog.cpp:1115
-#, fuzzy
-msgid "Could not delete the selected scheme."
-msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
-
-#: configuredialog.cpp:1345
-msgid ""
-"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
-"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
-"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
-"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
-"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
-"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
-"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
-msgstr ""
-"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
-"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
-"définie, même si quelqu'un s'est connecté à distance au serveur X.<br><br> "
-"Cette fonction peut également causer des problèmes avec certains programmes, "
-"comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour mettre ces programmes à "
-"l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique au profil</ b> et "
-"cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le problème n'est pas "
-"réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> "
-"Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
-
-#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553
-msgid ""
-"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
-msgstr ""
-"La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire "
-"générale ?"
-
-#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Ne pas importer"
-
-#: configuredialog.cpp:1437
-#, fuzzy
-msgid "General Autosuspend Blacklist"
-msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
-
-#: configuredialog.cpp:1567
-#, fuzzy
-msgid "General Autodimm Blacklist"
-msgstr "Liste noire générale"
-
-#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843
-msgid "Shutdown"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846
-msgid "Logout Dialog"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:197
-#: tdepowersave.cpp:2525
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Mise en veille sur disque"
-
-#: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1852 tdepowersave.cpp:199
-#: tdepowersave.cpp:2528
-#, fuzzy
-msgid "Hybrid Suspend"
-msgstr "Mise en veille sur RAM"
-
-#: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1855 tdepowersave.cpp:195
-#: tdepowersave.cpp:2531
-msgid "Suspend"
-msgstr "Mise en veille sur RAM"
-
-#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:191
-#: tdepowersave.cpp:2534
-msgid "Freeze"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861
-#, fuzzy
-msgid "CPU Powersave policy"
-msgstr "Powersave"
-
-#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864
-msgid "CPU Dynamic policy"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "CPU Performance policy"
-msgstr "Performance"
-
-#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870
-#, fuzzy
-msgid "Set Brightness to"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: countdowndialog.cpp:54 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "TDEPowersave"
-msgstr "Powersave"
-
-#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175
-msgid "%1 seconds"
-msgstr ""
-
-#: detaileddialog.cpp:61
-msgid "TDEPowersave Information Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave"
-
-#: detaileddialog.cpp:66
-msgid "CPUs"
-msgstr "CPU"
-
-#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:459
-msgid "Battery state:"
-msgstr "État de la batterie :"
-
-#: detaileddialog.cpp:79
-msgid "Total:"
-msgstr "Total :"
-
-#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Battery %1"
-msgstr "Batterie %1"
-
-#: detaileddialog.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Processor %1"
-msgstr "Processeur %1"
-
-#: detaileddialog.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "not present"
-msgstr "absence."
-
-#: detaileddialog.cpp:243
-msgid "charged"
-msgstr "chargé"
-
-#: detaileddialog.cpp:245
-msgid "%1:%2 h until charged"
-msgstr "%1:%2 h jusqu'au chargement"
-
-#: detaileddialog.cpp:248
-msgid "%1:%2 h remaining"
-msgstr "%1:%2 h à attendre"
-
-#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:447 detaileddialog.cpp:474
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:373
-msgid "%v MHz"
-msgstr "%v MHz"
-
-#: detaileddialog.cpp:335 detaileddialog.cpp:368 dummy.cpp:58
-msgid "deactivated"
-msgstr "désactivation"
-
-#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "plugged in"
-msgstr "branché"
-
-#: detaileddialog.cpp:400
-msgid "unplugged"
-msgstr "non branché"
-
-#: detaileddialog.cpp:418
-msgid "Current Scheme: "
-msgstr "Profil actuel :"
-
-#: detaileddialog.cpp:435
-msgid "Current CPU Frequency Policy:"
-msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :"
-
-#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:441 tdepowersave.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dynamique"
-
-#: detaileddialog.cpp:462
-msgid "Critical"
-msgstr "Critique"
-
-#: detaileddialog.cpp:465
-msgid "Low"
-msgstr "Faible"
-
-#: detaileddialog.cpp:471
-msgid "ok"
-msgstr "OK"
-
-#: detaileddialog.cpp:480 detaileddialog.cpp:483
-msgid "Set brightness supported:"
-msgstr "Définition de la luminosité prise en charge :"
-
-#: detaileddialog.cpp:481
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: detaileddialog.cpp:484
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: detaileddialog.cpp:487 detaileddialog.cpp:491
-msgid "TDE hardware subsystem:"
-msgstr ""
-
-#: detaileddialog.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "active"
-msgstr "activation"
-
-#: detaileddialog.cpp:492
-msgid "not available"
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:36
-msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
-msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, griser :"
-
-#: dummy.cpp:37
-msgid "Enable dim display on inactivity"
-msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"
-
-#: dummy.cpp:38
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Liste noire"
-
-#: dummy.cpp:39
-msgid ""
-"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
-"the display."
-msgstr ""
-"Ajoutez ici les programmes qui doivent, s'ils s'exécutent, empêcher un "
-"affichage grisé."
-
-#: dummy.cpp:41
-msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
-msgstr "Voulez-vous importer une liste noire prédéfinie ?"
-
-#: dummy.cpp:42
-msgid "Disable CPUs/Cores"
-msgstr "Désactiver UC/coeurs"
-
-#: dummy.cpp:43
-msgid "Max. running CPUs:"
-msgstr "UC en exécution max. :"
-
-#: dummy.cpp:44
-msgid "Max. running CPUs/Cores:"
-msgstr "UC/coeurs en exécution max. :"
-
-#: dummy.cpp:45
-msgid "Min. running CPUs:"
-msgstr "UC en exécution min. :"
-
-#: dummy.cpp:46
-msgid "Min. running CPUs/Cores:"
-msgstr "UC/coeurs en exécution min. :"
-
-#: dummy.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
-msgstr "Activer l'arrêt des UC/coeurs"
-
-#: dummy.cpp:48
-msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
-msgstr "Votre machine est multi-processeurs/multi-coeurs."
-
-#: dummy.cpp:49
-msgid ""
-"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
-"power."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver les UC/coeurs pour réduire la consommation électrique "
-"et économiser les batteries."
-
-#: dummy.cpp:50
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: dummy.cpp:51
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: dummy.cpp:52
-msgid "Device class"
-msgstr "Classe de périphérique"
-
-#: dummy.cpp:53
-msgid "activate"
-msgstr "activation"
-
-#: dummy.cpp:54
-msgid "Activate"
-msgstr "Activer"
-
-#: dummy.cpp:55
-msgid "deactivate"
-msgstr "désactiver"
-
-#: dummy.cpp:56
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: dummy.cpp:57
-msgid "activated"
-msgstr "activation"
-
-#: dummy.cpp:59
-msgid "do nothing"
-msgstr "aucune action"
-
-#: dummy.cpp:60
-msgid "Deactivate following devices:"
-msgstr "Désactiver les périphériques suivants :"
-
-#: dummy.cpp:61
-msgid "Activate following devices"
-msgstr "Activer les périphériques suivants :"
-
-#: dummy.cpp:62
-msgid "Reactivate following devices"
-msgstr "Réactiver les périphériques suivants :"
-
-#: dummy.cpp:63
-msgid "Deactivate following device classes:"
-msgstr "Désactiver les classes de périphérique suivants :"
-
-#: dummy.cpp:64
-msgid "Activate following devices classes"
-msgstr "Activer les classes de périphérique suivants :"
-
-#: dummy.cpp:65
-msgid "Reactivate following device classes"
-msgstr "Réactiver les classes de périphérique suivants :"
-
-#: dummy.cpp:66
-msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
-msgstr "En cas de changement de profil, tous les périphériques sont réactivés."
-
-#: dummy.cpp:67
-msgid "This is a experimental feature."
-msgstr "Cette fonction est expérimentale."
-
-#: dummy.cpp:68
-msgid "If you have problems with this feature, please report them."
-msgstr ""
-"Si vous rencontrez des problèmes avec cette fonction, veuillez les signaler."
-
-#: dummy.cpp:69
-msgid "Select one of the available devices and click on "
-msgstr "Sélectionnez l'un des périphériques disponibles, puis cliquez sur"
-
-#: dummy.cpp:70
-msgid "Select one of the available device classes and click on "
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'une des classes de périphérique disponibles, puis cliquez sur"
-
-#: dummy.cpp:71
-msgid "Select one or more of the available devices and click on "
-msgstr ""
-"Sélectionnez un ou plusieurs périphériques disponibles, puis cliquez sur"
-
-#: dummy.cpp:72
-msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
-msgstr ""
-"Sélectionnez une ou plusieurs classes de périphérique disponibles, puis "
-"cliquez sur"
-
-#: dummy.cpp:73
-msgid ""
-"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
-"internet connection."
-msgstr ""
-"Remarque : si vous désactivez par exemple un périphérique réseau, vous "
-"perdez votre connexion Internet."
-
-#: dummy.cpp:75
-msgid ""
-"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
-"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
-"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
-"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
-"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
-"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
-"option?"
-msgstr ""
-"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
-"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
-"définie. <br><br> Cette fonction peut également causer des problèmes avec "
-"certains programmes, comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour "
-"mettre ces programmes à l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique "
-"au profil</b> et cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le "
-"problème n'est pas réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille "
-"automatique.<br><br> Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
-
-#: dummy.cpp:82
-msgid "Try to use only one CPU/Core."
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:83
-msgid ""
-"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
-"spreading the work over all/multiple CPUs."
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:87
-msgid "Could not load the global configuration."
-msgstr "Impossible de charger la configuration globale."
-
-#: dummy.cpp:88
-msgid "Could not load the requested scheme configuration."
-msgstr "Impossible de charger la configuration de profils requise."
-
-#: dummy.cpp:89
-msgid "Configure the current scheme."
-msgstr "Configurez le profil en cours."
-
-#: dummy.cpp:90
-msgid "Try loading the default configuration."
-msgstr "Essayer de charger la configuration par défaut."
-
-#: dummy.cpp:91
-msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
-msgstr "Le fichier de configuration globale est peut-être vide ou manquant."
-
-#: dummy.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au D-BUS. Le daemon D-BUS ne s'exécute peut-être "
-"pas."
-
-#: dummy.cpp:95
-msgid ""
-"Scheme switched to %1. \n"
-" Deactivate following devices: %2"
-msgstr ""
-"Profil remplacé par %1. \n"
-" Désactivez les périphériques suivants : %2"
-
-#: dummy.cpp:96
-msgid ""
-"Scheme switched to %1. \n"
-" Activate following devices: %2"
-msgstr ""
-"Profil remplacé par %1. \n"
-" Activez les périphériques suivants : %2"
-
-#: dummy.cpp:97
-msgid "Report ..."
-msgstr "Rapport..."
-
-#: dummy.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
-msgstr "La mise en veille sur RAM n'est pas prise en charge par votre machine."
-
-#: dummy.cpp:99
-msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
-msgstr "Envoyez également la sortie de %1 par e-mail à %2. Merci !"
-
-#: dummy.cpp:100
-msgid "Power consumption"
-msgstr "Consommation électrique"
-
-#: dummy.cpp:103
-msgid "TDEScreensaver not found."
-msgstr "TDEScreensaver introuvable."
-
-#: dummy.cpp:104
-msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
-msgstr "Essayer de verrouiller avec XScreensaver ou xlock."
-
-#: dummy.cpp:105
-msgid "XScreensaver not found."
-msgstr "XScreensaver introuvable."
-
-#: dummy.cpp:106
-msgid "Try locking the screen with xlock."
-msgstr "Essayez le verrouillage de l'écran avec xlock."
-
-#: dummy.cpp:107
-msgid ""
-"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"XScreensaver et xlock introuvables. Impossible de verrouiller l'écran. "
-"Vérifiez votre installation."
-
-#: dummy.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus daemon:"
-msgstr "Démon D-BUS :"
-
-#: dummy.cpp:112
-msgid "ConsoleKit daemon:"
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:113
-msgid "Autosuspend activated:"
-msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"
-
-#: dummy.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Autodimm activated:"
-msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"
-
-#: dummy.cpp:115
-msgid "enabled"
-msgstr "activation"
-
-#: dummy.cpp:116
-msgid "Session active:"
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:119
-msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:122
-msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:123
-msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:124
-msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
-msgstr ""
-
-#: dummy.cpp:125
-msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
-msgstr ""
-
-#: inactivity.cpp:328
-msgid ""
-"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer 'pidof'. Impossible de mettre l'ordinateur "
-"automatiquement en veille.\n"
-"Vérifiez votre installation."
-
-#: logviewer.cpp:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
-msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
-
-#: logviewer.cpp:89
-msgid "File already exist. Overwrite the file?"
-msgstr ""
-
-#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
-msgid "Error while save logfile"
-msgstr ""
-
-#: logviewer.cpp:95
-msgid "File already exist."
-msgstr ""
-
-#: logviewer.cpp:98
-msgid "Try other filename ..."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
-msgstr ""
-"Interface client KDE pour la prise en charge du paquetage de la fonction "
-"d'économie d'énergie, du moniteur de batterie et de la gestion de "
-"l'alimentation"
-
-#: main.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Force a new check for ACPI support"
-msgstr "Forcer une nouvelle recherche de la prise en charge ACPI\n"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
-"(c) 2004 Thomas Renninger"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Agent de maintenance actuel"
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
-msgstr ""
-"Développeur pour la fonction d'économie d'énergie et l'intégration DBUS"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Powersave developer and tester"
-msgstr "Développeur et testeur de la fonction d'économie d'énergie"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Added basic detailed dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue détaillée de base ajoutée"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
-msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu"
-
-#: suspenddialog.cpp:74
-msgid "Preparing Suspend..."
-msgstr "Préparation de la mise en veille..."
-
-#: tdepowersave.cpp:121
-msgid "Execute configured power button action"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:123
-msgid "Suspend configured power button action"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:125
-msgid "Hibernate configured power button action"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:178
-msgid "Configure TDEPowersave..."
-msgstr "Configurer TDEPowersave..."
-
-#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Configure Notifications..."
-msgstr "Configurer les notifications..."
-
-#: tdepowersave.cpp:185
-msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
-msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..."
-
-#: tdepowersave.cpp:193 tdepowersave.cpp:2537
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
-
-#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:208
-msgid "Set CPU Frequency Policy"
-msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
-
-#: tdepowersave.cpp:215 tdepowersave.cpp:216
-msgid "Set Active Scheme"
-msgstr "Définir le profil actif"
-
-#: tdepowersave.cpp:222
-msgid "Disable Actions on Inactivity"
-msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité"
-
-#: tdepowersave.cpp:286 tdepowersave.cpp:637 tdepowersave.cpp:645
-#: tdepowersave.cpp:692 tdepowersave.cpp:699 tdepowersave.cpp:748
-#: tdepowersave.cpp:755 tdepowersave.cpp:804 tdepowersave.cpp:811
-#: tdepowersave.cpp:860 tdepowersave.cpp:867 tdepowersave.cpp:915
-#: tdepowersave.cpp:922 tdepowersave.cpp:1314 tdepowersave.cpp:1435
-#: tdepowersave.cpp:1464 tdepowersave.cpp:2427
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVERTISSEMENT"
-
-#: tdepowersave.cpp:286
-msgid "Cannot find any schemes."
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:469
-msgid "No information about battery and AC status available"
-msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC"
-
-#: tdepowersave.cpp:472
-msgid "Plugged in -- fully charged"
-msgstr "Branché -- complètement chargé"
-
-#: tdepowersave.cpp:476
-msgid "Plugged in"
-msgstr "Branché"
-
-#: tdepowersave.cpp:480
-msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
-msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)"
-
-#: tdepowersave.cpp:483
-msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
-msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
-
-#: tdepowersave.cpp:487 tdepowersave.cpp:491
-msgid "Plugged in -- %1% charged"
-msgstr "Branché -- %1% chargé"
-
-#: tdepowersave.cpp:490
-msgid "Plugged in -- no battery"
-msgstr "Branché -- pas de batterie"
-
-#: tdepowersave.cpp:496
-msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
-msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
-
-#: tdepowersave.cpp:500
-msgid "Running on batteries -- %1% charged"
-msgstr "Sur batteries -- %1% chargé"
-
-#: tdepowersave.cpp:507
-msgid " -- battery is charging"
-msgstr " -- la batterie est en charge"
-
-#: tdepowersave.cpp:638 tdepowersave.cpp:646
-msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est "
-"installé."
-
-#: tdepowersave.cpp:692
-#, fuzzy
-msgid "Hibernation failed"
-msgstr "Mise en veille sur disque"
-
-#: tdepowersave.cpp:700
-msgid "Hibernation disabled by administrator."
-msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur."
-
-#: tdepowersave.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Hybrid Suspend failed"
-msgstr "Mise en veille sur RAM"
-
-#: tdepowersave.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
-msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
-
-#: tdepowersave.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Suspend mode failed"
-msgstr "Mise en veille sur RAM"
-
-#: tdepowersave.cpp:812
-#, fuzzy
-msgid "Suspend mode disabled by administrator."
-msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
-
-#: tdepowersave.cpp:860
-msgid "Freeze failed"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Freeze disabled by administrator."
-msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
-
-#: tdepowersave.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Standby failed"
-msgstr "Mise en attente après :"
-
-#: tdepowersave.cpp:922
-msgid "Standby disabled by administrator."
-msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur."
-
-#: tdepowersave.cpp:996
-msgid "Inactivity detected."
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:997
-msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Autosuspend"
-msgstr "Mise en veille automatique"
-
-#: tdepowersave.cpp:999
-msgid "The computer autosuspend in: "
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:1032
-msgid "System is going into suspend mode now"
-msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille"
-
-#: tdepowersave.cpp:1227
-msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:1232
-msgid ""
-"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
-" (Reason: %1)\n"
-" \n"
-" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
-"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "Error while prepare %1"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Suspend anyway"
-msgstr "Mise en veille après :"
-
-#: tdepowersave.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Cancel suspend"
-msgstr "Activer la mise en veille automatique"
-
-#: tdepowersave.cpp:1315
-msgid ""
-"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
-"lock method or something else."
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller l'écran. Il y a peut-être un problème avec la "
-"méthode de\n"
-"verrouillage sélectionnée."
-
-#: tdepowersave.cpp:1337
-msgid "The Lid was closed."
-msgstr "L'écran était fermé."
-
-#: tdepowersave.cpp:1349
-msgid "The Lid was opened."
-msgstr "L'écran était ouvert."
-
-#: tdepowersave.cpp:1417
-#, fuzzy
-msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
-msgstr "Démarrer TDEPowersave automatiquement à la connexion ?"
-
-#: tdepowersave.cpp:1418
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#: tdepowersave.cpp:1419
-msgid "Start Automatically"
-msgstr "Démarrer automatiquement"
-
-#: tdepowersave.cpp:1419
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ne pas démarrer"
-
-#: tdepowersave.cpp:1436
-msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
-msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie."
-
-#: tdepowersave.cpp:1465
-msgid "Scheme %1 could not be activated."
-msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé."
-
-#: tdepowersave.cpp:2087
-msgid ""
-"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr ""
-"L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 "
-"minutes."
-
-#: tdepowersave.cpp:2096
-msgid ""
-"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr ""
-"État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes."
-
-#: tdepowersave.cpp:2107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
-"minutes.\n"
-"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
-"machine\n"
-"will go shutdown in 30 seconds"
-msgstr ""
-"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
-"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
-"immédiatement."
-
-#: tdepowersave.cpp:2118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
-"minutes.\n"
-"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
-msgstr ""
-"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
-"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
-"immédiatement."
-
-#: tdepowersave.cpp:2260
-msgid "AC adapter plugged in"
-msgstr "Adaptateur CA branché sur "
-
-#: tdepowersave.cpp:2262
-msgid "AC adapter unplugged"
-msgstr "Adaptateur CA non branché"
-
-#: tdepowersave.cpp:2301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Switched to scheme: %1"
-msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
-
-#: tdepowersave.cpp:2318 tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2328
-#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2338
-msgid "System is going into %1 now."
-msgstr "Le système passe maintenant en %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:2319 tdepowersave.cpp:2389
-#, fuzzy
-msgid "hibernation"
-msgstr "Mise en veille sur disque"
-
-#: tdepowersave.cpp:2324 tdepowersave.cpp:2394
-msgid "hybrid suspension"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:2329 tdepowersave.cpp:2399
-msgid "sleep"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2404
-msgid "freeze"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2409
-#, fuzzy
-msgid "standby"
-msgstr "Attente"
-
-#: tdepowersave.cpp:2388 tdepowersave.cpp:2393 tdepowersave.cpp:2398
-#: tdepowersave.cpp:2403 tdepowersave.cpp:2408
-#, c-format
-msgid "System is resumed from %1."
-msgstr "Reprise du système après %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:2428
-msgid "Could not remount (all) external storage media."
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:2436
-msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:2441
-msgid "Do you want to have a look at the log file?"
-msgstr ""
-
-#: tdepowersave.cpp:2442 tdepowersave.cpp:2476
-#, c-format
-msgid "Error while %1"
-msgstr ""
-
-#: blacklistedit_Dialog.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
-msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
-
-#: configure_Dialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "TDEPowersave Settings"
-msgstr "Paramètres TDEPowersave"
-
-#: configure_Dialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Scheme Settings"
-msgstr "Paramètres du profil"
-
-#: configure_Dialog.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver and DPMS"
-msgstr "Écran de veille et DPMS"
-
-#: configure_Dialog.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific display power management"
-msgstr "Activer la gestion spécifique d'énergie de l'écran"
-
-#: configure_Dialog.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "Standby after:"
-msgstr "Mise en attente après :"
-
-#: configure_Dialog.ui:241
-#, no-c-format
-msgid "Only blank the screen"
-msgstr "Écran vide seulement"
-
-#: configure_Dialog.ui:252
-#, no-c-format
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Désactiver l'écran de veille"
-
-#: configure_Dialog.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific screensaver settings"
-msgstr "Activer les paramètres d'écran de veille spécifique"
-
-#: configure_Dialog.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Suspend after:"
-msgstr "Mise en veille après :"
-
-#: configure_Dialog.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Power off after:"
-msgstr "Arrêt après :"
-
-#: configure_Dialog.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Disable display power management"
-msgstr "Désactiver la gestion d'énergie de l'écran"
-
-#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361
-#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: configure_Dialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: configure_Dialog.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: configure_Dialog.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: configure_Dialog.ui:523
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
-msgstr "Activer les paramètres de luminosité spécifiques du profil"
-
-#: configure_Dialog.ui:567
-#, no-c-format
-msgid "Enable autosuspend"
-msgstr "Activer la mise en veille automatique"
-
-#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796
-#, no-c-format
-msgid "Enable scheme-specific blacklist"
-msgstr "Activer la liste noire spécifique au profil"
-
-#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871
-#, no-c-format
-msgid "after:"
-msgstr "après :"
-
-#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807
-#, no-c-format
-msgid "Edit Blacklist..."
-msgstr "Modifier la liste noire..."
-
-#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832
-#, no-c-format
-msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
-msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, l'ordinateur sera en :"
-
-#: configure_Dialog.ui:752
-#, no-c-format
-msgid "Autodimm"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:763
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable autodimm the display"
-msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"
-
-#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370
-#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436
-#: configure_Dialog.ui:1458
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:918
-#, no-c-format
-msgid "dimm to:"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:979
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "CPU Frequency Policy"
-msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
-
-#: configure_Dialog.ui:1027
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Set CPU Frequency Policy:"
-msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
-
-#: configure_Dialog.ui:1071
-#, no-c-format
-msgid "Disable Notifications"
-msgstr "Désactiver les notifications"
-
-#: configure_Dialog.ui:1115
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1146
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
-
-#: configure_Dialog.ui:1167
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Battery"
-msgstr "Batterie %1"
-
-#: configure_Dialog.ui:1192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
-"the level get reached:"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Warning level:"
-msgstr "Avertissement"
-
-#: configure_Dialog.ui:1229
-#, no-c-format
-msgid "Low level:"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Critical level:"
-msgstr "Critique"
-
-#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296
-#, no-c-format
-msgid "if reached call:"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1477
-#, no-c-format
-msgid "Button Events"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1502
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Suspend-to-disk Button:"
-msgstr "Mise en veille sur disque"
-
-#: configure_Dialog.ui:1527
-#, no-c-format
-msgid "Suspend button:"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1538
-#, no-c-format
-msgid "Lid close Button:"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Power Button:"
-msgstr "Consommation électrique"
-
-#: configure_Dialog.ui:1694
-#, no-c-format
-msgid "Default Schemes"
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1719
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
-"batteries."
-msgstr ""
-
-#: configure_Dialog.ui:1733
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Battery scheme:"
-msgstr "État de la batterie :"
-
-#: configure_Dialog.ui:1800
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AC scheme:"
-msgstr "Profil :"
-
-#: configure_Dialog.ui:1833
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Verrouiller l'écran"
-
-#: configure_Dialog.ui:1844
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen before suspend or standby"
-msgstr "Verrouiller l'écran avant la mise en attente ou en veille."
-
-#: configure_Dialog.ui:1877
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen with:"
-msgstr "Verrouiller l'écran avec :"
-
-#: configure_Dialog.ui:1888
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen on lid close"
-msgstr "Verrouiller l'écran à la fermeture de l'ordinateur."
-
-#: configure_Dialog.ui:1937
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
-
-#: configure_Dialog.ui:1992
-#, no-c-format
-msgid "Autostart"
-msgstr "Démarrer automatiquement"
-
-#: configure_Dialog.ui:2003
-#, no-c-format
-msgid "Never ask me again on exit"
-msgstr "Ne jamais redemander à la sortie."
-
-#: configure_Dialog.ui:2011
-#, no-c-format
-msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
-msgstr "TDEPowersave démarre automatiquement à la connexion."
-
-#: configure_Dialog.ui:2046
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "General Blacklists"
-msgstr "Liste noire générale"
-
-#: configure_Dialog.ui:2057
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
-msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
-
-#: configure_Dialog.ui:2099
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
-msgstr "Modifier la liste noire..."
-
-#: countdown_Dialog.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr ""
-
-#: detailed_Dialog.ui:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "tdepowersave"
-msgstr "Powersave"
-
-#: detailed_Dialog.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "General Information"
-msgstr "Informations générales"
-
-#: detailed_Dialog.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "Battery Status"
-msgstr "État de la batterie"
-
-#: detailed_Dialog.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "Adaptateur CA"
-
-#: detailed_Dialog.ui:344
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Power Consumption: "
-msgstr "Consommation électrique"
-
-#: detailed_Dialog.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Processor Status"
-msgstr "État du processeur"
-
-#: log_viewer.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr ""
-
-#: log_viewer.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Save As ..."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
-#~ msgstr "Guide &TDEPowersave"
-
-#~ msgid "&Report a bug ..."
-#~ msgstr "Signale&r un bug..."
-
-#~ msgid "&About TDEPowersave"
-#~ msgstr "À propos de KPowers&ave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Annuler"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Divers"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Aide"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "&Appliquer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "&Aide"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Annuler"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HAL Daemon:"
-#~ msgstr "Démon HAL :"
-
-#~ msgid "running"
-#~ msgstr "exécution"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "non-exécution"
-
-#~ msgid "HAL daemon:"
-#~ msgstr "Démon HAL :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
-#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le démon DBUS ne fonctionne pas.\n"
-#~ "Si vous le démarrez, vous disposerez de l'ensemble des fonctionnalités : /"
-#~ "etc/init.d/dbus start"
-
-#~ msgid "Don't show this message again."
-#~ msgstr "Ne plus afficher ce message."
-
-#~ msgid "ERROR"
-#~ msgstr "ERREUR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'obtenir des informations du démon HAL. Ce démon peut ne pas "
-#~ "être en fonctionnement."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erreur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inactivity detected.\n"
-#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inactivité détectée.\n"
-#~ " Machine en veille automatique dans %1 secondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inactivity detected.\n"
-#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inactivité détectée.\n"
-#~ " Affichage grisé en %1 secondes (%2 %)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
-#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous savez que cela devrait marcher, vous pouvez passer outre ce "
-#~ "paramètre en définissant SUSPEND2RAM_FORCE=yes dans /etc/powersave/sleep."
-
-#~ msgid "Modules unloaded:"
-#~ msgstr "Modules déchargés :"
-
-#~ msgid "checking resume kernel"
-#~ msgstr "reprise du contrôle kernel"
-
-#~ msgid "checking for swap partition"
-#~ msgstr "vérification de la partition de swap"
-
-#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
-#~ msgstr "démontage des partitions FAT/NTFS"
-
-#~ msgid "stopping services"
-#~ msgstr "arrêt des services"
-
-#~ msgid "stopping service:"
-#~ msgstr "arrêt du service :"
-
-#~ msgid "unloading modules"
-#~ msgstr "déchargement des modules"
-
-#~ msgid "unloading module:"
-#~ msgstr "déchargement du module :"
-
-#~ msgid "syncing file systems"
-#~ msgstr "synchronisation des systèmes de fichiers"
-
-#~ msgid "preparing bootloader"
-#~ msgstr "préparation de bootloader"
-
-#~ msgid "Edit General Blacklist..."
-#~ msgstr "Modifier la liste noire générale..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
-#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
-#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
-#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
-#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce profil pris en charge met en veille et désactive les périphériques. "
-#~ "Grâce à la fonction EXPERIMENTALE de mise en veille, vous pouvez "
-#~ "économiser davantage d'énergie sur les portables. Si vous sélectionnez ce "
-#~ "profil, vous pouvez rencontrer des problèmes (par exemple, des incidents "
-#~ "de kernel). Actuellement, vous pouvez définir cette fonction dans les "
-#~ "fichiers de configuration de l'économie d'énergie. Pour signaler tous les "
-#~ "problèmes, accédez au site Web à l'adresse http://www.opensuse.org/"
-#~ "Submit_a_bug \n"
-#~ " \n"
-#~ " Voulez-vous changer de profil (à vos risques) ?"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuer"
-
-#~ msgid " -- %1 MHz"
-#~ msgstr " -- %1 MHz"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "activé"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "entrée"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "sortie"
-
-#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon"
-#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter au daemon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer le module de gestion d'énergie de YaST, est-il "
-#~ "déjà installé ?"
-
-#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)"
-#~ msgstr "Désactiver DPMS (pas d'économiseur d'écran)"