summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/bg.po')
-rw-r--r--translations/messages/bg.po1715
1 files changed, 1715 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..2fc849b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bg.po
@@ -0,0 +1,1715 @@
+# translation of bg.po to
+# translation of bg.po to Bulgarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-06 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-13 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:64
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Общ черен списък"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:67
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Схема: "
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:118
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Избраният ред бе премахнат."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:121
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Новият ред бе вкаран."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:145
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Редът вече съществува. Без вкарване на нов ред."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:148
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Празният ред не бе вкаран."
+
+#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
+msgid " - not supported"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
+#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Бързодействие"
+
+#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338
+#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Powersave"
+msgstr "Енергоспестяване"
+
+#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73
+#: tdepowersave.cpp:1708
+msgid "Presentation"
+msgstr "Представяне"
+
+#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75
+#: tdepowersave.cpp:1703
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустика"
+
+#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
+#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1714
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Разширено за Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:290
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Това разрешава определени настройки на екранния предпазител.\n"
+"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n"
+"ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Това забранява екранния предпазител.\n"
+"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n"
+"ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи."
+
+#: configuredialog.cpp:296
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with TDEScreensaver."
+msgstr ""
+"Това само изчиства екрана, вместо да се използва даден предпазител.\n"
+"Забележка: Това може би ще работи само с TDEScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:298
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Това разрешава определени настройки на DPMS.\n"
+"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на DPMS\n"
+"ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи."
+
+#: configuredialog.cpp:301
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Това забранява DPMS поддръжката."
+
+#: configuredialog.cpp:302
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при спиране или в-готовност."
+
+#: configuredialog.cpp:303
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при затваряне на капака."
+
+#: configuredialog.cpp:305
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Тази отметка служи за разрешаване или забраняване на автоматичното спиране "
+"на компютъра."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Активиране на това действие, ако потребителят е бил\n"
+"неактивен определено време (> 0 минути). Ако е празно\n"
+"нищо няма да се случи."
+
+#: configuredialog.cpp:310
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Настройки за всички схемо-относни предпазители на екрана и DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:311
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Настройки за всяка схемо-относна яркост на екрана."
+
+#: configuredialog.cpp:312
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Настройки за всяко схемо-относно автоматично спиране."
+
+#: configuredialog.cpp:314
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:318
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr "Използвайте този бутон за да върнете плъзгача и яркостта на екрана."
+
+#: configuredialog.cpp:371
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:376
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:382
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Вашият хардуер поддържа промяна на яркостта. Стойностите на плъзгача са в "
+"проценти и са съобразени с поддържаните нива на яркост."
+
+#: configuredialog.cpp:572
+msgid ""
+"Your hardware does not currently support changing the brightness of your "
+"display."
+msgstr "Вашият хардуер в момента не поддържа промяната на яркостта на екрана."
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "Избор автоматично"
+
+#: configuredialog.cpp:689
+msgid "TDEScreensaver"
+msgstr "TDEScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:690
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:691
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:954
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Има незапазени промени в активната схема.\n"
+"Желаете ли да ги приложите преди да преминете на \n"
+"следващата схема или да отхвърлите промените?"
+
+#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незапазени промени"
+
+#: configuredialog.cpp:1005
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Има незапазени промени.\n"
+"Желаете ли да приложите промените преди \n"
+"да ги прекъснете или отхвърлите?"
+
+#: configuredialog.cpp:1056
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "TDEPowersave Configuration"
+msgstr "Информационен екран на TDEPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1070
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1100
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Настройте текущата схема."
+
+#: configuredialog.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
+
+#: configuredialog.cpp:1349
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Забележка:</b> Ако изберете тази възможност, компютърът ще бъде спрян или "
+"преведен в-готовност ако потребителят е неактивен повече, от определеното "
+"време и дори ако някой е влязъл отдалечено в Х сървъра.<br><br>Тази функция "
+"също може да породи проблеми с някои програми, като видео плейъри и CD "
+"записвачки. Тези приложения могат да бъдат добавени в черен списък, като "
+"изберете <b>Разрешаване на схемо-зависим черен списък</b> и щракнете върху "
+"<b>Редактиране на черния списък</b>. Ако това не помогне, известете за "
+"проблема или деактивирайте автоматичното спиране.<br><br>Наистина ли желаете "
+"да използвате тази възможност?"
+
+#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"Черният списък на избраната схема е празен. Желаете ли да импортирате общия "
+"списък?"
+
+#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Без импортиране"
+
+#: configuredialog.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането"
+
+#: configuredialog.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Общ черен списък"
+
+#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:205
+#: tdepowersave.cpp:2534
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Спиране върху диска"
+
+#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:207
+#: tdepowersave.cpp:2537
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend"
+msgstr "Спиране върху паметта"
+
+#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:203
+#: tdepowersave.cpp:2540
+msgid "Suspend"
+msgstr "Спиране върху паметта"
+
+#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:199
+#: tdepowersave.cpp:2543
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Енергоспестяване"
+
+#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
+#, fuzzy
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Бързодействие"
+
+#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
+#, fuzzy
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Яркост"
+
+#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "TDEPowersave"
+msgstr "Енергоспестяване"
+
+#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179
+msgid "%1 seconds"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:65
+msgid "TDEPowersave Information Dialog"
+msgstr "Информационен екран на TDEPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:70
+msgid "CPUs"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Статус на батерията:"
+
+#: detaileddialog.cpp:83
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Батерия %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Процесор %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "not present"
+msgstr "не е налично."
+
+#: detaileddialog.cpp:247
+msgid "charged"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:249
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 h до пълно зареждане"
+
+#: detaileddialog.cpp:252
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "остават %1:%2 h"
+
+#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
+msgid "deactivated"
+msgstr "деактивирано"
+
+#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "plugged in"
+msgstr "Включено"
+
+#: detaileddialog.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "unplugged"
+msgstr "Включено"
+
+#: detaileddialog.cpp:422
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Текуща схема: "
+
+#: detaileddialog.cpp:439
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Текуща полица за честотата на процесора:"
+
+#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Динамика"
+
+#: detaileddialog.cpp:466
+msgid "Critical"
+msgstr "Критично"
+
+#: detaileddialog.cpp:469
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "ok"
+msgstr "добре"
+
+#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Поддръжка промяна на яркостта:"
+
+#: detaileddialog.cpp:485
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: detaileddialog.cpp:488
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
+msgid "TDE hardware subsystem:"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "активиране"
+
+#: detaileddialog.cpp:496
+msgid "not available"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:40
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Ако текущия потребител е неактивен екранът ще се затъмни с:"
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Разрешаване затъмняване на екрана при неактивност"
+
+#: dummy.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Редактиране на черния списък"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Забраняване на екранния предпазител"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "не работи"
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Device class"
+msgstr "Клас на устройството"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activate"
+msgstr "активиране"
+
+#: dummy.cpp:58
+msgid "Activate"
+msgstr "Активиране"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "deactivate"
+msgstr "деактивиране"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Деактивиране"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "activated"
+msgstr "активирано"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "do nothing"
+msgstr "без действие"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Деактивиране на следните устройства:"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Активиране на следните устройства:"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Реактивиране на следните устройства:"
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Деактивиране на следните класове на устройства:"
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Активиране на следните класове на устройства:"
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Реактивиране на следните класове на устройства:"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr ""
+"Ако схемата бъде включена всички устройства ще бъдат активирани отново."
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Това е експериментална функционалност."
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "Ако имате проблеми с тази функция, моля изпратете ни отчет."
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Изберете едно от наличните устройства и щракнете"
+
+#: dummy.cpp:74
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr "Изберете едно от наличните класове на устройства и щракнете"
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Изберете едно или повече от наличните устройства и щракнете"
+
+#: dummy.cpp:76
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr "Изберете едно или повече от наличните класове на устройства и щракнете"
+
+#: dummy.cpp:77
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Моля, отбележете: Ако, например, деактивирате мрежово устройство ще загубите "
+"и Вашата Интернет връзка."
+
+#: dummy.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Забележка:</b> Ако изберете тази възможност, компютърът ще бъде спрян или "
+"преведен в-готовност ако потребителят е неактивен повече, от определеното "
+"време.<br><br>Тази функция също може да породи проблеми с някои програми, "
+"като видео плейъри и CD записвачки. Тези приложения могат да бъдат добавени "
+"в черен списък, като изберете <b>Разрешаване на схемо-зависим черен списък</"
+"b> и щракнете върху <b>Редактиране на черния списък</b>. Ако това не "
+"помогне, известете за проблема или деактивирайте автоматичното спиране."
+"<br><br>Наистина ли желаете да използвате тази възможност?"
+
+#: dummy.cpp:86
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Не могат да се заредят глобалните настройки."
+
+#: dummy.cpp:92
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Не могат да се заредят настройките на желаната схемата."
+
+#: dummy.cpp:93
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Настройте текущата схема."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Опитайте да заредите стандартните настройки."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Може би файлът с глобалните настройки е празен или липсва."
+
+#: dummy.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr "Връзката с D-BUS е неуспешна. Вероятно D-BUS демонът не е стартиран."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Схемата е превключена на %1.\n"
+" Деактивиране на следните устройства: %2"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Схемата е превключена на %1.\n"
+" Активиране на следните устройства: %2"
+
+#: dummy.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Report ..."
+msgstr "Докладване на &грешка"
+
+#: dummy.cpp:102
+msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Power consumption"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid "TDEScreensaver not found."
+msgstr "TDEScreensaver не е открит."
+
+#: dummy.cpp:108
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Опитайте да заключите с XScreensaver или xlock."
+
+#: dummy.cpp:109
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "XScreensaver не е открит."
+
+#: dummy.cpp:110
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Опитайте да заключите с xlock."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"XScreensaver или xlock не са открити. \n"
+"Не е възможно да се заключи екрана.\n"
+"Моля, проверете инсталацията си."
+
+#: dummy.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Демонът D-BUS:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Активиране на авто-спиране:"
+
+#: dummy.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Активиране на авто-спиране:"
+
+#: dummy.cpp:119
+msgid "enabled"
+msgstr "разрешено"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Session active:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:123
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:126
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr ""
+
+#: inactivity.cpp:332
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:48
+#, c-format
+msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:93
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:99
+msgid "File already exist."
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:102
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Фронтенд на KDE към пакета powersave, монитор за батерията и общата "
+"поддръжка на управлението на енергията"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Принудителна нова проверка за ACPI поддръжка\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Настоящ човек за поддръжка"
+
+#: main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Разработване на Powersave и интегриране за D-BUS "
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Разработване на Powersave и правене на тестове"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Добавен подробен екран"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Пакетиране за Debian и Ubuntu"
+
+#: suspenddialog.cpp:78
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Подготвяне на спирането...."
+
+#: tdepowersave.cpp:127
+msgid "Execute configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:129
+msgid "Suspend configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:131
+msgid "Hibernate configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:186
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "Настройка на TDEPowersave"
+
+#: configure_Dialog.ui:1933 tdepowersave.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:193
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Стартиране на YaST2 модула за управление на енергията..."
+
+#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2546
+msgid "Standby"
+msgstr "В-готовност"
+
+#: tdepowersave.cpp:209 tdepowersave.cpp:216
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора"
+
+#: tdepowersave.cpp:223 tdepowersave.cpp:224
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Задаване на активната схема"
+
+#: tdepowersave.cpp:230
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Забраняване на действия при неактивност"
+
+#: tdepowersave.cpp:294 tdepowersave.cpp:645 tdepowersave.cpp:653
+#: tdepowersave.cpp:700 tdepowersave.cpp:707 tdepowersave.cpp:756
+#: tdepowersave.cpp:763 tdepowersave.cpp:812 tdepowersave.cpp:819
+#: tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:875 tdepowersave.cpp:923
+#: tdepowersave.cpp:930 tdepowersave.cpp:1323 tdepowersave.cpp:1444
+#: tdepowersave.cpp:1473 tdepowersave.cpp:2436
+msgid "WARNING"
+msgstr "ВНИМАНИЕ"
+
+#: tdepowersave.cpp:294
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:477
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr ""
+"Няма налична информация относно статуса на батерията и токозахранването"
+
+#: tdepowersave.cpp:480
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Включено — напълно зареден"
+
+#: tdepowersave.cpp:484
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Включено"
+
+#: tdepowersave.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
+
+#: tdepowersave.cpp:491
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
+
+#: tdepowersave.cpp:495 tdepowersave.cpp:499
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Включено — %1% зареден"
+
+#: tdepowersave.cpp:498
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Включено — няма батерия"
+
+#: tdepowersave.cpp:504
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "На батерии — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
+
+#: tdepowersave.cpp:508
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "На батерии — %1% зареден"
+
+#: tdepowersave.cpp:515
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " — батерията се зарежда"
+
+#: tdepowersave.cpp:646 tdepowersave.cpp:654
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Не може да се стартира YaST модула за управление на енергията. \n"
+"Моля, проверете дали е инсталиран."
+
+#: tdepowersave.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Hibernation failed"
+msgstr "Спиране върху диска"
+
+#: tdepowersave.cpp:708
+msgid "Hibernation disabled by administrator."
+msgstr "Спирането върху диска е забранено от администратора."
+
+#: tdepowersave.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend failed"
+msgstr "Спиране върху паметта"
+
+#: tdepowersave.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
+msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора."
+
+#: tdepowersave.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Suspend mode failed"
+msgstr "Спиране върху паметта"
+
+#: tdepowersave.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Suspend mode disabled by administrator."
+msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора."
+
+#: tdepowersave.cpp:868
+msgid "Freeze failed"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "Freeze disabled by administrator."
+msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора."
+
+#: tdepowersave.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Standby failed"
+msgstr "В-готовност след:"
+
+#: tdepowersave.cpp:930
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Режимът \"В готовност\" е забранен от администратора."
+
+#: tdepowersave.cpp:1004
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1005
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:541 tdepowersave.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Авто-спиране"
+
+#: tdepowersave.cpp:1007
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1040
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1236
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1241
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Спиране след:"
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Разрешаване на авто-спирането"
+
+#: tdepowersave.cpp:1324
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Екранът не може да бъде заключен. Вероятно има проблем с избрания метод за "
+"заключване или е нещо друго."
+
+#: tdepowersave.cpp:1346
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1358
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Желаете ли TDEPowersave да се стартира автоматично при влизане?"
+
+#: tdepowersave.cpp:1427
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Автоматично стартиране"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Без стартиране"
+
+#: tdepowersave.cpp:1445
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Политиката за честотата на процесора %1 не може да бъде зададена."
+
+#: tdepowersave.cpp:1474
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Схемата %1 не може да бъде активирана."
+
+#: tdepowersave.cpp:2096
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Статусът на батерията е ВНИМАНИЕ — оставащо време: %1 часа и %2 минути."
+
+#: tdepowersave.cpp:2105
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Статусът на батерията се промени на НИСКО — оставащо време: %1 часа и %2 "
+"минути."
+
+#: tdepowersave.cpp:2116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. "
+"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!"
+
+#: tdepowersave.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. "
+"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!"
+
+#: tdepowersave.cpp:2269
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2271
+#, fuzzy
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "AC трансформатор"
+
+#: tdepowersave.cpp:2310
+#, c-format
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 tdepowersave.cpp:2337
+#: tdepowersave.cpp:2342 tdepowersave.cpp:2347
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
+#, fuzzy
+msgid "hibernation"
+msgstr "Спиране върху диска"
+
+#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
+msgid "hybrid suspension"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
+msgid "sleep"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
+msgid "freeze"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2348 tdepowersave.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "standby"
+msgstr "В-готовност"
+
+#: tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 tdepowersave.cpp:2407
+#: tdepowersave.cpp:2412 tdepowersave.cpp:2417
+#, c-format
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2437
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2445
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2450
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2451 tdepowersave.cpp:2485
+#, c-format
+msgid "Error while %1"
+msgstr ""
+
+#: blacklistedit_Dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането"
+
+#: configure_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave Settings"
+msgstr "Настройки на TDEPowersave"
+
+#: configure_Dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Настройки на схемата"
+
+#: configure_Dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Екранен предпазител и DPMS"
+
+#: configure_Dialog.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Разрешаване на определено управление на енергията за монитора"
+
+#: configure_Dialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Standby after:"
+msgstr "В-готовност след:"
+
+#: configure_Dialog.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Само изчистване на екрана"
+
+#: configure_Dialog.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Забраняване на екранния предпазител"
+
+#: configure_Dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Разрешаване на определени настройки за екранния предпазител"
+
+#: configure_Dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Спиране след:"
+
+#: configure_Dialog.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Изключване на захранването след:"
+
+#: configure_Dialog.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Забраняване на управлението на енергията за монитора"
+
+#: configure_Dialog.ui:315 configure_Dialog.ui:332 configure_Dialog.ui:349
+#: configure_Dialog.ui:651 configure_Dialog.ui:945
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: configure_Dialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: configure_Dialog.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Нулиране"
+
+#: configure_Dialog.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Разрешаване на схемо-относни настройки за &яркостта"
+
+#: configure_Dialog.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Разрешаване на авто-спирането"
+
+#: configure_Dialog.ui:607 configure_Dialog.ui:781
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Разрешаване на схемо-зависим черен списък"
+
+#: configure_Dialog.ui:626 configure_Dialog.ui:856
+#, no-c-format
+msgid "after:"
+msgstr "след:"
+
+#: configure_Dialog.ui:668 configure_Dialog.ui:792
+#, no-c-format
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Редактиране на черния списък"
+
+#: configure_Dialog.ui:721 configure_Dialog.ui:817
+#, no-c-format
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Ако текущия потребител е неактивен компютърът ще: "
+
+#: configure_Dialog.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Autodimm"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Разрешаване затъмняване на екрана при неактивност"
+
+#: configure_Dialog.ui:881 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1355
+#: configure_Dialog.ui:1377 configure_Dialog.ui:1399 configure_Dialog.ui:1421
+#: configure_Dialog.ui:1443
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "dimm to:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:964
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора"
+
+#: configure_Dialog.ui:1012
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора"
+
+#: configure_Dialog.ui:1056
+#, no-c-format
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1100
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1131
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: configure_Dialog.ui:1152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерия %1"
+
+#: configure_Dialog.ui:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: configure_Dialog.ui:1214
+#, no-c-format
+msgid "Low level:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Критично"
+
+#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
+#, no-c-format
+msgid "if reached call:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1462
+#, no-c-format
+msgid "Button Events"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Спиране върху диска"
+
+#: configure_Dialog.ui:1512
+#, no-c-format
+msgid "Suspend button:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1523
+#, no-c-format
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Демонът Powersave:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1679
+#, no-c-format
+msgid "Default Schemes"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Статус на батерията:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1785
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Схема: "
+
+#: configure_Dialog.ui:1818
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: configure_Dialog.ui:1829
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Заключване на екрана преди спиране или в-готовност."
+
+#: configure_Dialog.ui:1862
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Заключване на екрана с:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1873
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Заключване на екрана при затваряне на капака."
+
+#: configure_Dialog.ui:1922
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1977
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Автоматично стартиране"
+
+#: configure_Dialog.ui:1988
+#, no-c-format
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Без повторно запитване при изход"
+
+#: configure_Dialog.ui:1996
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
+msgstr "TDEPowersave ще се стартира автоматично при влизане"
+
+#: configure_Dialog.ui:2031
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Общ черен списък"
+
+#: configure_Dialog.ui:2042
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането"
+
+#: configure_Dialog.ui:2084
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Редактиране на черния списък"
+
+#: detailed_Dialog.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "tdepowersave"
+msgstr "Енергоспестяване"
+
+#: detailed_Dialog.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: detailed_Dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Статуси на батерията"
+
+#: detailed_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "AC трансформатор"
+
+#: detailed_Dialog.ui:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Power Consumption: "
+msgstr "Демонът Powersave:"
+
+#: detailed_Dialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Processor Status"
+msgstr ""
+
+#: log_viewer.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: log_viewer.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Save As ..."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
+#~ msgstr "Наръчник на &TDEPowersave"
+
+#~ msgid "&Report a bug ..."
+#~ msgstr "Докладване на &грешка"
+
+#~ msgid "&About TDEPowersave"
+#~ msgstr "&Относно TDEPowersave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Отказ"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Импортиране"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Разни"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Помо&щ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "O&K"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавяне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Премахване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "&Прилагане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помо&щ"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Отказ"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgid "running"
+#~ msgstr "работи"
+
+#~ msgid "not running"
+#~ msgstr "не работи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Демонът powersave не е стартиран.\n"
+#~ "Стартирането му може да подобри бързодействието: /etc/init.d/powersaved "
+#~ "start"
+
+#~ msgid "Don't show this message again."
+#~ msgstr "Без повторно показване на това съобщение."
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "ГРЕШКА"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Открита е неактивност.\n"
+#~ " Машината ще спре автоматично след %1 секунди."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Открита е неактивност.\n"
+#~ " Екранът ще се затъмни след %1 секунди на %2%."
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Разтоварени модули:"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "проверка на ядрото за възстановяване"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "проверка за swap дял"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "размонтиране на FAT/NTFS дялове"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "спиране на услуги"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "спиране на услугата:"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "разтоварване на модулите"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "разтоварване на модула:"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "синхронизиране на файловите системи"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "подготовка на мениджъра на зареждането"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Редактиране на общия черен списък"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&Добре"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази схема поддържа спиране и забраняване на устройства. Това е "
+#~ "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА функция на powersave за съхраняване на повече енергия на "
+#~ "лаптопите. Ако изберете тази схема можете да се сблъскате с проблеми, "
+#~ "като зацикляне на ядрото. В момента можете да настроите тази функция във "
+#~ "файловете с настройки на powersave. Моля, докладвайте откритите грешки "
+#~ "чрез http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Наистина ли желаете да превключите тази схема (на ваша отговорност)?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продължаване"
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr " -- %1 MHz"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Разрешено"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "в"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "извън"
+
+#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon"
+#~ msgstr "Нямате права за връзка с демона"