summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/fr.po')
-rw-r--r--translations/messages/fr.po1751
1 files changed, 1751 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..1aa8925
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,1751 @@
+# translation of fr.po to français
+# translation of tdepowersave.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
+# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004.
+# Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004.
+# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-06 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:64
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Liste noire générale"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:67
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Profil :"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:118
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Entrée sélectionnée supprimée."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:121
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Nouvelle entrée insérée."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:145
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Entrée déjà existante. Nouvelle entrée non insérée."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:148
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée."
+
+#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
+msgid " - not supported"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
+#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338
+#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Powersave"
+msgstr "Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73
+#: tdepowersave.cpp:1708
+msgid "Presentation"
+msgstr "Présentation"
+
+#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75
+#: tdepowersave.cpp:1703
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Sonore"
+
+#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
+#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1714
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Fonction Powersave avancée"
+
+#: configuredialog.cpp:290
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Cela active des paramètres spécifiques d'écran de veille. \n"
+"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
+"sont \n"
+"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Cela désactive l'écran de veille. \n"
+"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
+"sont \n"
+"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:296
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with TDEScreensaver."
+msgstr ""
+"Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n"
+"Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec TDEScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:298
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Cela active des paramètres DPMS spécifiques. \n"
+"Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n"
+"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:301
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Cela désactive le support DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:302
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou "
+"en attente."
+
+#: configuredialog.cpp:303
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement "
+"fermeture de l'ordinateur est déclenché."
+
+#: configuredialog.cpp:305
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique "
+"de l'ordinateur."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Déclenchez cette action si l'utilisateur est resté inactif pendant la durée "
+"définie\n"
+"(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe."
+
+#: configuredialog.cpp:310
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil."
+
+#: configuredialog.cpp:311
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil."
+
+#: configuredialog.cpp:312
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil."
+
+#: configuredialog.cpp:314
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier ici la luminosité de l'écran. \n"
+"Testez la luminosité directement\n"
+"en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n"
+"cliquez sur Réinitialiser. "
+
+#: configuredialog.cpp:318
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité."
+
+#: configuredialog.cpp:371
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:376
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:382
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:565
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Le changement de luminosité dépend de votre matériel. Exprimées en "
+"pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux "
+"de luminosité disponibles sur votre matériel."
+
+#: configuredialog.cpp:572
+msgid ""
+"Your hardware does not currently support changing the brightness of your "
+"display."
+msgstr ""
+"Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la "
+"luminosité."
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "sélectionner automatiquement"
+
+#: configuredialog.cpp:689
+msgid "TDEScreensaver"
+msgstr "TDEScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:690
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:691
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:954
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Il y a des modifications non enregistrées dans le profil actif.\n"
+"Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les "
+"abandonner ?"
+
+#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Changements non enregistrés"
+
+#: configuredialog.cpp:1005
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Il y a des modifications non enregistrées.\n"
+"Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?"
+
+#: configuredialog.cpp:1056
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "TDEPowersave Configuration"
+msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1070
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1100
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Configurez le profil en cours."
+
+#: configuredialog.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
+
+#: configuredialog.cpp:1349
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
+"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
+"définie, même si quelqu'un s'est connecté à distance au serveur X.<br><br> "
+"Cette fonction peut également causer des problèmes avec certains programmes, "
+"comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour mettre ces programmes à "
+"l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique au profil</ b> et "
+"cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le problème n'est pas "
+"réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> "
+"Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
+
+#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire "
+"générale ?"
+
+#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ne pas importer"
+
+#: configuredialog.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
+
+#: configuredialog.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Liste noire générale"
+
+#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:205
+#: tdepowersave.cpp:2534
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Mise en veille sur disque"
+
+#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:207
+#: tdepowersave.cpp:2537
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend"
+msgstr "Mise en veille sur RAM"
+
+#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:203
+#: tdepowersave.cpp:2540
+msgid "Suspend"
+msgstr "Mise en veille sur RAM"
+
+#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:199
+#: tdepowersave.cpp:2543
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
+#, fuzzy
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Performance"
+
+#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
+#, fuzzy
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "TDEPowersave"
+msgstr "Powersave"
+
+#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179
+msgid "%1 seconds"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:65
+msgid "TDEPowersave Information Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:70
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
+msgid "Battery state:"
+msgstr "État de la batterie :"
+
+#: detaileddialog.cpp:83
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Batterie %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Processeur %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "not present"
+msgstr "absence."
+
+#: detaileddialog.cpp:247
+msgid "charged"
+msgstr "chargé"
+
+#: detaileddialog.cpp:249
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 h jusqu'au chargement"
+
+#: detaileddialog.cpp:252
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "%1:%2 h à attendre"
+
+#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
+msgid "deactivated"
+msgstr "désactivation"
+
+#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "plugged in"
+msgstr "branché"
+
+#: detaileddialog.cpp:404
+msgid "unplugged"
+msgstr "non branché"
+
+#: detaileddialog.cpp:422
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Profil actuel :"
+
+#: detaileddialog.cpp:439
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :"
+
+#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: detaileddialog.cpp:466
+msgid "Critical"
+msgstr "Critique"
+
+#: detaileddialog.cpp:469
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Définition de la luminosité prise en charge :"
+
+#: detaileddialog.cpp:485
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: detaileddialog.cpp:488
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
+msgid "TDE hardware subsystem:"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "activation"
+
+#: detaileddialog.cpp:496
+msgid "not available"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:40
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, griser :"
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Liste noire"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Ajoutez ici les programmes qui doivent, s'ils s'exécutent, empêcher un "
+"affichage grisé."
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Voulez-vous importer une liste noire prédéfinie ?"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Désactiver UC/coeurs"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "UC en exécution max. :"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "UC/coeurs en exécution max. :"
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "UC en exécution min. :"
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "UC/coeurs en exécution min. :"
+
+#: dummy.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Activer l'arrêt des UC/coeurs"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Votre machine est multi-processeurs/multi-coeurs."
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver les UC/coeurs pour réduire la consommation électrique "
+"et économiser les batteries."
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Device class"
+msgstr "Classe de périphérique"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activate"
+msgstr "activation"
+
+#: dummy.cpp:58
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "deactivate"
+msgstr "désactiver"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "activated"
+msgstr "activation"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "do nothing"
+msgstr "aucune action"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Désactiver les périphériques suivants :"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Activer les périphériques suivants :"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Réactiver les périphériques suivants :"
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Désactiver les classes de périphérique suivants :"
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Activer les classes de périphérique suivants :"
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Réactiver les classes de périphérique suivants :"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "En cas de changement de profil, tous les périphériques sont réactivés."
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Cette fonction est expérimentale."
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr ""
+"Si vous rencontrez des problèmes avec cette fonction, veuillez les signaler."
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Sélectionnez l'un des périphériques disponibles, puis cliquez sur"
+
+#: dummy.cpp:74
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'une des classes de périphérique disponibles, puis cliquez sur"
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr ""
+"Sélectionnez un ou plusieurs périphériques disponibles, puis cliquez sur"
+
+#: dummy.cpp:76
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Sélectionnez une ou plusieurs classes de périphérique disponibles, puis "
+"cliquez sur"
+
+#: dummy.cpp:77
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Remarque : si vous désactivez par exemple un périphérique réseau, vous "
+"perdez votre connexion Internet."
+
+#: dummy.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
+"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
+"définie. <br><br> Cette fonction peut également causer des problèmes avec "
+"certains programmes, comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour "
+"mettre ces programmes à l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique "
+"au profil</b> et cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le "
+"problème n'est pas réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille "
+"automatique.<br><br> Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
+
+#: dummy.cpp:86
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Impossible de charger la configuration globale."
+
+#: dummy.cpp:92
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Impossible de charger la configuration de profils requise."
+
+#: dummy.cpp:93
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Configurez le profil en cours."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Essayer de charger la configuration par défaut."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Le fichier de configuration globale est peut-être vide ou manquant."
+
+#: dummy.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au D-BUS. Le daemon D-BUS ne s'exécute peut-être "
+"pas."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Profil remplacé par %1. \n"
+" Désactivez les périphériques suivants : %2"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Profil remplacé par %1. \n"
+" Activez les périphériques suivants : %2"
+
+#: dummy.cpp:101
+msgid "Report ..."
+msgstr "Rapport..."
+
+#: dummy.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
+msgstr "La mise en veille sur RAM n'est pas prise en charge par votre machine."
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr "Envoyez également la sortie de %1 par e-mail à %2. Merci !"
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Consommation électrique"
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid "TDEScreensaver not found."
+msgstr "TDEScreensaver introuvable."
+
+#: dummy.cpp:108
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Essayer de verrouiller avec XScreensaver ou xlock."
+
+#: dummy.cpp:109
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "XScreensaver introuvable."
+
+#: dummy.cpp:110
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Essayez le verrouillage de l'écran avec xlock."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"XScreensaver et xlock introuvables. Impossible de verrouiller l'écran. "
+"Vérifiez votre installation."
+
+#: dummy.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Démon D-BUS :"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"
+
+#: dummy.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"
+
+#: dummy.cpp:119
+msgid "enabled"
+msgstr "activation"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Session active:"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:123
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:126
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr ""
+
+#: inactivity.cpp:332
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de lancer 'pidof'. Impossible de mettre l'ordinateur "
+"automatiquement en veille.\n"
+"Vérifiez votre installation."
+
+#: logviewer.cpp:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
+
+#: logviewer.cpp:93
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:99
+msgid "File already exist."
+msgstr ""
+
+#: logviewer.cpp:102
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Interface client KDE pour la prise en charge du paquetage de la fonction "
+"d'économie d'énergie, du moniteur de batterie et de la gestion de "
+"l'alimentation"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Forcer une nouvelle recherche de la prise en charge ACPI\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Agent de maintenance actuel"
+
+#: main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr ""
+"Développeur pour la fonction d'économie d'énergie et l'intégration DBUS"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Développeur et testeur de la fonction d'économie d'énergie"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue détaillée de base ajoutée"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu"
+
+#: suspenddialog.cpp:78
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Préparation de la mise en veille..."
+
+#: tdepowersave.cpp:127
+msgid "Execute configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:129
+msgid "Suspend configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:131
+msgid "Hibernate configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:186
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "Configurer TDEPowersave..."
+
+#: configure_Dialog.ui:1933 tdepowersave.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Configurer les notifications..."
+
+#: tdepowersave.cpp:193
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..."
+
+#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2546
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: tdepowersave.cpp:209 tdepowersave.cpp:216
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
+
+#: tdepowersave.cpp:223 tdepowersave.cpp:224
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Définir le profil actif"
+
+#: tdepowersave.cpp:230
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité"
+
+#: tdepowersave.cpp:294 tdepowersave.cpp:645 tdepowersave.cpp:653
+#: tdepowersave.cpp:700 tdepowersave.cpp:707 tdepowersave.cpp:756
+#: tdepowersave.cpp:763 tdepowersave.cpp:812 tdepowersave.cpp:819
+#: tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:875 tdepowersave.cpp:923
+#: tdepowersave.cpp:930 tdepowersave.cpp:1323 tdepowersave.cpp:1444
+#: tdepowersave.cpp:1473 tdepowersave.cpp:2436
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+
+#: tdepowersave.cpp:294
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:477
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC"
+
+#: tdepowersave.cpp:480
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Branché -- complètement chargé"
+
+#: tdepowersave.cpp:484
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Branché"
+
+#: tdepowersave.cpp:488
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)"
+
+#: tdepowersave.cpp:491
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
+
+#: tdepowersave.cpp:495 tdepowersave.cpp:499
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Branché -- %1% chargé"
+
+#: tdepowersave.cpp:498
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Branché -- pas de batterie"
+
+#: tdepowersave.cpp:504
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
+
+#: tdepowersave.cpp:508
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Sur batteries -- %1% chargé"
+
+#: tdepowersave.cpp:515
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- la batterie est en charge"
+
+#: tdepowersave.cpp:646 tdepowersave.cpp:654
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est "
+"installé."
+
+#: tdepowersave.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Hibernation failed"
+msgstr "Mise en veille sur disque"
+
+#: tdepowersave.cpp:708
+msgid "Hibernation disabled by administrator."
+msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur."
+
+#: tdepowersave.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend failed"
+msgstr "Mise en veille sur RAM"
+
+#: tdepowersave.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
+msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
+
+#: tdepowersave.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Suspend mode failed"
+msgstr "Mise en veille sur RAM"
+
+#: tdepowersave.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Suspend mode disabled by administrator."
+msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
+
+#: tdepowersave.cpp:868
+msgid "Freeze failed"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "Freeze disabled by administrator."
+msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
+
+#: tdepowersave.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Mise en attente après :"
+
+#: tdepowersave.cpp:930
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur."
+
+#: tdepowersave.cpp:1004
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1005
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:541 tdepowersave.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Mise en veille automatique"
+
+#: tdepowersave.cpp:1007
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1040
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille"
+
+#: tdepowersave.cpp:1236
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1241
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Mise en veille après :"
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Activer la mise en veille automatique"
+
+#: tdepowersave.cpp:1324
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Impossible de verrouiller l'écran. Il y a peut-être un problème avec la "
+"méthode de\n"
+"verrouillage sélectionnée."
+
+#: tdepowersave.cpp:1346
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "L'écran était fermé."
+
+#: tdepowersave.cpp:1358
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "L'écran était ouvert."
+
+#: tdepowersave.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Démarrer TDEPowersave automatiquement à la connexion ?"
+
+#: tdepowersave.cpp:1427
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Démarrer automatiquement"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pas démarrer"
+
+#: tdepowersave.cpp:1445
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie."
+
+#: tdepowersave.cpp:1474
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé."
+
+#: tdepowersave.cpp:2096
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 "
+"minutes."
+
+#: tdepowersave.cpp:2105
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes."
+
+#: tdepowersave.cpp:2116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
+"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
+"immédiatement."
+
+#: tdepowersave.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
+"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
+"immédiatement."
+
+#: tdepowersave.cpp:2269
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Adaptateur CA branché sur "
+
+#: tdepowersave.cpp:2271
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Adaptateur CA non branché"
+
+#: tdepowersave.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 tdepowersave.cpp:2337
+#: tdepowersave.cpp:2342 tdepowersave.cpp:2347
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "Le système passe maintenant en %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
+#, fuzzy
+msgid "hibernation"
+msgstr "Mise en veille sur disque"
+
+#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
+msgid "hybrid suspension"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
+msgid "sleep"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
+msgid "freeze"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2348 tdepowersave.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 tdepowersave.cpp:2407
+#: tdepowersave.cpp:2412 tdepowersave.cpp:2417
+#, c-format
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "Reprise du système après %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2437
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2445
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2450
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2451 tdepowersave.cpp:2485
+#, c-format
+msgid "Error while %1"
+msgstr ""
+
+#: blacklistedit_Dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
+
+#: configure_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave Settings"
+msgstr "Paramètres TDEPowersave"
+
+#: configure_Dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Paramètres du profil"
+
+#: configure_Dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Écran de veille et DPMS"
+
+#: configure_Dialog.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Activer la gestion spécifique d'énergie de l'écran"
+
+#: configure_Dialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Mise en attente après :"
+
+#: configure_Dialog.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Écran vide seulement"
+
+#: configure_Dialog.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Désactiver l'écran de veille"
+
+#: configure_Dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Activer les paramètres d'écran de veille spécifique"
+
+#: configure_Dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Mise en veille après :"
+
+#: configure_Dialog.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Arrêt après :"
+
+#: configure_Dialog.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Désactiver la gestion d'énergie de l'écran"
+
+#: configure_Dialog.ui:315 configure_Dialog.ui:332 configure_Dialog.ui:349
+#: configure_Dialog.ui:651 configure_Dialog.ui:945
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: configure_Dialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: configure_Dialog.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: configure_Dialog.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Activer les paramètres de luminosité spécifiques du profil"
+
+#: configure_Dialog.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Activer la mise en veille automatique"
+
+#: configure_Dialog.ui:607 configure_Dialog.ui:781
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Activer la liste noire spécifique au profil"
+
+#: configure_Dialog.ui:626 configure_Dialog.ui:856
+#, no-c-format
+msgid "after:"
+msgstr "après :"
+
+#: configure_Dialog.ui:668 configure_Dialog.ui:792
+#, no-c-format
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Modifier la liste noire..."
+
+#: configure_Dialog.ui:721 configure_Dialog.ui:817
+#, no-c-format
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, l'ordinateur sera en :"
+
+#: configure_Dialog.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Autodimm"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"
+
+#: configure_Dialog.ui:881 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1355
+#: configure_Dialog.ui:1377 configure_Dialog.ui:1399 configure_Dialog.ui:1421
+#: configure_Dialog.ui:1443
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "dimm to:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:964
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
+
+#: configure_Dialog.ui:1012
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
+
+#: configure_Dialog.ui:1056
+#, no-c-format
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Désactiver les notifications"
+
+#: configure_Dialog.ui:1100
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1131
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: configure_Dialog.ui:1152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterie %1"
+
+#: configure_Dialog.ui:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: configure_Dialog.ui:1214
+#, no-c-format
+msgid "Low level:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Critique"
+
+#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
+#, no-c-format
+msgid "if reached call:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1462
+#, no-c-format
+msgid "Button Events"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Mise en veille sur disque"
+
+#: configure_Dialog.ui:1512
+#, no-c-format
+msgid "Suspend button:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1523
+#, no-c-format
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Consommation électrique"
+
+#: configure_Dialog.ui:1679
+#, no-c-format
+msgid "Default Schemes"
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+
+#: configure_Dialog.ui:1718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "État de la batterie :"
+
+#: configure_Dialog.ui:1785
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Profil :"
+
+#: configure_Dialog.ui:1818
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Verrouiller l'écran"
+
+#: configure_Dialog.ui:1829
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Verrouiller l'écran avant la mise en attente ou en veille."
+
+#: configure_Dialog.ui:1862
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Verrouiller l'écran avec :"
+
+#: configure_Dialog.ui:1873
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Verrouiller l'écran à la fermeture de l'ordinateur."
+
+#: configure_Dialog.ui:1922
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: configure_Dialog.ui:1977
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Démarrer automatiquement"
+
+#: configure_Dialog.ui:1988
+#, no-c-format
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Ne jamais redemander à la sortie."
+
+#: configure_Dialog.ui:1996
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
+msgstr "TDEPowersave démarre automatiquement à la connexion."
+
+#: configure_Dialog.ui:2031
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Liste noire générale"
+
+#: configure_Dialog.ui:2042
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
+
+#: configure_Dialog.ui:2084
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Modifier la liste noire..."
+
+#: detailed_Dialog.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "tdepowersave"
+msgstr "Powersave"
+
+#: detailed_Dialog.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: detailed_Dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Battery Status"
+msgstr "État de la batterie"
+
+#: detailed_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Adaptateur CA"
+
+#: detailed_Dialog.ui:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Power Consumption: "
+msgstr "Consommation électrique"
+
+#: detailed_Dialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Processor Status"
+msgstr "État du processeur"
+
+#: log_viewer.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: log_viewer.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Save As ..."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
+#~ msgstr "Guide &TDEPowersave"
+
+#~ msgid "&Report a bug ..."
+#~ msgstr "Signale&r un bug..."
+
+#~ msgid "&About TDEPowersave"
+#~ msgstr "À propos de KPowers&ave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Annuler"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importer"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Divers"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertissement"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Aide"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "&Appliquer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "&Aide"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Annuler"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informations"
+
+#~ msgid "running"
+#~ msgstr "exécution"
+
+#~ msgid "not running"
+#~ msgstr "non-exécution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le démon DBUS ne fonctionne pas.\n"
+#~ "Si vous le démarrez, vous disposerez de l'ensemble des fonctionnalités : /"
+#~ "etc/init.d/dbus start"
+
+#~ msgid "Don't show this message again."
+#~ msgstr "Ne plus afficher ce message."
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "ERREUR"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erreur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inactivité détectée.\n"
+#~ " Machine en veille automatique dans %1 secondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inactivité détectée.\n"
+#~ " Affichage grisé en %1 secondes (%2 %)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
+#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous savez que cela devrait marcher, vous pouvez passer outre ce "
+#~ "paramètre en définissant SUSPEND2RAM_FORCE=yes dans /etc/powersave/sleep."
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Modules déchargés :"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "reprise du contrôle kernel"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "vérification de la partition de swap"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "démontage des partitions FAT/NTFS"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "arrêt des services"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "arrêt du service :"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "déchargement des modules"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "déchargement du module :"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "synchronisation des systèmes de fichiers"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "préparation de bootloader"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Modifier la liste noire générale..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce profil pris en charge met en veille et désactive les périphériques. "
+#~ "Grâce à la fonction EXPERIMENTALE de mise en veille, vous pouvez "
+#~ "économiser davantage d'énergie sur les portables. Si vous sélectionnez ce "
+#~ "profil, vous pouvez rencontrer des problèmes (par exemple, des incidents "
+#~ "de kernel). Actuellement, vous pouvez définir cette fonction dans les "
+#~ "fichiers de configuration de l'économie d'énergie. Pour signaler tous les "
+#~ "problèmes, accédez au site Web à l'adresse http://www.opensuse.org/"
+#~ "Submit_a_bug \n"
+#~ " \n"
+#~ " Voulez-vous changer de profil (à vos risques) ?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuer"
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr " -- %1 MHz"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "activé"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "entrée"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "sortie"
+
+#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon"
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter au daemon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de démarrer le module de gestion d'énergie de YaST, est-il "
+#~ "déjà installé ?"
+
+#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)"
+#~ msgstr "Désactiver DPMS (pas d'économiseur d'écran)"