summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/it.po1778
1 files changed, 1778 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..992a914
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,1778 @@
+# translation of it.po to
+# translation of it.po to
+# translation of tdepowersave.pots.po to German
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-06 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tdepowersave/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michele Calgaro"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:64
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Elenco indirizzo disabilitati generale"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:67
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Schema: "
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:118
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Voce selezionata rimossa."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:121
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Impossibile rimuovere la voce selezionata."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Inserita nuova voce."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:145
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Voce già esistente. Nuova voce non inserita."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:148
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Voce vuota non inserita."
+
+#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
+msgid " - not supported"
+msgstr " - non supportato"
+
+#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
+#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338
+#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Powersave"
+msgstr "Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73
+#: tdepowersave.cpp:1708
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentazioni"
+
+#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75
+#: tdepowersave.cpp:1703
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acustica"
+
+#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
+#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1714
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Impostazioni avanzate di Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:290
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Abilita impostazioni specifiche di screen saver. \n"
+"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n"
+"sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Disabilita lo screen saver. \n"
+"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n"
+"sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:296
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with TDEScreensaver."
+msgstr ""
+"Visualizza lo schermo vuoto invece di utilizzare uno screen saver "
+"specifico. \n"
+"Nota: potrebbe funzionare solo con TDEScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:298
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Abilita impostazioni DPMS specifiche. \n"
+"Nota: se selezionate, le impostazioni globali DPMS vengono \n"
+"sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:301
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Disabilita il supporto a DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:302
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento di "
+"sospensione o stand-by."
+
+#: configuredialog.cpp:303
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento Abbassa "
+"display."
+
+#: configuredialog.cpp:305
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Selezionare questa casella per abilitare o disabilitare la sospensione "
+"automatica del computer."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Attivare questa azione se l'utente è stato inattivo per il tempo definito \n"
+"(superiore a 0 minuti). Se vuoto, non viene eseguita alcuna azione."
+
+#: configuredialog.cpp:310
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr ""
+"Tutte le impostazioni DPMS e tutti gli screen saver correlati allo schema."
+
+#: configuredialog.cpp:311
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr ""
+"Tutte le impostazioni di luminosità dello schermo correlate allo schema."
+
+#: configuredialog.cpp:312
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Tutte le impostazioni di sospensione automatica correlate allo schema."
+
+#: configuredialog.cpp:314
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Qui è possibile modificare la luminosità dello schermo. \n"
+"Utilizzare lo slider per modificare direttamente la luminosità per \n"
+" verifica. Per ripristinare il livello precedente, selezionare \n"
+" 'Reimposta'. "
+
+#: configuredialog.cpp:318
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo pulsante per reimpostare il dispositivo di scorrimento e "
+"il valore della luminosità dello schermo."
+
+#: configuredialog.cpp:371
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "Premere questo pulsante per cancellare lo schema selezionato."
+
+#: configuredialog.cpp:376
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "E' impossibile rimuovere lo schema AC o della batteria corrente."
+
+#: configuredialog.cpp:382
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "E' impossibile rimuovere questo schema predefinito."
+
+#: configuredialog.cpp:565
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Supporto hardware per la modifica della luminosità. I valori del dispositivo "
+"di scorrimento sono espressi in percentuale e mappati in base ai livelli di "
+"luminosità disponibili per l'hardware in uso."
+
+#: configuredialog.cpp:572
+msgid ""
+"Your hardware does not currently support changing the brightness of your "
+"display."
+msgstr ""
+"L'hardware in uso non supporta correntemente la modifica della luminosità "
+"dello schermo."
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "seleziona automaticamente"
+
+#: configuredialog.cpp:689
+msgid "TDEScreensaver"
+msgstr "TDEScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:690
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:691
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:692
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "GNOME Screensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:954
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Sono presenti modifiche non salvate nello schema attivo.\n"
+"Applicare le modifiche prima di passare al prossimo schema o scartarle?"
+
+#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
+
+#: configuredialog.cpp:1005
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Sono presenti modifiche non salvate.\n"
+"Applicare le modifiche prima di annullarle o eliminarle?"
+
+#: configuredialog.cpp:1056
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Per favore, inserire un nome per il nuovo schema:"
+
+#: configuredialog.cpp:1062
+msgid "TDEPowersave Configuration"
+msgstr "Configurazione di TDEPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1070
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Errore: Esiste già uno schema con questo nome.\n"
+
+#: configuredialog.cpp:1100
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Si desidera veramente rimuovere lo schema %1?"
+
+#: configuredialog.cpp:1102
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Conferma rimozione schema"
+
+#: configuredialog.cpp:1119
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Impossibile rimuovere lo schema selezionato."
+
+#: configuredialog.cpp:1349
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> se si seleziona questa opzione, il computer entra in stato di "
+"sospensione o stand-by se l'utente corrente è inattivo per il tempo "
+"definito, anche se un altro utente si collega al server X da postazione "
+"remota.<br><br> Questa funzione può anche provocare problemi con alcuni "
+"programmi, ad esempio riproduttori video o masterizzatori di CD. Questi "
+"programmi possono essere inseriti in un elenco di blocco selezionando "
+"<b>Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema</b> e "
+"facendo clic su <b>Modifica elenco indirizzo disabilitati...</b>. Se il "
+"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione "
+"automatica.<br><br> Utilizzare questa opzione?"
+
+#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"L'elenco indirizzo disabilitati dello schema selezionato è vuoto. Importare "
+"l'elenco indirizzo disabilitati generale?"
+
+#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Non importare"
+
+#: configuredialog.cpp:1441
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Blacklist generale per la sospensione automatica"
+
+#: configuredialog.cpp:1571
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Blacklist generale di riduzione automatica della luminosità"
+
+#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Arresta"
+
+#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Finestra di logout"
+
+#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:205
+#: tdepowersave.cpp:2534
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Iberna"
+
+#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:207
+#: tdepowersave.cpp:2537
+msgid "Hybrid Suspend"
+msgstr "Sospensione ibrida"
+
+#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:203
+#: tdepowersave.cpp:2540
+msgid "Suspend"
+msgstr "Modalità sleep"
+
+#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:199
+#: tdepowersave.cpp:2543
+msgid "Freeze"
+msgstr "Congela"
+
+#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Politica di risparmio energetico della CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "Politica di gestione dinamica della CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Politica delle prestazioni della CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Imposta la luminosità a"
+
+#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59
+msgid "TDEPowersave"
+msgstr "TDEPowersave"
+
+#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 secondi"
+
+#: detaileddialog.cpp:65
+msgid "TDEPowersave Information Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Informazioni su TDEPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:70
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Stato batteria:"
+
+#: detaileddialog.cpp:83
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale:"
+
+#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Batteria %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Processore %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:234
+msgid "not present"
+msgstr "non presente"
+
+#: detaileddialog.cpp:247
+msgid "charged"
+msgstr "caricato"
+
+#: detaileddialog.cpp:249
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 ore di caricamento"
+
+#: detaileddialog.cpp:252
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "%1:%2 ore rimanenti"
+
+#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
+msgid "deactivated"
+msgstr "disattivato"
+
+#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "plugged in"
+msgstr "collegato"
+
+#: detaileddialog.cpp:404
+msgid "unplugged"
+msgstr "scollegato"
+
+#: detaileddialog.cpp:422
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Schema corrente: "
+
+#: detaileddialog.cpp:439
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Norme frequenza CPU correnti:"
+
+#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinamico"
+
+#: detaileddialog.cpp:466
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
+
+#: detaileddialog.cpp:469
+msgid "Low"
+msgstr "Scarica"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Impostazione luminosità supportata:"
+
+#: detaileddialog.cpp:485
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: detaileddialog.cpp:488
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
+msgid "TDE hardware subsystem:"
+msgstr "Sottosistema hardware TDE:"
+
+#: detaileddialog.cpp:492
+msgid "active"
+msgstr "attivo"
+
+#: detaileddialog.cpp:496
+msgid "not available"
+msgstr "non disponibile"
+
+#: dummy.cpp:40
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr ""
+"Se l'utente desktop corrente è inattivo, riduci la luminosità dello schermo "
+"a:"
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Abilita la riduzione della luminosità quando inattivo"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Elenco indirizzi disabilitati"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Qui è possibile aggiungere programmi che, quando eseguiti, evitano la "
+"riduzione della luminosità del display."
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Si desidera importare un elenco di indirizzi disabilitati predefinito?"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Disabilita CPU/Core"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "Numero max di CPU in esecuzione:"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Numero max di CPU/Core in esecuzione:"
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "Numero min di CPU in esecuzione:"
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Numero min di CPU/Core in esecuzione:"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Abilita per disattivare CPU/core"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Si dispone di un computer multiprocessore/multicore."
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"È possibile disabilitare le CPU e/o i core per risparmiare energia e non "
+"consumare le batterie."
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Device class"
+msgstr "Classe dispositivo"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activate"
+msgstr "attiva"
+
+#: dummy.cpp:58
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "deactivate"
+msgstr "disattiva"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Disattiva"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "activated"
+msgstr "attivato"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "do nothing"
+msgstr "non eseguire alcuna operazione"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Disattiva i seguenti dispositivi:"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Attiva i seguenti dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Riattiva i seguenti dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Disattiva le seguenti classi di dispositivi:"
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Attiva le seguenti classi di dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Riattiva le seguenti classi di dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "Se lo schema è attivo, tutti i dispositivi vengono di nuovo attivati."
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Questa è una funzione sperimentale."
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "Segnalateci gli eventuali problemi riscontrati con questa funzione."
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Selezionare uno dei dispositivi disponibili, quindi fare clic su "
+
+#: dummy.cpp:74
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Selezionare una delle classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su "
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Selezionare uno o più dispositivi disponibili, quindi fare clic su "
+
+#: dummy.cpp:76
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Selezionare uno o più classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su "
+
+#: dummy.cpp:77
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Nota: se ad esempio si disattiva un dispositivo di rete, è possibile che "
+"venga interrotta la connessione a Internet."
+
+#: dummy.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> se si seleziona questa opzione, il computer entra in stato di "
+"sospensione o Stand-by se l'utente corrente resta inattivo per il tempo "
+"definito. <br><br> Questa funzione può anche produrre problemi con alcuni "
+"programmi, ad esempio riproduttori video o masterizzatori di CD. Questi "
+"programmi possono essere inseriti in un elenco di blocco selezionando "
+"<b>Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema</b> e "
+"facendo clic su <b>Modifica elenco indirizzo disabilitati...</b>. Se il "
+"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione "
+"automatica.<br><br> Utilizzare questa opzione?"
+
+#: dummy.cpp:86
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Provare ad utilizzare una sola CPU o core."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Riduce il consumo energetico provando ad utilizzare una sola CPU o core "
+"anziché distribuire il lavoro su tutte le CPU o sulle CPU multiple."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Impossibile caricare la configurazione globale."
+
+#: dummy.cpp:92
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Impossibile caricare la configurazione dello schema richiesta."
+
+#: dummy.cpp:93
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Configurare lo schema corrente."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Provare a caricare la configurazione di default."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Il file di configurazione globale potrebbe essere vuoto o mancante."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr ""
+"Impossibile collegarsi a D-Bus. Il daemon D-Bus potrebbe non essere in "
+"esecuzione."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Schema attivato in %1. \n"
+" Disattiva i seguenti dispositivi: %2"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Schema attivato in %1. \n"
+" Attiva i seguenti dispositivi: %2"
+
+#: dummy.cpp:101
+msgid "Report ..."
+msgstr "Rapporto..."
+
+#: dummy.cpp:102
+msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
+msgstr "La modalità Sospensione non è supportata dal computer in uso."
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr "Inoltre, inviare il risultato di %1 a %2. Grazie!"
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Risparmio energetico"
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid "TDEScreensaver not found."
+msgstr "TDEScreensaver non trovato."
+
+#: dummy.cpp:108
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Provare a bloccare con XScreensaver o xlock."
+
+#: dummy.cpp:109
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "XScreensaver non trovato."
+
+#: dummy.cpp:110
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Provare a bloccare lo schermo con xlock."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"XScreensaver e xlock non trovati. Impossibile bloccare lo schermo. "
+"Verificare l'installazione."
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Demone D-BUS:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "Demone ConsoleKit:"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Sospensione automatica attivata:"
+
+#: dummy.cpp:118
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Riduzione automatica della luminosità attivata:"
+
+#: dummy.cpp:119
+msgid "enabled"
+msgstr "abilitato"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Session active:"
+msgstr "Sessione attiva:"
+
+#: dummy.cpp:123
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "La luminosità dello schermo sarà ridotta a %1% in: "
+
+#: dummy.cpp:126
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+"Impossibile chiamare %1. La sessione del desktop corrente non è attiva."
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+"Impossibile chiamare %1. La sessione del desktop corrente non è attiva."
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "%1 interrotto. La sessione desktop corrente non è al momento inattiva."
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr "%1 riavviato. La sessione del desktop corrente è nuovamente attiva."
+
+#: inactivity.cpp:332
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare 'pidof'. Impossibile sospendere automaticamente il "
+"computer.\n"
+"Controllare l'installazione in uso."
+
+#: logviewer.cpp:48
+#, c-format
+msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "Visualizzatore del file di log di TDEPowersave: %1"
+
+#: logviewer.cpp:93
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file di log"
+
+#: logviewer.cpp:99
+msgid "File already exist."
+msgstr "Il file esiste già."
+
+#: logviewer.cpp:102
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Provare un altro nome del file..."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Frontend TDE per la gestione dell'alimentazione, il monitoraggio della "
+"batteria e la sospensione"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Imponi una nuova verifica per il supporto ACPI"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr "Voce della funzione trace e lascia punti per il debug\n"
+
+#: main.cpp:60
+msgid ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+msgstr ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Programma di manutenzione corrente"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Programma di sviluppo Powersave e per integrazione D-Bus"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Programma di sviluppo e di verifica di Powersave"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo con informazioni dettagliate di base aggiunta"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Pacchetti Debian e Ubuntu"
+
+#: suspenddialog.cpp:78
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Preparazione sospensione in corso..."
+
+#: tdepowersave.cpp:127
+msgid "Execute configured power button action"
+msgstr "Esegue l'azione del pulsante di accensione configurata"
+
+#: tdepowersave.cpp:129
+msgid "Suspend configured power button action"
+msgstr "Azione del pulsante di accensione configurata per la sospensione"
+
+#: tdepowersave.cpp:131
+msgid "Hibernate configured power button action"
+msgstr "Azione del pulsante di accensione configurata per l'ibernazione"
+
+#: tdepowersave.cpp:186
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "Configura TDEPowersave..."
+
+#: configure_Dialog.ui:1933 tdepowersave.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Configura notifiche..."
+
+#: tdepowersave.cpp:193
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Avvia il modulo di power management di YaST2..."
+
+#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2546
+msgid "Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#: tdepowersave.cpp:209 tdepowersave.cpp:216
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU"
+
+#: tdepowersave.cpp:223 tdepowersave.cpp:224
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Imposta schema attivo"
+
+#: tdepowersave.cpp:230
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "In caso di inattività disabilita azioni"
+
+#: tdepowersave.cpp:294 tdepowersave.cpp:645 tdepowersave.cpp:653
+#: tdepowersave.cpp:700 tdepowersave.cpp:707 tdepowersave.cpp:756
+#: tdepowersave.cpp:763 tdepowersave.cpp:812 tdepowersave.cpp:819
+#: tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:875 tdepowersave.cpp:923
+#: tdepowersave.cpp:930 tdepowersave.cpp:1323 tdepowersave.cpp:1444
+#: tdepowersave.cpp:1473 tdepowersave.cpp:2436
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVVERTIMENTO"
+
+#: tdepowersave.cpp:294
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Impossibile trovare gli schemi."
+
+#: tdepowersave.cpp:477
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla batteria e lo stato CA"
+
+#: tdepowersave.cpp:480
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Plugged in -- completamente carica"
+
+#: tdepowersave.cpp:484
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Connessa"
+
+#: tdepowersave.cpp:488
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Collegato -- %1% ricaricato (%2:%3 h per la ricarica completa)"
+
+#: tdepowersave.cpp:491
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Plugged in -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
+
+#: tdepowersave.cpp:495 tdepowersave.cpp:499
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Connessa -- carica al %1%"
+
+#: tdepowersave.cpp:498
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Plugged in -- nessuna batteria"
+
+#: tdepowersave.cpp:504
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Alimentazione a batteria -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
+
+#: tdepowersave.cpp:508
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Alimentazione a batteria -- carica a %1%"
+
+#: tdepowersave.cpp:515
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- batteria si sta caricando"
+
+#: tdepowersave.cpp:646 tdepowersave.cpp:654
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il modulo Power Management di YaST. Verificare che sia "
+"installato."
+
+#: tdepowersave.cpp:700
+msgid "Hibernation failed"
+msgstr "Ibernazione fallita"
+
+#: tdepowersave.cpp:708
+msgid "Hibernation disabled by administrator."
+msgstr "Ibernazione disabilitata dall'amministratore."
+
+#: tdepowersave.cpp:756
+msgid "Hybrid Suspend failed"
+msgstr "La sospensione ibrida non è riuscita"
+
+#: tdepowersave.cpp:764
+msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
+msgstr "Sospensione ibrida disabilitata dall'amministratore."
+
+#: tdepowersave.cpp:812
+msgid "Suspend mode failed"
+msgstr "La modalità di sospensione non è riuscita"
+
+#: tdepowersave.cpp:820
+msgid "Suspend mode disabled by administrator."
+msgstr "Modalità di sospensione disabilitata dall'amministratore."
+
+#: tdepowersave.cpp:868
+msgid "Freeze failed"
+msgstr "Congelamento fallito"
+
+#: tdepowersave.cpp:875
+msgid "Freeze disabled by administrator."
+msgstr "Modalità congelamento disabilitata dall'amministratore."
+
+#: tdepowersave.cpp:923
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Standby fallito"
+
+#: tdepowersave.cpp:930
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore."
+
+#: tdepowersave.cpp:1004
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Rilevata inattività."
+
+#: tdepowersave.cpp:1005
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
+msgstr ""
+"Per interrompere %1 premere 'Annulla' prima che termini il conto alla "
+"rovescia."
+
+#: configure_Dialog.ui:541 tdepowersave.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Sospensione automatica"
+
+#: tdepowersave.cpp:1007
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in: "
+
+#: tdepowersave.cpp:1040
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "Attivazione in corso della modalità sospensione per il sistema"
+
+#: tdepowersave.cpp:1236
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+"Impossibile contattare l'interfaccia DCOP per smontare i supporti esterni."
+
+#: tdepowersave.cpp:1241
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"Impossibile smontare i supporti esterni prima della sospensione o dello "
+"standby. \n"
+" (Motivo: %1)\n"
+" \n"
+" Si desidera procedere alla sospensione o allo standby comunque? \n"
+"(Attenzione: Procedere alla sospensione può causare la perdita di dati!)"
+
+#: tdepowersave.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Errore durante la preparazione di %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Sospendi comunque"
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Annulla sospensione"
+
+#: tdepowersave.cpp:1324
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Impossibile bloccare lo schermo. Potrebbe essersi verificato un problema con "
+"il metodo di \n"
+"blocco selezionato o un altro problema."
+
+#: tdepowersave.cpp:1346
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "Lo schermo è stato chiuso."
+
+#: tdepowersave.cpp:1358
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "Lo schermo è stato aperto."
+
+#: tdepowersave.cpp:1426
+msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Avviare TDEPowersave automaticamente al login?"
+
+#: tdepowersave.cpp:1427
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Avvia automaticamente"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Non avviare"
+
+#: tdepowersave.cpp:1445
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Impossibile impostare politica frequenza CPU %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:1474
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Impossibile attivare lo schema%1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2096
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo "
+"rimanente %1 ore e %2 minuti."
+
+#: tdepowersave.cpp:2105
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Stato batteria modificato in SCARICA - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti."
+
+#: tdepowersave.cpp:2116
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti.\n"
+"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente. "
+"Altrimenti la macchina\n"
+"sarà spenta in 30 secondi"
+
+#: tdepowersave.cpp:2127
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti.\n"
+"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente."
+
+#: tdepowersave.cpp:2269
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Adattatore CA collegato"
+
+#: tdepowersave.cpp:2271
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Adattatore CA scollegato"
+
+#: tdepowersave.cpp:2310
+#, c-format
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Passaggio allo schema: %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 tdepowersave.cpp:2337
+#: tdepowersave.cpp:2342 tdepowersave.cpp:2347
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema."
+
+#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
+msgid "hibernation"
+msgstr "Iberna"
+
+#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
+msgid "hybrid suspension"
+msgstr "Sospensione ibrida"
+
+#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
+msgid "sleep"
+msgstr "Sospendi"
+
+#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
+msgid "freeze"
+msgstr "Congela"
+
+#: tdepowersave.cpp:2348 tdepowersave.cpp:2418
+msgid "standby"
+msgstr "Standby"
+
+#: tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 tdepowersave.cpp:2407
+#: tdepowersave.cpp:2412 tdepowersave.cpp:2417
+#, c-format
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "Il sistema è stato ripristinato da %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2437
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr ""
+"Impossibile montare nuovamente (tutti) i supporti di memorizzazione esterni."
+
+#: tdepowersave.cpp:2445
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr "Errore sconosciuto durante %1. Il codice di errore è: '%2'"
+
+# power-off message
+#: tdepowersave.cpp:2450
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "Si desidera visualizzare il file di log?"
+
+#: tdepowersave.cpp:2451 tdepowersave.cpp:2485
+#, c-format
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Errore durante %1"
+
+#: blacklistedit_Dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Modifica elenco blocco sospensione automatica"
+
+#: configure_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave Settings"
+msgstr "Impostazioni TDEPowersave"
+
+#: configure_Dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Impostazioni schema"
+
+#: configure_Dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Screen saver e DPMS"
+
+#: configure_Dialog.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Abilita gestione alimentazione schermo specifica"
+
+#: configure_Dialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Stand-by dopo:"
+
+#: configure_Dialog.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Solo schermo vuoto"
+
+#: configure_Dialog.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Disabilita screen saver"
+
+#: configure_Dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Abilita impostazioni screen saver specifiche"
+
+#: configure_Dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Sospensione dopo:"
+
+#: configure_Dialog.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Spegnimento dopo:"
+
+#: configure_Dialog.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Disabilita gestione alimentazione display"
+
+#: configure_Dialog.ui:315 configure_Dialog.ui:332 configure_Dialog.ui:349
+#: configure_Dialog.ui:651 configure_Dialog.ui:945
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: configure_Dialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: configure_Dialog.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: configure_Dialog.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Abilita schema specifico per le impostazioni di luminosità"
+
+#: configure_Dialog.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Abilita sospensione automatica"
+
+#: configure_Dialog.ui:607 configure_Dialog.ui:781
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema"
+
+#: configure_Dialog.ui:626 configure_Dialog.ui:856
+#, no-c-format
+msgid "after:"
+msgstr "dopo:"
+
+#: configure_Dialog.ui:668 configure_Dialog.ui:792
+#, no-c-format
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Modifica elenco indirizzo disabilitati..."
+
+#: configure_Dialog.ui:721 configure_Dialog.ui:817
+#, no-c-format
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Se l'utente desktop corrente è inattivo il computer:"
+
+#: configure_Dialog.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Riduci automaticamente la luminosità"
+
+#: configure_Dialog.ui:748
+#, no-c-format
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Abilita riduzione automatica della luminosità dello schermo"
+
+#: configure_Dialog.ui:881 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1355
+#: configure_Dialog.ui:1377 configure_Dialog.ui:1399 configure_Dialog.ui:1421
+#: configure_Dialog.ui:1443
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: configure_Dialog.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "dimm to:"
+msgstr "riduci la luminosità a:"
+
+#: configure_Dialog.ui:964
+#, no-c-format
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Politica della frequenza della CPU"
+
+#: configure_Dialog.ui:1012
+#, no-c-format
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1056
+#, no-c-format
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Disabilita notifiche"
+
+#: configure_Dialog.ui:1100
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: configure_Dialog.ui:1131
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: configure_Dialog.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteria"
+
+#: configure_Dialog.ui:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Definisce i livelli di attenzione per la batteria (in percentuale) e le "
+"azioni corrispondenti, se il livello è raggiunto:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1197
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Livello di avviso:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1214
+#, no-c-format
+msgid "Low level:"
+msgstr "Livello basso:"
+
+# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266
+#: configure_Dialog.ui:1231
+#, no-c-format
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Livello critico:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
+#, no-c-format
+msgid "if reached call:"
+msgstr "se raggiunto esegui:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1462
+#, no-c-format
+msgid "Button Events"
+msgstr "Eventi pulsanti"
+
+#: configure_Dialog.ui:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr ""
+"Definisce l'azione da eseguire qualora il pulsante corrispondente sia "
+"premuto:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1501
+#, no-c-format
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Pulsante sospensione su disco:"
+
+# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
+#: configure_Dialog.ui:1512
+#, no-c-format
+msgid "Suspend button:"
+msgstr "Pulsante Sospensione:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1523
+#, no-c-format
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Chiusura coperchio:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1534
+#, no-c-format
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Pulsante dell'alimentazione:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1679
+#, no-c-format
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Sistemi predefiniti"
+
+#: configure_Dialog.ui:1704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Seleziona gli schemi seguenti come impostazione predefinita se il sistema è "
+"collegato alla presa di corrente o funziona a batteria."
+
+#: configure_Dialog.ui:1718
+#, no-c-format
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Schema batteria:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1785
+#, no-c-format
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Schema alimentazione esterna:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1818
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: configure_Dialog.ui:1829
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Blocca schermo prima di sospensione o stand-by"
+
+#: configure_Dialog.ui:1862
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Blocca schermo con:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1873
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Blocca schermo in caso di abbassamento display"
+
+#: configure_Dialog.ui:1922
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: configure_Dialog.ui:1977
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+#: configure_Dialog.ui:1988
+#, no-c-format
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Non chiedere più all'uscita"
+
+#: configure_Dialog.ui:1996
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
+msgstr "Avvio automatico di TDEPowersave al login"
+
+#: configure_Dialog.ui:2031
+#, no-c-format
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Blacklist generale"
+
+#: configure_Dialog.ui:2042
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Modifica blacklist per la sospensione automatica..."
+
+#: configure_Dialog.ui:2084
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Modifica blacklist per la riduzione automatica della luminosità..."
+
+#: detailed_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "tdepowersave"
+msgstr "tdepowersave"
+
+#: detailed_Dialog.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#: detailed_Dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Stato batteria"
+
+#: detailed_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Adattatore CA"
+
+#: detailed_Dialog.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Power Consumption: "
+msgstr "Consumo energetico: "
+
+#: detailed_Dialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Stato processore"
+
+#: log_viewer.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Modulo1"
+
+#: log_viewer.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Salva come..."
+
+#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
+#~ msgstr "Manuale di &TDEPowersave"
+
+#~ msgid "&Report a bug ..."
+#~ msgstr "&Segnala un bug ..."
+
+#~ msgid "&About TDEPowersave"
+#~ msgstr "&Informazioni su TDEPowersave"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+# cancel button label
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancella"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Varie"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Attenzione"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&?"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aggiungi"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Rimuovi"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Applica"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Annulla"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazione"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "running"
+#~ msgstr "in esecuzione"
+
+#~ msgid "not running"
+#~ msgstr "non in esecuzione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il demone D-Bus non è in esecuzione.\n"
+#~ "Avviarlo consentirà di avere funzionalità complete: /etc/init.d/dbus start"
+
+#~ msgid "Don't show this message again."
+#~ msgstr "Non visualizzare più questo messaggio."
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "ERRORE"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Rimuo&vi"
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Moduli scaricati:"
+
+#~ msgid "Powersave Daemon:"
+#~ msgstr "Daemon Powersave:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Individuata inattività.\n"
+#~ " Sospensione automatica del computer tra %1 secondi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Individuata inattività.\n"
+#~ " Mostra in grigio la visualizzazione tra %1 secondi in %2%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
+#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la modalità è supportata, è possibile ignorare questo rilevamento con "
+#~ "l'impostazione SUSPEND2RAM_FORCE=yes in /etc/powersave/sleep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile individuare schemi. Il daemon powersave potrebbe non essere "
+#~ "in esecuzione.\n"
+#~ "Per risolvere il problema, avviarlo con '/etc/init.d/powersaved start'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per la "
+#~ "sospensione su disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "RAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per la "
+#~ "sospensione su RAM."
+
+#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per lo Stand-"
+#~ "by."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo schema supporta la sospensione e la disattivazione dei "
+#~ "dispositivi. Questa è una funzione SPERIMENTALE di powersave che consente "
+#~ "di risparmiare energia sui laptop. La selezione di questo schema potrebbe "
+#~ "provocare alcuni problemi, ad esempio oop del kernel. Questa funzione può "
+#~ "ora essere configurata nei file di configurazione di powersave. Segnalare "
+#~ "tutti i problemi via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ " \n"
+#~ " Attivare lo scema (a proprio rischio)?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il daemon powersave non è in esecuzione.\n"
+#~ "Inizializzarlo, migliorerà le prestazioni: /etc/init.d/powersaved start"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "verifica recupero kernel"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "verifica partizione swap"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "smontaggio partizioni FAT/NTFS"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "arresto servizi"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "arresto servizio:"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "scaricamento moduli"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "scaricamento modulo:"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "sincronizzazione file system"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "preparazione bootloader"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Modifica elenco di blocco generale..."
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr " -- %1 MHz"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "abilitato"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "In"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Out"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please "
+#~ "check your DBUS configuration and installation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Non si dispone dell'autorizzazione per la connessione al daemon powersave "
+#~ "via DBUS. Verificare la configurazione e l'installazione DBUS."