summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/pl.po')
-rw-r--r--translations/messages/pl.po1752
1 files changed, 1752 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5390543
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,1752 @@
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
+# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
+# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-06 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-18 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tdepowersave/pl/>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:64
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Globalna lista wyjątków"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:67
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Schemat:"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:118
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Usunięto wybraną pozycję."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:121
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Nie można usunąć wybranej pozycji."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Dodano nową pozycję."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:145
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Pozycja już istnieje, nie wstawiono nowej pozycji."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:148
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Pusta pozycja nie została wstawiona."
+
+#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
+msgid " - not supported"
+msgstr " - nie obsługiwane"
+
+#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
+#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Wydajność"
+
+#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338
+#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Powersave"
+msgstr "Oszczędzanie"
+
+#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73
+#: tdepowersave.cpp:1708
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75
+#: tdepowersave.cpp:1703
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Hałas"
+
+#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
+#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1714
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Zaawansowane oszczędzanie"
+
+#: configuredialog.cpp:290
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia wygaszacza ekranu. \n"
+"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n"
+"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Opcja ta wyłącza wygaszacz ekranu.\n"
+"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n"
+"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:296
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with TDEScreensaver."
+msgstr ""
+"Opcja ta wyłącza używanie wygaszacza ekranu, ekran będzie tylko wygaszany.\n"
+"Uwaga: Ta opcja działa tylko z TDEScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:298
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia DPMS. \n"
+"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia DPMS\n"
+"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:301
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Opcja ta wyłącza obsługę DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:302
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany\n"
+"po przełączeniu w stan uśpienia lub gotowości."
+
+#: configuredialog.cpp:303
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany po zamknięciu pokrywy "
+"ekranu."
+
+#: configuredialog.cpp:305
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Proszę zaznaczyć, aby włączyć lub wyłączyć automatyczne usypianie komputera."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Wybrana czynność zostanie aktywowana, jeśli użytkownik będzie nieaktywny\n"
+"przez określony czas, większy niż 0 minut. Jeśli pole zostanie ustawione\n"
+"na puste, żadna czynność nie zostanie wykonana."
+
+#: configuredialog.cpp:310
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Wszystkie ustawienia wygaszacza ekranu i DPMS dotyczące schematów."
+
+#: configuredialog.cpp:311
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Wszystkie ustawienia jasności dotyczące schematów."
+
+#: configuredialog.cpp:312
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Wszystkie ustawienia automatycznego usypiania dotyczące schematów."
+
+#: configuredialog.cpp:314
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Tutaj można zmienić jasność ekranu. \n"
+"Proszę użyć suwaka, by zmienić bezpośrednio jasność w \n"
+"celu testowania. Aby powrócić do poprzedniego \n"
+"poziomu należy nacisnąć przycisk 'Przywróć'."
+
+#: configuredialog.cpp:318
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr ""
+"Proszę użyć tego przycisku, aby cofnąć ustawienie suwaka i poziom jasności "
+"ekranu."
+
+#: configuredialog.cpp:371
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "Proszę nacisnąć ten przycisk aby usunąć wybrany schemat."
+
+#: configuredialog.cpp:376
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "Nie można usunąć bieżącego schematu sieci lub akumulatora."
+
+#: configuredialog.cpp:382
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "Nie można usunąć tego domyślnego schematu."
+
+#: configuredialog.cpp:565
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Państwa urządzenia obsługują zmianę jasności ekranu. Wartości na suwaku są "
+"wyrażone w procentach i określane przez poziomy udostępniane przez sprzęt."
+
+#: configuredialog.cpp:572
+msgid ""
+"Your hardware does not currently support changing the brightness of your "
+"display."
+msgstr "Państwa urządzenia aktualnie nie obsługują zmiany jasności ekranu."
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "Wybierz automatycznie"
+
+#: configuredialog.cpp:689
+msgid "TDEScreensaver"
+msgstr "TDEScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:690
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:691
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:692
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "GNOME Screensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:954
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"W aktywnym schemacie są niezapisane zmiany.\n"
+"Zastosować je przez przejściem do następnego schematu?"
+
+#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: configuredialog.cpp:1005
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Wykryto niezapisane zmiany.\n"
+"Zastosować je przed anulowaniem?"
+
+#: configuredialog.cpp:1056
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Nazwa nowego schematu:"
+
+#: configuredialog.cpp:1062
+msgid "TDEPowersave Configuration"
+msgstr "Konfiguracja TDEPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1070
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Błąd: schemat o tej nazwie już istnieje.\n"
+
+#: configuredialog.cpp:1100
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Czy na prawdę usunąć schemat %1?"
+
+#: configuredialog.cpp:1102
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
+
+#: configuredialog.cpp:1119
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Nie można usunąć wybranego schematu."
+
+#: configuredialog.cpp:1349
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan "
+"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez "
+"określony czas, nawet jeśli ktoś zalogował się zdalnie.<br><br> Opcja ta "
+"może także powodować problemy podczas pracy niektórymi programami, np. "
+"odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. Programy te można umieścić na "
+"liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz specyficzną dla schematu listę "
+"wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę wyjątków...</b>. Jeśli to nie "
+"pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo wyłączyć automatyczne "
+"usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?"
+
+#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"Lista wyjątków wybranego schematu jest pusta. Zaimportować globalną listę "
+"wyjątków?"
+
+#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nie importuj"
+
+#: configuredialog.cpp:1441
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Lista wyjątków automatycznego wstrzymania"
+
+#: configuredialog.cpp:1571
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Lista wyjątków automatycznego przyciemniania"
+
+#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Okno wylogowania"
+
+#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:205
+#: tdepowersave.cpp:2534
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernuj"
+
+#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:207
+#: tdepowersave.cpp:2537
+msgid "Hybrid Suspend"
+msgstr "Wstrzymywanie hybrydowe"
+
+#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:203
+#: tdepowersave.cpp:2540
+msgid "Suspend"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:199
+#: tdepowersave.cpp:2543
+msgid "Freeze"
+msgstr "Zamróź"
+
+#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Zasady oszczędzania energii CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "Zasady skalowania procesora"
+
+#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Wydajność procesora"
+
+#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Ustaw jasność na"
+
+#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59
+msgid "TDEPowersave"
+msgstr "TDEPowersave"
+
+#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekund"
+
+#: detaileddialog.cpp:65
+msgid "TDEPowersave Information Dialog"
+msgstr "Informacje o TDEPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:70
+msgid "CPUs"
+msgstr "Procesory"
+
+#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Stan akumulatora:"
+
+#: detaileddialog.cpp:83
+msgid "Total:"
+msgstr "Łącznie:"
+
+#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Akumulator: %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Procesor %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:234
+msgid "not present"
+msgstr "brak"
+
+#: detaileddialog.cpp:247
+msgid "charged"
+msgstr "naładowany"
+
+#: detaileddialog.cpp:249
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 do naładowania"
+
+#: detaileddialog.cpp:252
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "Pozostało %1:%2"
+
+#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
+msgid "deactivated"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "plugged in"
+msgstr "podłączony"
+
+#: detaileddialog.cpp:404
+msgid "unplugged"
+msgstr "odłączony"
+
+#: detaileddialog.cpp:422
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Aktualny schemat: "
+
+#: detaileddialog.cpp:439
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:"
+
+#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamicznie"
+
+#: detaileddialog.cpp:466
+msgid "Critical"
+msgstr "Krytyczny"
+
+#: detaileddialog.cpp:469
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Dostępne ustawianie jasności:"
+
+#: detaileddialog.cpp:485
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: detaileddialog.cpp:488
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
+msgid "TDE hardware subsystem:"
+msgstr "Podsystem sprzętowy TDE:"
+
+#: detaileddialog.cpp:492
+msgid "active"
+msgstr "aktywny"
+
+#: detaileddialog.cpp:496
+msgid "not available"
+msgstr "niedostępny"
+
+#: dummy.cpp:40
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, przyciemnij ekran do:"
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Włącz przyciemnianie ekranu w razie nieaktywności"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista wyjątków"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"W tym miejscu można zdefiniować programy, których uruchomienie blokuje "
+"przyciemnianie ekranu."
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Czy zaimportować predefiniowane listy wyjątków?"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Wyłącz procesory/rdzenie"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "Maksymalna liczba działających procesorów:"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Maks. liczba działających procesorów/rdzeni:"
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "Minimalna liczba działających procesorów:"
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Minimalna liczba działających procesorów/rdzeni:"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Aktywuj wyłączanie procesorów/rdzeni"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Ten komputer jest wieloprocesorowy/wielordzeniowy."
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr "Można wyłączyć procesory / rdzenie w celu zmiejszenia poboru energii."
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Device class"
+msgstr "Klasa urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activate"
+msgstr "włącz"
+
+#: dummy.cpp:58
+msgid "Activate"
+msgstr "Włącz"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "deactivate"
+msgstr "wyłącz"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "activated"
+msgstr "włączone"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "do nothing"
+msgstr "nie rób nic"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Wyłącz następujące urządzenia:"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Włącz następujące urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Włącz ponownie następujące urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Wyłącz następujące klasy urządzenia:"
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Włącz następujące klasy urządzeń:"
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Włącz ponownie następujące klasy urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "Jeśli zmieni się schemat, wszystkie urządzenia aktywowane są ponownie."
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "To jest funkcja eksperymentalna."
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "W razie problemów prosimy o ich zgłoszenie."
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Proszę wybrać jedno z dostępnych urządzeń"
+
+#: dummy.cpp:74
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr "Proszę wybrać jedną z dostępnych klas urządzeń"
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedno z dostępnych urządzeń"
+
+#: dummy.cpp:76
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną z dostępnych klas urządzeń"
+
+#: dummy.cpp:77
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Proszę pamiętać, że jeśli wyłączy się np. urządzenie sieciowe, straci się "
+"połączenie z Internetem."
+
+#: dummy.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan "
+"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez "
+"określony czas.<br><br> Opcja ta może także powodować problemy podczas pracy "
+"niektórymi programami, np. odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. "
+"Programy te można umieścić na liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz "
+"specyficzną dla schematu listę wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę "
+"wyjątków...</b>. Jeśli to nie pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo "
+"wyłączyć automatyczne usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?"
+
+#: dummy.cpp:86
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Użyj tylko jednego procesora/rdzenia."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Ograniczenie zużycia energii przez użycie tylko jednego procesesora/rdzenia "
+"zamiast rozkładania zadań na wiele procesorów."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Nie można odczytać konfiguracji globalnej."
+
+#: dummy.cpp:92
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Nie można odczytać żądanego schematu konfiguracji."
+
+#: dummy.cpp:93
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Konfiguruj aktualny schemat."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Spróbuj odczytać domyślną konfigurację."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Plik globalnej konfiguracji jest pusty albo nie istnieje."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr "Nie można połączyć się z D-BUS. Demon D-BUS może nie być uruchomiony."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Przełączono schemat na %1. \n"
+"Wyłączone zostaną następujące urządzenia: %2"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Przełączono schemat na %1. \n"
+"Włączone zostaną następujące urządzenia: %2"
+
+#: dummy.cpp:101
+msgid "Report ..."
+msgstr "Raport..."
+
+#: dummy.cpp:102
+msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
+msgstr "Przejście w stan wstrzymania nie jest możliwe na tym komputerze."
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr "Prosimy wysłać wyniki %1 do %2. Dziękujemy."
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Zużycie energii"
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid "TDEScreensaver not found."
+msgstr "Nie znaleziono TDEScreensaver."
+
+#: dummy.cpp:108
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Proszę zablokować używając XScreensaver albo xlock."
+
+#: dummy.cpp:109
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "Nie znaleziono XScreensaver."
+
+#: dummy.cpp:110
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Proszę zablokować używając xlock."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono XScreensaver i xlock. Nie można zablokować ekranu. Proszę "
+"sprawdzić instalację."
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Demon D-BUS:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "Demon ConsoleKit:"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Automatyczne wstrzymywanie włączone:"
+
+#: dummy.cpp:118
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Automatyczne przyciemnianie włączone:"
+
+#: dummy.cpp:119
+msgid "enabled"
+msgstr "włączone"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Session active:"
+msgstr "Sesja aktywna:"
+
+#: dummy.cpp:123
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "Przyciemniono wyświetlacz do %1% w:"
+
+#: dummy.cpp:126
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Nie można wywołać %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna."
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Nie można ustawić %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna."
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "Zatrzymano %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna."
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr "Uruchomiono ponownie %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna."
+
+#: inactivity.cpp:332
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić 'pidof'. Nie można automatycznie uśpić komputera. Proszę "
+"sprawdzić ustawienia systemu związane z usypianiem."
+
+#: logviewer.cpp:48
+#, c-format
+msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "Podgląd dzienników TDEPowersave: %1"
+
+#: logviewer.cpp:93
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać go?"
+
+#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku dziennika"
+
+#: logviewer.cpp:99
+msgid "File already exist."
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: logviewer.cpp:102
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Proszę wybrać inną nazwę..."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Nakładka dla TDE obsługująca zarządzanie energią, monitorowanie baterii oraz "
+"wstrzymywanie."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Wymuś nowe sprawdzenie obsługi ACPI"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr "Śledzenie punktów wejścia i wyjścia funkcji do debugowania\n"
+
+#: main.cpp:60
+msgid ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+msgstr ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Programista Powersave, integracja z D-BUS"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Programista Powersave i tester"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Dodał proste okno z detalami"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Przygotowuje pakiety dla Debiana i Ubuntu"
+
+#: suspenddialog.cpp:78
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Przygotowywanie wstrzymania..."
+
+#: tdepowersave.cpp:127
+msgid "Execute configured power button action"
+msgstr "Uruchom skonfigurowaną akcję przycisku zasilania"
+
+#: tdepowersave.cpp:129
+msgid "Suspend configured power button action"
+msgstr "Wstrzymywanie systemu przyciskiem zasilania"
+
+#: tdepowersave.cpp:131
+msgid "Hibernate configured power button action"
+msgstr "Hibernacja przyciskiem zasilania"
+
+#: tdepowersave.cpp:186
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "Konfiguracja TDEPowersave..."
+
+#: configure_Dialog.ui:1933 tdepowersave.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Konfiguruj powiadomienia..."
+
+#: tdepowersave.cpp:193
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..."
+
+#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2546
+msgid "Standby"
+msgstr "Stan gotowości"
+
+#: tdepowersave.cpp:209 tdepowersave.cpp:216
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora"
+
+#: tdepowersave.cpp:223 tdepowersave.cpp:224
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Ustaw aktywny schemat"
+
+#: tdepowersave.cpp:230
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny"
+
+#: tdepowersave.cpp:294 tdepowersave.cpp:645 tdepowersave.cpp:653
+#: tdepowersave.cpp:700 tdepowersave.cpp:707 tdepowersave.cpp:756
+#: tdepowersave.cpp:763 tdepowersave.cpp:812 tdepowersave.cpp:819
+#: tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:875 tdepowersave.cpp:923
+#: tdepowersave.cpp:930 tdepowersave.cpp:1323 tdepowersave.cpp:1444
+#: tdepowersave.cpp:1473 tdepowersave.cpp:2436
+msgid "WARNING"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+#: tdepowersave.cpp:294
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu"
+
+#: tdepowersave.cpp:477
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu"
+
+#: tdepowersave.cpp:480
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Zasilany z sieci - naładowany"
+
+#: tdepowersave.cpp:484
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Zasilany z sieci"
+
+#: tdepowersave.cpp:488
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)"
+
+#: tdepowersave.cpp:491
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
+
+#: tdepowersave.cpp:495 tdepowersave.cpp:499
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%"
+
+#: tdepowersave.cpp:498
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora"
+
+#: tdepowersave.cpp:504
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
+
+#: tdepowersave.cpp:508
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%"
+
+#: tdepowersave.cpp:515
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " - akumulator jest ładowany"
+
+#: tdepowersave.cpp:646 tdepowersave.cpp:654
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy "
+"jest on zainstalowany."
+
+#: tdepowersave.cpp:700
+msgid "Hibernation failed"
+msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem"
+
+#: tdepowersave.cpp:708
+msgid "Hibernation disabled by administrator."
+msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora."
+
+#: tdepowersave.cpp:756
+msgid "Hybrid Suspend failed"
+msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
+
+#: tdepowersave.cpp:764
+msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
+msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
+
+#: tdepowersave.cpp:812
+msgid "Suspend mode failed"
+msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
+
+#: tdepowersave.cpp:820
+msgid "Suspend mode disabled by administrator."
+msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
+
+#: tdepowersave.cpp:868
+msgid "Freeze failed"
+msgstr "Próba zamrożenia zakończona niepowodzeniem"
+
+#: tdepowersave.cpp:875
+msgid "Freeze disabled by administrator."
+msgstr "Zamrażanie komputera wyłączone przez administratora."
+
+#: tdepowersave.cpp:923
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem"
+
+#: tdepowersave.cpp:930
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora."
+
+#: tdepowersave.cpp:1004
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Wykryto brak aktywności."
+
+#: tdepowersave.cpp:1005
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
+msgstr ""
+"Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania."
+
+#: configure_Dialog.ui:541 tdepowersave.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Automatyczne wstrzymanie"
+
+#: tdepowersave.cpp:1007
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:"
+
+#: tdepowersave.cpp:1040
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania"
+
+#: tdepowersave.cpp:1236
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+"Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego."
+
+#: tdepowersave.cpp:1241
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"Nie można odmontować nośnika przed wstrzymaniem.\n"
+"(Powód: %1)\n"
+"\n"
+"Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n"
+"(Uwaga: grozi to utratą danych.)"
+
+#: tdepowersave.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko"
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Anuluj wstrzymanie"
+
+#: tdepowersave.cpp:1324
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n"
+"sposobem blokowania blokowania ekranu."
+
+#: tdepowersave.cpp:1346
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "Zamknięto pokrywę."
+
+#: tdepowersave.cpp:1358
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "Otwarto pokrywę."
+
+#: tdepowersave.cpp:1426
+msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Czy uruchamiać TDEPowersave automatycznie po zalogowaniu?"
+
+#: tdepowersave.cpp:1427
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Uruchamiaj automatycznie"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: tdepowersave.cpp:1445
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:1474
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Nie można aktywować schematu %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2096
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:"
+"%2."
+
+#: tdepowersave.cpp:2105
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2."
+
+#: tdepowersave.cpp:2116
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:"
+"%2.\n"
+"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n"
+"wyłączony za 30 sekund"
+
+#: tdepowersave.cpp:2127
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:"
+"%2.\n"
+"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy."
+
+#: tdepowersave.cpp:2269
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony"
+
+#: tdepowersave.cpp:2271
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony"
+
+#: tdepowersave.cpp:2310
+#, c-format
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Przełączono na schemat: %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 tdepowersave.cpp:2337
+#: tdepowersave.cpp:2342 tdepowersave.cpp:2347
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "System przechodzi w tryb %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
+msgid "hibernation"
+msgstr "hibernacji"
+
+#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
+msgid "hybrid suspension"
+msgstr "Wstrzymywanie hybrydowe"
+
+#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
+msgid "sleep"
+msgstr "uśpienia"
+
+#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
+msgid "freeze"
+msgstr "zamrożenia"
+
+#: tdepowersave.cpp:2348 tdepowersave.cpp:2418
+msgid "standby"
+msgstr "gotowości"
+
+#: tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 tdepowersave.cpp:2407
+#: tdepowersave.cpp:2412 tdepowersave.cpp:2417
+#, c-format
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "System wznowiono z trybu %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:2437
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników"
+
+#: tdepowersave.cpp:2445
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2"
+
+#: tdepowersave.cpp:2450
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?"
+
+#: tdepowersave.cpp:2451 tdepowersave.cpp:2485
+#, c-format
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Błąd podczas %1"
+
+#: blacklistedit_Dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania"
+
+#: configure_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave Settings"
+msgstr "Ustawienia TDEPowersave"
+
+#: configure_Dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Ustawienia schematu "
+
+#: configure_Dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Wygaszacz ekranu i DPMS"
+
+#: configure_Dialog.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Włącz specjalne zarządzanie energią dla wyświetlacza"
+
+#: configure_Dialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Stan gotowości po:"
+
+#: configure_Dialog.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Tylko wygaś ekran"
+
+#: configure_Dialog.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
+
+#: configure_Dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Włącz specjalne ustawienia wygaszacza ekranu"
+
+#: configure_Dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Wstrzymaj po:"
+
+#: configure_Dialog.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Wyłącz po:"
+
+#: configure_Dialog.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Wyłącz zarządzanie energią wyświetlacza"
+
+#: configure_Dialog.ui:315 configure_Dialog.ui:332 configure_Dialog.ui:349
+#: configure_Dialog.ui:651 configure_Dialog.ui:945
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: configure_Dialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: configure_Dialog.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: configure_Dialog.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Włącz ustawienia jasności ekranu danego schematu"
+
+#: configure_Dialog.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Włącz automatyczne wstrzymywanie"
+
+#: configure_Dialog.ui:607 configure_Dialog.ui:781
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Włącz specyficzną dla schematu listę wyjątków"
+
+#: configure_Dialog.ui:626 configure_Dialog.ui:856
+#, no-c-format
+msgid "after:"
+msgstr "po:"
+
+#: configure_Dialog.ui:668 configure_Dialog.ui:792
+#, no-c-format
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Edytuj listę wyjątków..."
+
+#: configure_Dialog.ui:721 configure_Dialog.ui:817
+#, no-c-format
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, komputer przejdzie w stan:"
+
+#: configure_Dialog.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Autoprzyciemnianie"
+
+#: configure_Dialog.ui:748
+#, no-c-format
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Włącz automatyczne przyciemnianie ekranu"
+
+#: configure_Dialog.ui:881 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1355
+#: configure_Dialog.ui:1377 configure_Dialog.ui:1399 configure_Dialog.ui:1421
+#: configure_Dialog.ui:1443
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: configure_Dialog.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "dimm to:"
+msgstr "przyciemnij do:"
+
+#: configure_Dialog.ui:964
+#, no-c-format
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Skalowanie częstotliwości procesora"
+
+#: configure_Dialog.ui:1012
+#, no-c-format
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1056
+#, no-c-format
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Wyłącz powiadomienia"
+
+#: configure_Dialog.ui:1100
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: configure_Dialog.ui:1131
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: configure_Dialog.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "Battery"
+msgstr "Akumulator"
+
+#: configure_Dialog.ui:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Określa poziomy ostrzeżeń akumulatora (w procentach) i powiązane z nimi "
+"działania:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1197
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Poziom ostrzeżenia:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1214
+#, no-c-format
+msgid "Low level:"
+msgstr "Poziom niski:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1231
+#, no-c-format
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Poziom krytyczny:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
+#, no-c-format
+msgid "if reached call:"
+msgstr "w razie osiągnięcia:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1462
+#, no-c-format
+msgid "Button Events"
+msgstr "Zdarzenia przycisków"
+
+#: configure_Dialog.ui:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr "Określa akcję wykonywaną po naciśnięciu danego przycisku:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1501
+#, no-c-format
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Przycisk hibernacji:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1512
+#, no-c-format
+msgid "Suspend button:"
+msgstr "Przycisk wstrzymania:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1523
+#, no-c-format
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Zamknięcie pokrywy:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1534
+#, no-c-format
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Przycisk włącznika:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1679
+#, no-c-format
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Schematy domyślne"
+
+#: configure_Dialog.ui:1704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Określa poniższe domyślne schematy w przypadku zasilania z sieci lub z "
+"akumulatora."
+
+#: configure_Dialog.ui:1718
+#, no-c-format
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Schemat akumulatora:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1785
+#, no-c-format
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Schemat zasilania sieciowego:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1818
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: configure_Dialog.ui:1829
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Zablokuj ekran przed przejściem w stan uśpienia albo gotowości"
+
+#: configure_Dialog.ui:1862
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Zablokuj ekran używając:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1873
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Zablokuj ekran po zamknięciu pokrywy"
+
+#: configure_Dialog.ui:1922
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#: configure_Dialog.ui:1977
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: configure_Dialog.ui:1988
+#, no-c-format
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Nigdy więcej nie pytaj przy wychodzeniu"
+
+#: configure_Dialog.ui:1996
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
+msgstr "TDEPowersave jest uruchamiany automatycznie podczas logowania"
+
+#: configure_Dialog.ui:2031
+#, no-c-format
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Globalna lista wyjątków"
+
+#: configure_Dialog.ui:2042
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania..."
+
+#: configure_Dialog.ui:2084
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego przyciemniania..."
+
+#: detailed_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "tdepowersave"
+msgstr "tdepowersave"
+
+#: detailed_Dialog.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: detailed_Dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Status akumulatora"
+
+#: detailed_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Zasilacz sieciowy"
+
+#: detailed_Dialog.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Power Consumption: "
+msgstr "Zużycie energii: "
+
+#: detailed_Dialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Status procesora"
+
+#: log_viewer.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: log_viewer.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik &TDEPowersave"
+
+#~ msgid "&Report a bug ..."
+#~ msgstr "&Zgłoś błąd..."
+
+#~ msgid "&About TDEPowersave"
+#~ msgstr "&O programie TDEPowersave"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importuj"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Pomoc"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Zastosuj"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informacja"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#~ msgid "running"
+#~ msgstr "włączony"
+
+#~ msgid "not running"
+#~ msgstr "wyłączony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demon DBUS nie jest uruchomiony. \n"
+#~ "Jego uruchomienie zwiększy funkcjonalność: /etc/init.d/dbus start"
+
+#~ msgid "Don't show this message again."
+#~ msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie."
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "BŁĄD"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Błąd"
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Usunięte moduły:"
+
+#~ msgid "Powersave Daemon:"
+#~ msgstr "Demon powersave:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto brak aktywności.\n"
+#~ " Automatycznie wstrzymanie za %1 sekund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto brak aktywności.\n"
+#~ " Przyciemnienie ekranu do %2% za %1 sekund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
+#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etap wykrywania można pominąć ustawiając opcję SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" "
+#~ "w pliku /etc/powersave/sleep. Jest to ustawienie dla zaawansowanych "
+#~ "użytkowników."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można znaleźć żadnego schematu. Być może demon powersave nie jest "
+#~ "uruchomiony.\n"
+#~ "Można uruchomić go poleceniem '/etc/init.d/powersaved start'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby możliwe było hibernowanie komputera, demon powersave musi być "
+#~ "uruchomiony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "RAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby możliwe było wstrzymywanie komputera, demon powersave musi być "
+#~ "uruchomiony."
+
+#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby możliwe było przechodzenie w stan gotowości, demon powersave musi być "
+#~ "uruchomiony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten schemat obsługuje usypianie i wyłączanie urządzeń. Jest to "
+#~ "EKSPERYMENTALNA funkcja powersave, pozwalająca zaoszczędzić więcej "
+#~ "energii podczas pracy na komputerach przenośnych. Po wyborze tego "
+#~ "schematu mogą się pojawić problemy (np. błędy krytyczne jądra). "
+#~ "Konfiguracja tej funkcji znajduje się aktualnie w plikach "
+#~ "konfiguracyjnych demona powersave. Prosimy o zgłaszanie wszelkich "
+#~ "napotkanych problemów poprzez http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy przełączyć schemat?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demon powersave nie jest uruchomiony. Uruchomienie go zwiększy "
+#~ "skuteczność\n"
+#~ "oszczędzania energii: /etc/init.d/powersaved start"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "sprawdzanie wznowienia jądra"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "sprawdzanie partycji wymiany"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "odmontowywanie partycji FAT/NTFS"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "zatrzymywanie usług"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "zatrzymywanie usługi:"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "usuwanie modułów"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "usuwanie modułu:"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "synchronizacja systemów plików"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "przygotowanie programu rozruchowego"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Edytuj globalną listę wyjątków..."
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr " - %1 MHz"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Włączone"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "jest"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "brak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please "
+#~ "check your DBUS configuration and installation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak uprawnień do podłączenia się do demona zarządzania energią za pomocą "
+#~ "DBUS. Proszę sprawdzić konfigurację DBUS."