summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt.po')
-rw-r--r--translations/messages/pt.po1629
1 files changed, 1629 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..d24cd4b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt.po
@@ -0,0 +1,1629 @@
+# translation of tdepowersave.po to Portuguese
+# Ricardo Jorge Antunes <ricardo.antunes@magisom.pt>, 2007.
+# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2007.
+# Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>, 2007.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdepowersave\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-06 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-26 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tdepowersave/pt/>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hugo Carvalho"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hugokarvalho@gmail.com"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:64
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Lista de exclusão geral"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:67
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Esquema: "
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:118
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "A linha seleccionada foi removida."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:121
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Não foi possível remover a linha seleccionada."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Inserida nova linha."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:145
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "A linha já existe. Não foi inserida uma nova linha."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:148
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Não foi inserida uma linha vazia."
+
+#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
+msgid " - not supported"
+msgstr " - não suportado"
+
+#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
+#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Desempenho"
+
+#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338
+#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Powersave"
+msgstr "Poupança de Energia"
+
+#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73
+#: tdepowersave.cpp:1708
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75
+#: tdepowersave.cpp:1703
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
+#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1714
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Poupança de Energia Avançada"
+
+#: configuredialog.cpp:290
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Activa opções específicas para o protector de ecrã. \n"
+"Nota: Quando seleccionado, as definições globais do protector de ecrã \n"
+"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Desactiva o protector de ecrã. \n"
+"Nota: Quando activo, as definições globais do protector de ecrã \n"
+"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr."
+
+#: configuredialog.cpp:296
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with TDEScreensaver."
+msgstr ""
+"Apresenta um ecrã vazio em vez de um protector de ecrã. \n"
+"Nota: Pode ser que apenas funcione com o TDEScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:298
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Activa definições específicas de DPMS. \n"
+"Nota: Quando activo, as definições globais de DPMS \n"
+"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr."
+
+#: configuredialog.cpp:301
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Desactiva o suporte DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:302
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr "Quando seleccionado, tranca o ecrã ao suspender ou em 'standby'."
+
+#: configuredialog.cpp:303
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, tranca o ecrã quando recebe o evento de 'tampa fechada'."
+
+#: configuredialog.cpp:305
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para activar ou desactivar a suspensão automática do "
+"computador."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Active esta acção se o utilizador estiver inactivo pelo tempo indicado \n"
+"(mais de 0 minutos). Se estiver vazio, nada acontece."
+
+#: configuredialog.cpp:310
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr ""
+"Todas as definições de protector de ecrã e DPMS relacionadas com esquemas."
+
+#: configuredialog.cpp:311
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de brilho do ecrã."
+
+#: configuredialog.cpp:312
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de suspensão automática."
+
+#: configuredialog.cpp:314
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Pode aqui alterar o brilho do seu ecrã. \n"
+"Utilize o cursor para mudar directamente o brilho para \n"
+"testar. Para voltar ao nível anterior, pressione \n"
+"o botão 'Repor'. "
+
+#: configuredialog.cpp:318
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr "Utilize este botão para redefinir o cursor e o brilho do ecrã."
+
+#: configuredialog.cpp:371
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "Pressione este botão para apagar o esquema seleccionado."
+
+#: configuredialog.cpp:376
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "Não pode eliminar o actual esquema de AC ou bateria."
+
+#: configuredialog.cpp:382
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "Não pode apagar este esquema pré-definido."
+
+#: configuredialog.cpp:565
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"O seu hardware suporta a alteração do brilho. Os valores do cursor são em "
+"percentagem e correspondentes aos níveis de brilho disponíveis no seu "
+"hardware."
+
+#: configuredialog.cpp:572
+msgid ""
+"Your hardware does not currently support changing the brightness of your "
+"display."
+msgstr "O hardware actualmente não suporta a alteração do brilho do ecrã."
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "Selecção Automática"
+
+#: configuredialog.cpp:689
+msgid "TDEScreensaver"
+msgstr "TDEScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:690
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:691
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:692
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "Protector de Ecrã do GNOME"
+
+#: configuredialog.cpp:954
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Há alterações por gravar no esquema activo.\n"
+"Aplicar as alterações antes de passar para o próximo esquema ou perder as "
+"alterações?"
+
+#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações por Gravar"
+
+#: configuredialog.cpp:1005
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Há alterações por gravar.\n"
+"Aplicar as alterações antes de cancelar ou perder as alterações?"
+
+#: configuredialog.cpp:1056
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Por favor, insira o nome para o novo esquema:"
+
+#: configuredialog.cpp:1062
+msgid "TDEPowersave Configuration"
+msgstr "Configuração do TDEPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1070
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Erro: Já existe um esquema com este nome.\n"
+
+#: configuredialog.cpp:1100
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o esquema %1?"
+
+#: configuredialog.cpp:1102
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Confirmar remoção do esquema"
+
+#: configuredialog.cpp:1119
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Não foi possível remover o esquema seleccionado."
+
+#: configuredialog.cpp:1349
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Se seleccionar esta opção, o computador entrará em suspensão ou "
+"'standby' se o utilizador estiver inactivo pelo tempo definido, mesmo que "
+"alguém esteja ligado remotamente ao servidor X.<br><br> Esta função pode "
+"também causar problemas com alguns programas, tais como leitores vídeo ou "
+"gravador de CD. Estes programas podem ser excluidos escolhendo a opção "
+"<b>Activar Lista de Exclusão para o Esquema</b> e depois seleccionando </"
+"b>Editar Lista de Exclusão...</b>. Se isto não funcionar, reporte o problema "
+"ou desactive a suspensão automática.<br><br>Deseja activar esta opção?"
+
+#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"A lista de exclusão para o esquema seleccionado está vazia. Deseja importar "
+"a lista de exclusão geral?"
+
+#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Não Importar"
+
+#: configuredialog.cpp:1441
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Lista de Exclusão de Suspensão Automática Geral"
+
+#: configuredialog.cpp:1571
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Lista de Exclusão de Auto-Brilho Geral"
+
+#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Encerrar"
+
+#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Janela de Terminar Sessão"
+
+#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:205
+#: tdepowersave.cpp:2534
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Suspender para Disco"
+
+#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:207
+#: tdepowersave.cpp:2537
+msgid "Hybrid Suspend"
+msgstr "Suspensão Híbrida"
+
+#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:203
+#: tdepowersave.cpp:2540
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender para RAM"
+
+#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:199
+#: tdepowersave.cpp:2543
+msgid "Freeze"
+msgstr "Parar"
+
+#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Política Poupança de Energia de CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "Política Dinâmica de CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Política de Desempenho de CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Definir Brilho para"
+
+#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59
+msgid "TDEPowersave"
+msgstr "TDEPowersave"
+
+#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 segundos"
+
+#: detaileddialog.cpp:65
+msgid "TDEPowersave Information Dialog"
+msgstr "Caixa de Informação do TDEPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:70
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Estado da Bateria:"
+
+#: detaileddialog.cpp:83
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Bateria %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Processador %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:234
+msgid "not present"
+msgstr "não presente"
+
+#: detaileddialog.cpp:247
+msgid "charged"
+msgstr "carregado"
+
+#: detaileddialog.cpp:249
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 h até ficar carregada"
+
+#: detaileddialog.cpp:252
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "Faltam %1:%2 h"
+
+#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
+msgid "deactivated"
+msgstr "desactivado"
+
+#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "plugged in"
+msgstr "Ligado à corrente"
+
+#: detaileddialog.cpp:404
+msgid "unplugged"
+msgstr "desligado da corrente"
+
+#: detaileddialog.cpp:422
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Esquema actual: "
+
+#: detaileddialog.cpp:439
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Política actual de frequência da CPU:"
+
+#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinâmica"
+
+#: detaileddialog.cpp:466
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: detaileddialog.cpp:469
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Definição do brilho suportada:"
+
+#: detaileddialog.cpp:485
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: detaileddialog.cpp:488
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
+msgid "TDE hardware subsystem:"
+msgstr "Sub-sistema de hardware TDE:"
+
+#: detaileddialog.cpp:492
+msgid "active"
+msgstr "ativar"
+
+#: detaileddialog.cpp:496
+msgid "not available"
+msgstr "não disponível"
+
+#: dummy.cpp:40
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Se o utilizador actual estiver inactivo, escurecer o ecrã para:"
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Activar o escurecimento do ecrã em caso de inactividade"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista de Exclusão"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Aqui é possível adicionar programas que, quando executados, impedem o "
+"escurecimento da tela."
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Deseja importar uma lista de exclusão pré-definida?"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Desactivar CPUs/Núcleos"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "CPUs máx. em execução:"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "CPUs/Núcleos máx. em execução:"
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "CPUs mín. em execução:"
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "CPUs/Núcleos mín. em execução:"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Activar para desligar CPUs/núcleos"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "A sua máquina tem multiprocessador/multinúcleos."
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Pode desactivar CPUs/núcleos para reduzir o consumo de energia e economizar "
+"bateria."
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Device class"
+msgstr "Classe de dispositivos"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activate"
+msgstr "activar"
+
+#: dummy.cpp:58
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "deactivate"
+msgstr "desactivar"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "activated"
+msgstr "activado"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "do nothing"
+msgstr "não fazer nada"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Desactivar os seguintes dispositivos:"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Activar os seguintes dispositivos"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Reactivar os seguintes dispositivos"
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Desactivar as seguintes classes de dispositivos:"
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Activar as seguintes classes de dispositivos"
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Reactivar as seguintes classes de dispositivos"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "Se o esquema mudou, todos os dispositivos são novamente activados."
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Esta é uma funcionalidade experimental."
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "Se tiver problemas com esta funcionalidade, por favor reporte-os."
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Escolha um dos dispositivos disponíveis e prima em "
+
+#: dummy.cpp:74
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr "Escolha uma das classes de dispositivos disponíveis e prima em "
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Escolha um ou mais dos dispositivos disponíveis e prima em "
+
+#: dummy.cpp:76
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Escolha uma ou mais das classes de dispositivos disponíveis e prima em "
+
+#: dummy.cpp:77
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Por favor note: Se por exemplo desactivar um dispositivo de rede, poderá "
+"perder sua ligação à internet."
+
+#: dummy.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Se seleccionar esta opção, o computador entrará em suspensão ou "
+"'standby' se o utilizador estiver inactivo pelo tempo definido.<br><br> Esta "
+"função pode causar problemas com alguns programas, tais como leitores vídeo "
+"ou gravador de CD. Estes programas podem ser excluidos escolhendo a opção "
+"<b>Activar Lista de Exclusão para o Esquema</b> e depois seleccionando </"
+"b>Editar Lista de Exclusão...</b>. Se isto não funcionar, reporte o problema "
+"ou desactive a suspensão automática.<br><br>Deseja activar esta opção?"
+
+#: dummy.cpp:86
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Tente utilizar apenas um CPU/Núcleo."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Reduz o consumo de energia tentando apenas usar um CPU/Núcleo em vez de "
+"espalhar o trabalho por todos/últiplos CPUs."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Não foi possível carregar a configuração global."
+
+#: dummy.cpp:92
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Não foi possível carregar a configuração do esquema seleccionado."
+
+#: dummy.cpp:93
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Configurar o esquema actual."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Tentar carregar a configuração pré-definida."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Talvez o ficheiro de configuração global não exista ou esteja vazio."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar ao D-Bus. O serviço de D-Bus pode não estar em "
+"execução."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"O esquema mudou para %1. \n"
+" Desactivar os seguintes dispositivos: %2"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"O esquema mudou para %1. \n"
+" Activar os seguintes dispositivos: %2"
+
+#: dummy.cpp:101
+msgid "Report ..."
+msgstr "Relatório ..."
+
+#: dummy.cpp:102
+msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
+msgstr "O modo de suspensão não é suportado na sua máquina."
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr ""
+"Além disso, envie a saída de %1 por correio electrónico para %2. Obrigado!"
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Consumo de energia"
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid "TDEScreensaver not found."
+msgstr "Não foi encontrado o TDEScreensaver."
+
+#: dummy.cpp:108
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Tente trancar com XScreensaver ou xlock."
+
+#: dummy.cpp:109
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "Não foi encontrado o XScreensaver."
+
+#: dummy.cpp:110
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Tente trancar o ecrã com xlock."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Não se encontrou o XScreensaver nem o xlock. Não é possível trancar o ecrã. "
+"Verifique a sua instalação."
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Serviço D-Bus:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "Serviço ConsoleKit:"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Auto-suspensão activada:"
+
+#: dummy.cpp:118
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Auto-brilho activado:"
+
+#: dummy.cpp:119
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Session active:"
+msgstr "Sessão activa:"
+
+#: dummy.cpp:123
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "O ecrã reduzirá o brilho para %1% em: "
+
+#: dummy.cpp:126
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Não foi possível chamar %1. A sessão actual não está activa."
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Não foi possível definir %1. A sessão actual não está activa."
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "Parou %1. A sessão actual está agora activa."
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr "Restaurou %1. A sessão actual está agora novamente activa."
+
+#: inactivity.cpp:332
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar 'pidof'. Impossível suspender automaticamente\n"
+"a máquina. Verifique a instalação."
+
+#: logviewer.cpp:48
+#, c-format
+msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registos do TDEPowersave: %1"
+
+#: logviewer.cpp:93
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Sobrepô-lo?"
+
+#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Erro ao guardar o ficheiro de registo"
+
+#: logviewer.cpp:99
+msgid "File already exist."
+msgstr "O ficheiro já existe."
+
+#: logviewer.cpp:102
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Tente outro nome de ficheiro ..."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Uma interface para o TDE de Gestão de Alimentação, Monitor de Bateria e "
+"Suspensão"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Forçar uma nova verificação do suporte ACPI"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr "Analisar a entrada da função e deixar os pontos para depuração\n"
+
+#: main.cpp:60
+msgid ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+msgstr ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Actual responsável de suporte"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Programador do Powersave e integração DBUS"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Programador e 'tester' do powersave"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Diálogo básico detalhado adicionado"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Empacotamento Debian e Ubuntu"
+
+#: suspenddialog.cpp:78
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Preparar para suspender..."
+
+#: tdepowersave.cpp:127
+msgid "Execute configured power button action"
+msgstr "Ação do botão de energia configurada para executar"
+
+#: tdepowersave.cpp:129
+msgid "Suspend configured power button action"
+msgstr "Ação do botão de energia configurada para suspender"
+
+#: tdepowersave.cpp:131
+msgid "Hibernate configured power button action"
+msgstr "Ação do botão de energia configurado para hibernar"
+
+#: tdepowersave.cpp:186
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "Configurar o TDEPowersave..."
+
+#: configure_Dialog.ui:1933 tdepowersave.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Configurar Notificações..."
+
+#: tdepowersave.cpp:193
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2..."
+
+#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2546
+msgid "Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#: tdepowersave.cpp:209 tdepowersave.cpp:216
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Definir Política de Frequência de CPU"
+
+#: tdepowersave.cpp:223 tdepowersave.cpp:224
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Escolher Esquema Activo"
+
+#: tdepowersave.cpp:230
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Desactivar Acções quando Inactivo"
+
+#: tdepowersave.cpp:294 tdepowersave.cpp:645 tdepowersave.cpp:653
+#: tdepowersave.cpp:700 tdepowersave.cpp:707 tdepowersave.cpp:756
+#: tdepowersave.cpp:763 tdepowersave.cpp:812 tdepowersave.cpp:819
+#: tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:875 tdepowersave.cpp:923
+#: tdepowersave.cpp:930 tdepowersave.cpp:1323 tdepowersave.cpp:1444
+#: tdepowersave.cpp:1473 tdepowersave.cpp:2436
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: tdepowersave.cpp:294
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Não foi possível encontrar outros esquemas."
+
+#: tdepowersave.cpp:477
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr ""
+"Não existe informação disponível sobre o estado da bateria e da corrente "
+"alternada"
+
+#: tdepowersave.cpp:480
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Ligado à corrente -- completamente carregado"
+
+#: tdepowersave.cpp:484
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Ligado à corrente"
+
+#: tdepowersave.cpp:488
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr ""
+"Ligado à corrente -- carga a %1% (%2:%3 h até ficar totalmente carregado)"
+
+#: tdepowersave.cpp:491
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1% (faltam %2:%3 horas)"
+
+#: tdepowersave.cpp:495 tdepowersave.cpp:499
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1%"
+
+#: tdepowersave.cpp:498
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Ligado à corrente -- sem bateria"
+
+#: tdepowersave.cpp:504
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "A operar com baterias -- carga a %1% (sobram %2:%3 horas)"
+
+#: tdepowersave.cpp:508
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "A operar com baterias -- carga a %1%"
+
+#: tdepowersave.cpp:515
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- bateria a carregar"
+
+#: tdepowersave.cpp:646 tdepowersave.cpp:654
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2. Verifique "
+"se está instalado."
+
+#: tdepowersave.cpp:700
+msgid "Hibernation failed"
+msgstr "Falhou a suspensão para o disco"
+
+#: tdepowersave.cpp:708
+msgid "Hibernation disabled by administrator."
+msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador."
+
+#: tdepowersave.cpp:756
+msgid "Hybrid Suspend failed"
+msgstr "Suspensão Híbrida falhou"
+
+#: tdepowersave.cpp:764
+msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
+msgstr "Suspensão Híbrida desactivada pelo administrador."
+
+#: tdepowersave.cpp:812
+msgid "Suspend mode failed"
+msgstr "O modo de suspensão falhou"
+
+#: tdepowersave.cpp:820
+msgid "Suspend mode disabled by administrator."
+msgstr "Modo de suspensão desactivado pelo administrador."
+
+#: tdepowersave.cpp:868
+msgid "Freeze failed"
+msgstr "Estagnação falhou"
+
+#: tdepowersave.cpp:875
+msgid "Freeze disabled by administrator."
+msgstr "Estagnação desactivada pelo administrador."
+
+#: tdepowersave.cpp:923
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Falhou o 'standby'"
+
+#: tdepowersave.cpp:930
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Standby desactivado pelo administrador."
+
+#: tdepowersave.cpp:1004
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Detectada inactividade."
+
+#: tdepowersave.cpp:1005
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
+msgstr ""
+"Para parar o %1 pressione o botão 'Cancelar' antes que a contagem expire."
+
+#: configure_Dialog.ui:541 tdepowersave.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Suspensão Automática"
+
+#: tdepowersave.cpp:1007
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "O computador auto-suspender-se-á em: "
+
+#: tdepowersave.cpp:1040
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "O sistema irá agora para modo de suspensão"
+
+#: tdepowersave.cpp:1236
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+"Não foi possível chamar a interface DCOP para desmontar o suporte externo."
+
+#: tdepowersave.cpp:1241
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"Não foi possível desmontar o suporte externo antes de suspender/'standby'. \n"
+" (Razão: %1)\n"
+" \n"
+" Deseja continuar de qualquer maneira a suspenção/'standby'? \n"
+"(Alerta: Continuar com a suspenção pode causar perda de dados!)"
+
+#: tdepowersave.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Erro enquanto preparava %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Suspender à mesma"
+
+#: tdepowersave.cpp:1250
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Cancelar suspenção"
+
+#: tdepowersave.cpp:1324
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Não foi possível trancar o ecrã. Pode haver um problema com o método\n"
+"de bloqueio seleccionado, ou qualquer outra coisa."
+
+#: tdepowersave.cpp:1346
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "A tampa foi fechada."
+
+#: tdepowersave.cpp:1358
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "A tampa foi aberta."
+
+#: tdepowersave.cpp:1426
+msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Iniciar o tdepowersave automaticamente no início da sessão?"
+
+#: tdepowersave.cpp:1427
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar Automaticamente"
+
+#: tdepowersave.cpp:1428
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: tdepowersave.cpp:1445
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Não foi possível definir a Política de Freq. de CPU %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:1474
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Não foi possível activar o esquema %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2096
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"O estado da bateria passou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 "
+"minutos."
+
+#: tdepowersave.cpp:2105
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"O estado da bateria passou para BAIXO -- tempo restante: %1 horas e %2 "
+"minutos."
+
+#: tdepowersave.cpp:2116
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"O estado da bateria passou para CRÍTICO -- tempo restante: %1 horas e %2 "
+"minutos.\n"
+"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente. Caso contrário, a "
+"máquina\n"
+"será desligada em 30 segundos"
+
+#: tdepowersave.cpp:2127
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"O estado da bateria passou para CRÍTICO -- tempo restante: %1 horas e %2 "
+"minutos.\n"
+"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente."
+
+#: tdepowersave.cpp:2269
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Alimentação de corrente ligada"
+
+#: tdepowersave.cpp:2271
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Alimentação de corrente desligada"
+
+#: tdepowersave.cpp:2310
+#, c-format
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Mudou para o esquema: %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 tdepowersave.cpp:2337
+#: tdepowersave.cpp:2342 tdepowersave.cpp:2347
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "O sistema irá agora para %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
+msgid "hibernation"
+msgstr "hibernação"
+
+#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
+msgid "hybrid suspension"
+msgstr "suspensão híbrida"
+
+#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
+msgid "sleep"
+msgstr "inativo"
+
+#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
+msgid "freeze"
+msgstr "estagnado"
+
+#: tdepowersave.cpp:2348 tdepowersave.cpp:2418
+msgid "standby"
+msgstr "standby"
+
+#: tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 tdepowersave.cpp:2407
+#: tdepowersave.cpp:2412 tdepowersave.cpp:2417
+#, c-format
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "O sistema recuperou de %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2437
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr ""
+"Não foi posivel re-montar (todos) os suportes de armazenamento externos."
+
+#: tdepowersave.cpp:2445
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto %1. O código do erro é: '%2'"
+
+# power-off message
+#: tdepowersave.cpp:2450
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "Deseja ver o ficheiro de registo?"
+
+#: tdepowersave.cpp:2451 tdepowersave.cpp:2485
+#, c-format
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Erro ao %1"
+
+#: blacklistedit_Dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Editar a Lista de Exclusão de Suspensão Automática"
+
+#: configure_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave Settings"
+msgstr "Definições do TDEPowersave"
+
+#: configure_Dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Definições do Esquema"
+
+#: configure_Dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Protecção de Ecrã e DPMS"
+
+#: configure_Dialog.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Activar gestão de energia para um monitor específico"
+
+#: configure_Dialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Standby após:"
+
+#: configure_Dialog.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Apenas limpar o ecrã"
+
+#: configure_Dialog.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Desactivar a protecção de ecrã"
+
+#: configure_Dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Activar configuração específica do protector de ecrã"
+
+#: configure_Dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Suspender após:"
+
+#: configure_Dialog.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Desligar após:"
+
+#: configure_Dialog.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Desactivar gestão de energia do monitor"
+
+#: configure_Dialog.ui:315 configure_Dialog.ui:332 configure_Dialog.ui:349
+#: configure_Dialog.ui:651 configure_Dialog.ui:945
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: configure_Dialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: configure_Dialog.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Limpar"
+
+#: configure_Dialog.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Activar definições de Brilho específicas do esquema"
+
+#: configure_Dialog.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Activar Suspensão Automática"
+
+#: configure_Dialog.ui:607 configure_Dialog.ui:781
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Activar lista de exclusão específica do esquema"
+
+#: configure_Dialog.ui:626 configure_Dialog.ui:856
+#, no-c-format
+msgid "after:"
+msgstr "após:"
+
+#: configure_Dialog.ui:668 configure_Dialog.ui:792
+#, no-c-format
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Editar Lista de Exclusão..."
+
+#: configure_Dialog.ui:721 configure_Dialog.ui:817
+#, no-c-format
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr ""
+"Se o utilizador actual do ambiente de trabalho estiver inactivo, o "
+"computador:"
+
+#: configure_Dialog.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Auto-escurecimento"
+
+#: configure_Dialog.ui:748
+#, no-c-format
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Activar o auto-escurecimento do ecrã"
+
+#: configure_Dialog.ui:881 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1355
+#: configure_Dialog.ui:1377 configure_Dialog.ui:1399 configure_Dialog.ui:1421
+#: configure_Dialog.ui:1443
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: configure_Dialog.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "dimm to:"
+msgstr "escurecer para:"
+
+#: configure_Dialog.ui:964
+#, no-c-format
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Política de Frequência de CPU"
+
+#: configure_Dialog.ui:1012
+#, no-c-format
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Definir Política de Frequência de CPU:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1056
+#, no-c-format
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Desactivar Avisos"
+
+#: configure_Dialog.ui:1100
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: configure_Dialog.ui:1131
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Definições Gerais"
+
+#: configure_Dialog.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: configure_Dialog.ui:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Definir os níveis de alertas de bateria (em percentagem) e as acções "
+"relacionadas se o nível atingir:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1197
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Nível de alerta:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1214
+#, no-c-format
+msgid "Low level:"
+msgstr "Nível baixo:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1231
+#, no-c-format
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Nível crítico:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
+#, no-c-format
+msgid "if reached call:"
+msgstr "Se atingido chamar:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1462
+#, no-c-format
+msgid "Button Events"
+msgstr "Eventos de Botões"
+
+#: configure_Dialog.ui:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr "Defina a acção que deve ser executada se o botão foi premido:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1501
+#, no-c-format
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Botão de Suspender-para-disco:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1512
+#, no-c-format
+msgid "Suspend button:"
+msgstr "Botão de adormecer:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1523
+#, no-c-format
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Botão de tampa fechada:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1534
+#, no-c-format
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Botão de alimentação:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1679
+#, no-c-format
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Esquemas Pré-definidos"
+
+#: configure_Dialog.ui:1704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Seleccione os esquemas seguintes como pré-definidos se o sistema estiver a "
+"correr em AC ou em baterias."
+
+#: configure_Dialog.ui:1718
+#, no-c-format
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Esquema da bateria:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1785
+#, no-c-format
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Esquema da AC:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1818
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Trancar o Ecrã"
+
+#: configure_Dialog.ui:1829
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Trancar ecrã antes de suspender ou standby"
+
+#: configure_Dialog.ui:1862
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Trancar ecrã com:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1873
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Trancar ecrã ao fechar a tampa"
+
+#: configure_Dialog.ui:1922
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Avisos"
+
+#: configure_Dialog.ui:1977
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Arranque Automático"
+
+#: configure_Dialog.ui:1988
+#, no-c-format
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Não voltar a perguntar ao sair"
+
+#: configure_Dialog.ui:1996
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
+msgstr "Iniciar automaticamente o TDEPowersave no início da sessão"
+
+#: configure_Dialog.ui:2031
+#, no-c-format
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Lista de Exclusão Geral"
+
+#: configure_Dialog.ui:2042
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Editar a Lista de Exclusão de Suspensão Automática..."
+
+#: configure_Dialog.ui:2084
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Editar Lista de Exclusão de Escurecimento Automático..."
+
+#: detailed_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "tdepowersave"
+msgstr "tdepowersave"
+
+#: detailed_Dialog.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informação Geral"
+
+#: detailed_Dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Estado da Bateria"
+
+#: detailed_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Adaptador CA"
+
+#: detailed_Dialog.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Power Consumption: "
+msgstr "Consumo de Energia: "
+
+#: detailed_Dialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Estado do Processador"
+
+#: log_viewer.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: log_viewer.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Gravar Como..."
+
+#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
+#~ msgstr "Livro de Mão &TDEPowersave"
+
+#~ msgid "&Report a bug ..."
+#~ msgstr "&Reportar um erro ..."
+
+#~ msgid "&About TDEPowersave"
+#~ msgstr "&Sobre o TDEPowersave"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+# cancel button label
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscelânea"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Ajuda"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+# cancel button label
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "running"
+#~ msgstr "em execução"
+
+#~ msgid "not running"
+#~ msgstr "parado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+#~ msgstr ""
+#~ "O serviço D-Bus não está em execução.\n"
+#~ "Iniciá-lo proporcionará uma funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus "
+#~ "start"
+
+#~ msgid "Don't show this message again."
+#~ msgstr "Não mostrar novamente esta mensagem."
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "ERRO"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"