summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-30 13:57:54 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-30 13:57:54 +0000
commit9088d6d5705afd65d8aa7de9e2303df6db16fa7d (patch)
tree5f123f731023f0b5cf34d9bf027a2f1f90d057ef /po/ca
parent3bf59c97e24b56b23b67c6e482fb4682d8ebc1c0 (diff)
downloadtdesvn-9088d6d5705afd65d8aa7de9e2303df6db16fa7d.tar.gz
tdesvn-9088d6d5705afd65d8aa7de9e2303df6db16fa7d.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tdesvn Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdesvn/
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r--po/ca/tdesvn.po5359
1 files changed, 2858 insertions, 2501 deletions
diff --git a/po/ca/tdesvn.po b/po/ca/tdesvn.po
index f9042b5..750bd1a 100644
--- a/po/ca/tdesvn.po
+++ b/po/ca/tdesvn.po
@@ -7,1620 +7,1450 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesvn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repositori obert"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "indicatiu"
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el repositori"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "Kdesvnaskpass"
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "No hi ha cap repositori obert"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass per a Kdesvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into KDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Crea un repositori nou"
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiu"
-#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Copia un repositori"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "La còpia ha finalitzat."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "S'està carregant un bolcat dintre d'un repositori."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "La càrrega del bolcat ha finalitzat."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Bolca un repositori"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Finalitzat"
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "S'està bolcant un repositori"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "El bolcat ha finalitzat."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Ítems a entregar"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Registre de publicació"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
msgstr ""
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Servei DCOP de Kdesvn"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Error mentre es validava el certificat del servidor per a '%1'"
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Confiança del certificat ssl"
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accepta permanentment"
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Entreu la contrasenya per al domini %1"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Accepta temporalment"
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Obre un fitxer amb un certificat #PKCS12"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Opcions ràpides"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Motius de la fallada"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Domini"
-#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Màquina"
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Còpia de treball"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Vàlid des de"
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositori"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Vàlid fins"
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nom de l'emisor"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Empremta dactilar"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Un client de Subversion per al KDE (aplicació autònoma)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr ""
+"Executa un únic comandament de subversion sobre una revisió específica (-"
+"range)"
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Demana per la revisió quan s'executi un únic comandament"
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Barra d'eines Subversion"
+msgid "Force operation"
+msgstr "Força l'operació"
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament"
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+"Desda la sortia del comandament de subversion (eg \"cat\") al fitxer <fitxer>"
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Limita la sortida del registre a <número>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr ""
-"Mostra una petita finestra amb el registre després d'executar el comandament"
+"Per a més informació executar el comandament de subversion (\"exec help\")"
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Nombre mínim de línies de registre a mostrar:"
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document a obrir"
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " línia(es)"
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "Kdesvn"
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Cap mínim"
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"El mínim que una sortida de registre haurà de contenir abans que Kdesvn "
-"mostri una finestra amb el registre"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Mostra línia"
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "No mostrar menús de context en Konqueror"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Mostra número de línia"
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
msgstr ""
-"Si es marca, Kdesvn no mostrarà un submenú dintre del menú \"Accions\" de "
-"Konqueror."
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Vés a la línia"
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Missatge estàndard:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Afegeix a revisió de control"
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjament"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia des de"
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Mida de les icones de vista en llista"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborrat"
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Mostra informació del fitxer"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Restaura el que falta"
-#: rc.cpp:84
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Aquí podeu controlar si, en moure el ratolí damunt d'un fitxer, voleu veure "
-"una petita finestra emergent amb informació addicional del fitxer"
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverteix"
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Mostra vistes prèvies en els tipus de fitxer"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "L'acció de revertir ha fallat"
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Aquí podeu controlar si voleu que la finestra emergent contingui una vista "
-"prèvia més gran del fitxer, en passar el ratolí per sobre"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resoldre"
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Marca l'estat de l'ítem superposant una icona"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Marca els estats de subversion superposant una icona"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Esborrat"
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Marca els ítems amb un estat no normal superposant una icona.\n"
-"Quan es volen veure quins ítems són nous en el repositori s'ha de marcar "
-"\"Comprova actualitzacions en obrir\" en el Diàleg de Subversion.\n"
-"</p>"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Afegit"
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
-#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Actualitza completament"
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Actualitza mòdul extern"
-#: rc.cpp:115
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Estatus sobre el repositori extern"
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Publicació modificada"
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Visor extern:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Publicació afegida"
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Publicació esborrada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Publicació substituïda"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloqueig"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Desblocat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "L'acció de blocat ha fallat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "L'acció de desblocat ha fallat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "sense canvis"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "l'ítem no és present"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "l'ítem sense versió obstrueix la tasca"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "L'estat modificat te modificacions fusionades."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "L'estat modificat te modificacions amb conflictes."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Obre un fitxer amb un certificat #PKCS12"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Entreu la contrasenya per al domini %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
-"default&quot; and kde selects action.\n"
-"</p>"
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Entreu un programa extern per obrir el fitxer en fer doble clic sobre\n"
-"el formulari\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;programa&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quan es volen usar les preferències per omissió de KDE per obrir\n"
-"amb doble clic, entreu &quot;default&quot; i KDE seleccionarà l'acció.\n"
-"</p>"
+"El certificat no ha estat emès per una autoritat de confiança. Useu "
+"l'empremta digital per a validar el certificat manualment!"
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Màxim de missatges de registre en l'historial:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "El certificat no coincideix amb el nom de la màquina."
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Mostra les anotacions en color"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "El certificat ja no és vàlid."
-#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Paràmetres de Subversion"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "El certificat ha expirat."
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "El certificat conté un error desconegut."
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Dirimeix si Kdesvn haurà de comprovar per actualitzacions quan obre una "
-"còpia de treball"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Comandament \"%1\" no implementat o desconegut"
-#: rc.cpp:152
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Error de SVN"
-#: rc.cpp:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Registre d'execució"
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" requereix fitxer de sortida!"
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Tan sols es pot canviar una url cada vegada!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Tan sols es pot canviar sobre còpies de treball!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Renomena/mou"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Mou/renomena fitxer/directori"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copia fitxer/directori"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
msgstr ""
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
-"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
+"Si està present, torna al fitxer en executable.<br>Aquesta propietat no es "
+"pot establir sobre un directori. Un intent no recursiu fallarà, i un intent "
+"recursiu establirà la propietat tan sols en els fitxers fill de la carpeta."
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot"
-
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
msgstr ""
-"Quan obtenir detalls sobre els ítems quan es realitza un llistat sobre els "
-"repositoris"
+"Paraules clau a expandir en el contingut d'un fitxer.<br>Es poden inserir en "
+"els documents posant un ancoratge de paraula clau, el qual es formata com a "
+"$NomClau$.<br>Paraules clau vàlides són:<br><b>URL/HeadURL</b> La URL de la "
+"revisió «head» del projecte.<br><b>Author/LastChangedBy</b> L'última persona "
+"que ha canviat el fitxer.<br><b>Date/LastChangedDate</b> La data/hora de "
+"l'últim objecte que ha estat modificat.<br><b>Revision/Rev/"
+"LastChangedRevision</b> L'última revisió en la que s'ha canviat l'objecte."
+"<br><b>Id</b> Un resum compacte de les 4 paraules clau anteriors."
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
msgid ""
-"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
msgstr ""
-"<p align=\"left\">Quan està marcat, Kdesvn obté informació més detallada "
-"sobre els ítems en realitzar un llistat sobre repositoris remots. Així es "
-"poden veure els blocats remots en el resum.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Precaució: Això pot tornar el llistat MOLT lent!</i></p>"
+"Establir això a qualsevol valor (p.ex: <b>'*'</b>) per a forçar el blocat "
+"d'aquest fitxer.<br>El fitxer serà establert com a només lectura quan es "
+"descarregui o actualitzi, indicant que un usuari primer haurà d'adquirir un "
+"blocat del fitxer abans de poder-lo editar i entregar els canvis."
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"El tipus MIME del fitxer. S'usa per a determinar si fusionar el fitxer i com "
+"s'haurà de servir des de Apache. Un tipus MIME que comenci per <b>'text/'</"
+"b> (o un tipus MIME absent) és tractat com a text. Qualsevol altra cosa és "
+"tractada com a binari."
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
msgstr ""
+"Una llista separada per salts de línia amb els especificadors de mòdul, "
+"cadascun dels quals consisteix d'una ruta relativa a un directori, etiquetes "
+"de revisió opcionals, i una URL. Per exemple:<br><nobr><b>foo http://exemple."
+"com/repos/projecte_A</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://exemple."
+"com/repos/projecte_B</b></nobr>"
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr ""
+"Una llista separada per salts de línia de patrons de noms de fitxer a "
+"ignorar."
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr ""
+"Etiqueta de text per a mostrar la caixa d'edició a on l'usuari introdueix el "
+"número d'incidència."
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Desa les contrasenyes per a connexions remotes"
-
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Subversion desa les contrasenyes per omissió"
-
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
-"El desar contrasenyes sovint és un problema de seguretat. Kdesvn no en desa "
-"cap, de manera que ho fa subversion dintre de la seva àrea de configuració. "
-"Si aquesta àrea és de lectura per a altra gent no s'hauria de configurar "
-"això, però ho podeu seleccionar per a comptes no crítics dintre del diàleg "
-"d'autenticació."
+"URL apuntant al seguidor d'incidències. Haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el "
+"qual serà substituit amb el número d'error de la incidència. Exemple:"
+"<br><nobr><b>http://exemple.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-#: rc.cpp:204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store passwords into KDE Wallet"
-msgstr "Desa la contrasenya"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Cadena que s'afegeix a un missatge de registre quan s'introdueix un número "
+"d'incidència. La cadena haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el qual és "
+"substituit pel número d'error de la incidència."
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
+"Establir a <b>'true'</b> si s'ha de mostrar un avís quan no s'introdueix cap "
+"assumpte en el diàleg d'entrega. Valores possibles:<br><b>'true'</b>/"
+"<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
-"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
-"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
-"don't save passwords.</p>"
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
msgstr ""
+"Establir a <b>'false'</b> si el sistema de seguiment d'errors conté "
+"incidències que no estan referenciades mitjançant números.<br>Valors "
+"possibles: <b>'true'</b> o <b>'false'</b>"
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Establir a <b>'false'</b> si es vol que l'ID del seguidor d'errors sigui "
+"inserit al començament del missatge de registre. El valor per omsisió és "
+"<b>'true'</b>, el qual vol dir que l'ID del seguidor d'errors s'afegeix al "
+"missatge de registre."
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
+"Dues expressions regulars separades per una nova línia.<br>La primera "
+"expressió s'usa per a trobar una cadena que es refereix a una emissió, la "
+"segona expressió s'usa per a extraure l'ID de l'error en brut d'aquesta "
+"cadena."
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "El registre segueix els canvis de node"
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Sense versió"
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Els registres sempre llegeixen la llista de fitxers canviats"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Llegeix lliestes de canvis detallats"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "S'ha obtingut la revisió %1."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Fes operació recursiva"
-#: rc.cpp:233
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
#, no-c-format
-msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
+msgid "Overwrite existing"
msgstr ""
-"Llegir llistes de fitxers canviats a vegades pot alentir un xic les coses. "
-"Però si es desactiva aquesta característica, Kdesvn pot fallar al generar "
-"diferències entre canvis de node des de dintre del visor de la bitàcola."
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Revisa els ítems abans d'entregar-los"
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Afegeix ítems sense versió"
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Llista els ítems per a la següent entrega que seran o no enviats"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Nom de la propietat:"
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Selecciona ítems nous"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
msgstr ""
+"Aquesta propietat no la poden establir els usuaris.\n"
+"Es refusa."
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Propietat protegida"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
msgstr ""
-"Màxim de registres a mostrar en veure la bitàcola (0 per a sense limit)"
+"Ja existeix una propietat amb aquest nom.\n"
+"Es refusa."
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "Paràmetres de color"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Propietat doble"
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Marca amb colors els ítems modificats i blocats"
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Tria revisió"
-#: rc.cpp:264
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Ítems blocats:"
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Comença amb la revisió"
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Ítems sense versió:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Error mentre s'executava l'eina per a dibuixar la gráfica.\n"
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Ítems canviats al remot:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Si us plau, comproveu que \"dot\" està instal·lat (paquet GraphViz)."
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Ítems afegits:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Esborrat a la revisió %1."
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Ítems esborrats:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Afegit a la revisió %1 com a %2"
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Ítems en conflicte:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copiat a %1 a la revisió %2"
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Ítems perduts:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Renomenat a %1 a la revisió %2"
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Ítems canviats en local:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modificat a la revisió %1."
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Ítems que necessiten blocat:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Substituït a la revisió %1."
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "Configuració del fusionat"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisió %1"
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal %1 per escriptura."
-#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés \"%1\"."
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Revisió: %1<br>Autor: %2<br>Data: %3<br>Registre: %4</html>"
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revisió</b>%1%2%3"
-#: rc.cpp:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Usa un altre visor per a diff"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Data</b>%1%2%3"
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Prefereix un programa de fusionat extern"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Registre</b>%1%2%3"
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
-msgstr ""
-"Estableix si es prefereix un programa de fusionat extern i no el de "
-"subversion"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Diff contra anterior"
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Per a més detalls veure \"Què és això?\""
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat"
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
msgstr ""
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Programa extern per a merge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Ítem sense seleccionar"
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Ítem seleccionat"
-#: rc.cpp:336
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
-"és:\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opcions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Les substitucions signifiquen:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
-"primera, sinó una altra revisió<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n"
-"</p>"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Mostra els detalls"
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Visor extern per a diff:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Gira cap a l'esquerra"
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Gira cap a la dreta"
-#: rc.cpp:361
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
-"és:\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opcions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Les substitucions signifiquen:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
-"primera, sinó una altra revisió<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n"
-"</p>"
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives"
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Desa l'arbre com a PNG"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "S'estan obtenint els registres - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"<br>\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-"</p>"
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Intruduïu un programa extern en la forma\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"o\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"o\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"Si s'usa la primera o segona forma, el mateix SVN generarà els diff. %f serà "
-"substituit amb un nom de fitxer temporal. Si no s'indica %f,\n"
-"el lector de diff hauria de poder llegir les dades des de stdin.\n"
-"<br>\n"
-"Quan s'indiquen %1 i %2, Kdesvn permet a deixa aquest lector generar els "
-"diff. Per a fer-ho creeu una exportació temporal o obteniu-la (si és "
-"necessari) i ompliu els paràmetres amb els seus valors correctes. %1 serrà "
-"omplert amb el contingut de la revisió inici, %2 amb la revisió final. Sobre "
-"els diff grans i recursius això pot anar realment lent!\n"
-"</p>"
+"No s'han pogut rebre els registres, motiu:\n"
+"%1"
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'arbre de revisions"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Directori de l'arbre de revisions"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre"
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "D'esquerra a dreta"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre per a %1"
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "De baix a dalt"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "De dreta a esquerra"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Ignora"
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "De dalt a baix"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Color per als ítems afegits:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Color per als ítems esborrats:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Color per als ítems copiats:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Color per als ítems renomenats:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Crea el subdirectori %1 sobre el qual importar"
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Color per als ítems modificats:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "(Last part)"
+msgstr "Últim autor"
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Administració de Subversion"
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Entreu el rang de fusionat"
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destí:"
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Altra..."
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repositori a copiar:"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Modifica propietats"
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Neteja missatges de registre"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Veure i modificar propietats"
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Carrega dintre de la carpeta:"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Llista de propietats establertes"
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Ruta cap a la que carregar el bolcat (veure ajuda de context)"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Afegeix propietat"
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Si no esta buit, carrega el bolcat dintre d'una carpeta en concret en "
-"comptes de a l'arrel del repositori. Aquesta carpeta haurà d'existir abans "
-"de carregar el bolcat."
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Modifica propietat"
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Fitxer de bolcat:"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Elimina propietat"
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Carrega dintre del repositori:"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Propietat sense eliminar"
-#: rc.cpp:484
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Acció uuid"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Falta l'enllaç SVN"
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Com manejar els UUID"
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 transferit."
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Afegit al repositori"
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Força"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Necessita actualització"
-#: rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Usa hook de pre-commit"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificat localment"
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Usa hook de post-commit"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Afegit localment"
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Tipus de repositori:"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Falta"
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "FSFS"
-msgstr "FSFS"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Substituït"
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "BDB"
-msgstr "BDB"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorat"
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select type of storage"
-msgstr "Selecciona el tipus de desat"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
-msgstr "Seleccioneu el tipus de desat del repositorio (FSFS o DB de Berkeley)"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicte"
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Path to repository:"
-msgstr "Ruta al repositori:"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Fusionat"
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
-msgstr "Deshabilita fsync en entregar (només BDB)"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "No complet"
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
-msgstr "Deshabilita eliminació automàtica del fitxer de registre (només BDB)"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Propietat modificada"
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Create main folders"
-msgstr "Crea les carpetes principals"
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 a revisió %2"
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Create trunk, tags and branches folder"
-msgstr "Crea les carptetes trunk, tags i branches"
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Bitàcola SVN de %1"
-#: rc.cpp:549
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
-"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
-msgstr ""
-"Si es marca això, s'establirà la disposició estàndard creant <tt>/trunk</"
-"tt>, <tt>/branches</tt> i <tt>/tags</tt> després d'obrir el repositori nou."
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Bitàcola SVN"
-#: rc.cpp:552
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:308 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4"
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anotació"
-#: rc.cpp:555
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4"
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diff anterior"
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
-msgstr ""
-"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a "
-"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior."
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 de %2 transferit."
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Estatus"
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
-msgstr ""
-"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a "
-"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Última revisió de canvi"
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Últim autor"
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisió"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Última data de canvi"
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Blocat per"
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Tots els missatges de registre"
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Arbre de revisions"
-#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
-#, no-c-format
-msgid "Copy / Move"
-msgstr "Copia / Mou"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Arbre de revisions parcial"
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Renomena</p>"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Nom de la propietat:"
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "this long text"
-msgstr "aquest text llarg"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Mostra els detalls"
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Diff dels canvis locals"
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "/there/"
-msgstr "/allí/"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:600 main.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Force operation"
-msgstr "Força l'operació"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "MergeSettings"
-msgstr "Configuració del fusionat"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Mou aquí"
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Font 1:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprova actualitzacions"
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Font 2:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Mira si la còpia de treball te ítems amb una versió més nova al repositori"
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Output to:"
-msgstr "Sortida a:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Force delete on modified/unversioned"
-msgstr "Força l'esborrat sobre modificat/sense_versió"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Mostra el contingut dels fitxers o les URL indicades amb informació en línia "
+"quant a la revisió i l'autor."
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "Handle unrelated as related items"
-msgstr "Gestiona els ítems sense relacionar com a relacionats"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Just dry run without modifications"
-msgstr "Simplement executa sense modificar"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
-#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursiu"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades."
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Use external merge not subversions merge"
-msgstr "Usa un fusionat extern i no el de subversion"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Dump repo"
-msgstr "Bolca repositori"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades amb una versió "
+"específica."
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Repository to dump:"
-msgstr "Repositori a bolcar:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Bloca els ítems actuals"
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Dump into:"
-msgstr "Bolca dintre de:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Desbloca els ítems actuals"
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "incremental Dump"
-msgstr "Bolcat incremental"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nova"
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Use deltas"
-msgstr "Usa deltas"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Canvia repositori"
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Dump revision range"
-msgstr "Bolca rang de revisions"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+"Canvia la ruta del repositori de la còpia de treball actual (\"svn switch\")"
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "End revision:"
-msgstr "Última revisió:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Torna a situar la url de la còpia de treball"
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Start revision:"
-msgstr "Revisió inici:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Torna a establir la url de la còpia de treball a una diferent"
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Head"
-msgstr "-1 per a Head"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Comprova per a ítems sense versió"
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Start"
-msgstr "-1 per a Start"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Cerca en la carpeta ítems sense versió i després els afegeix, si es vol."
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Edit property"
-msgstr "Edita propietat"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball"
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "Property name:"
-msgstr "Nom de la propietat:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Obre el repositori des del que s'ha extret la còpia de treball actual"
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Property value:"
-msgstr "Valor de la propietat:"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Neteja"
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
msgstr ""
-"Fer clic per a obtenir una petita informació quant al nom predefinit de la "
-"propietat"
-
-#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989
-#, no-c-format
-msgid "Revisions"
-msgstr "Revisions"
+"Neteja la còpia de treball recursivament, eliminant blocats, restaurant "
+"operacions no finalitzades, etc."
-#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Start with revision"
-msgstr "Comença amb la revisió"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importa carpetes cap a l'actual"
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "N&umber"
-msgstr "Nú&mero"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importa el contingut de la carpeta cap a l'actual url"
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "S&TART"
-msgstr "&COMENÇA"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Afegeix fitxers/directoris seleccionats"
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori"
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "WORKING"
-msgstr "TREBALL"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori i tots els "
+"subítems de les carpetes"
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "Selecciona els canvis a la còpia de treball actual"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Elimina fitxers/directoris seleccionats"
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Stop with revision"
-msgstr "Atura amb la revisió"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Elimina els fitxers i/o directoris seleccionats del repositori"
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Reverteix canvis actuals"
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "START"
-msgstr "COMENÇA"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "S'estan marcant els resolts"
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Checkout info"
-msgstr "Descarrega info"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Marca els fitxers o directoris resolts"
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Select target directory:"
-msgstr "Seleccioneu directori de destí:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1."
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Entreu una URL:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Des/ignora l'ítem actual"
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Append source url name to subfolder"
-msgstr "Crea a una subcarpeta amb el nom final de la URL"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Actualitza a HEAD"
-#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Actualitza a la revisió..."
-#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "May existing unversioned items ovewritten"
-msgstr "Afegeix ítems sense versió"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Entrega"
-#: rc.cpp:755
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ignore externals"
-msgstr "Interna"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Diff dels canvis locals"
-#: rc.cpp:758
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals while operation"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
msgstr ""
+"Diff de la còpia de treball contra BASE (última versió descarregada) -no "
+"requereix accés al repositori-"
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Open after job"
-msgstr "Obre en finalitzar"
-
-#: rc.cpp:764
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "RevisionButton"
-msgstr "Revisió"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Diff contra HEAD"
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "-1"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
msgstr ""
+"Diff entre la còpia de treball i HEAD (última versió descarregada) -es "
+"requereix accés al repositori-"
-#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "SVN Log"
-msgstr "Bitàcola SVN"
-
-#: rc.cpp:773
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Get Logs"
-msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Diff items"
+msgstr "Vista del diff"
-#: rc.cpp:776
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "End revision"
-msgstr "Última revisió:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat"
-#: rc.cpp:779
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start revision"
-msgstr "Revisió inici:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Fusiona dues revisions"
-#: rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Fusiona dues revisions d'aquesta entrada en si mateixa"
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Revison"
-msgstr "Revisió"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Fusiona..."
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Obre amb..."
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Select in first column revisions for diff"
-msgstr "Trieu en la primera columna les revisions per a diff"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual"
-#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Exporta la ruta del repositori actual"
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Tria la revisió del navegador"
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Copy from"
-msgstr "Copia des de"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Descarrega un repositori"
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Contextmenu on item for more operations"
-msgstr "Per a més operacions mirar el menú de context"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exporta un repositori"
-#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Diff previous"
-msgstr "Diff anterior"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Refresca la vista"
-#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Diff revisions"
msgstr "Revisions per a diff"
-#: rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Select second revision with right mouse button"
-msgstr "Trieu la segona revisió amb el botó dret del ratolí"
-
-#: rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "List entries"
-msgstr "Llista d'entrades"
-
-#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Annotate"
-msgstr "Anotació"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "leftpane"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr ""
-#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Carpeta"
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Logmessage"
-msgstr "Missatge del registre"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Review affected items"
-msgstr "Revisa els ítems afectats"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+#, fuzzy
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Actualitza a HEAD"
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual"
-#: rc.cpp:853
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide new items"
-msgstr "Selecciona ítems nous"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Select new items"
-msgstr "Selecciona ítems nous"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Actualitza a HEAD"
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
-msgstr "Marca tots els ítems sense versió per afegir i entregar."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball"
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Unselect new items"
-msgstr "Desselecciona ítems nous"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Fallada: %1 %2"
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
-msgstr "Desmarca tots els ítems sense versió per a que siguin ignorats."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "No s'ha pogut importar cap a múltiples destins!"
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Diff highlighted item"
-msgstr "Diff contra l'ítem ressaltat"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "No s'ha pogut importar cap a destins remots!"
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
-msgstr ""
-"Genera i mostra las diferències contra el repositori de l'ítem seleccionat"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Registre d'importació"
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enter a log message"
-msgstr "Entreu un missatge per al registre"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusiona"
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "Last used log messages"
-msgstr "Últims missatges de registre usats"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mou aquí"
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "Or insert one of the last:"
-msgstr "O inseriu un dels últims:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copia aquí"
-#: rc.cpp:884
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:113 svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1877
#, no-c-format
-msgid "Insert Textfile"
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Keep locks"
-msgstr "Manté blocats"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "No hi ha res seleccionat per esborrar"
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
-msgid "If checked commit will not release locks."
-msgstr "Si es marca la entrega no manllevarà els blocats"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Realment voleu esborrar aquestes entrades?"
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form. 1"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Esborra del repositori"
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Empty Depth"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Si us plau, espereu fins que la tasca sigui finalitzada"
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Files Depth"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "No hi ha res seleccionat per a blocar"
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "Immediate Depth"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Missatge de blocat"
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Manllevar el blocat?"
-#: rc.cpp:908
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Selecciona el tipus de desat"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "No hi ha res seleccionat per a desblocar"
-#: rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Kind of depth</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
-"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
-"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Immediate depth</i><br>\n"
-"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
-"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Infinity depth</i><br>\n"
-"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
-"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
-"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "S'han de trencar els blocats o ignorar-los?"
-#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
-#, no-c-format
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverteix"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Ítems sense blocat"
-#: rc.cpp:932
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
#, no-c-format
-msgid "Really revert these entries to pristine state?"
-msgstr "Realment s'han de revertir aquestes entrades al seu estat original?"
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisions"
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "No es poden crear subdirectoris d'un fitxer"
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Enter authentification info for"
-msgstr "Entreu la informació d'autenticació per a"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Disposició base generada automàticament per Kdesvn"
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Error obtenint l'entrada per tornar a situar"
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Torna a situar la ruta %1"
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Store password"
-msgstr "Desa la contrasenya"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Tan sols és possible en la còpia de treball."
-#: rc.cpp:966
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Tria revisió"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Error de SVN"
-#: rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Default utf-8"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Tan sols és possible sobre una única carpeta"
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128
-msgid "Committed revision %1."
-msgstr "S'ha entregat la revisió %1."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Ho sento -error intern-!"
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
-msgid "Nothing to commit."
-msgstr "Encara no hi ha res per entregar."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:771
-msgid "Empty logs"
-msgstr "Registre buit"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "S'ha restaurat %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "S'ha revertit %1."
@@ -1633,18 +1463,22 @@ msgstr ""
"Proveu a actualizar."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "S'ha ignorat l'objectiu no existent %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "S'ha ignorat %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "Finalitzada a la revisió %1."
@@ -1653,6 +1487,7 @@ msgid "Finished."
msgstr "Finalitzat."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "Externa finalitzada a la revisió %1."
@@ -1661,34 +1496,42 @@ msgid "Finished external."
msgstr "Externa finalitzada."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "S'està obtenint l'ítem extern en %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Estat respecte a la revisió: %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "S'està comprovant l'estat de l'ítem extern a %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
msgid "Sending %1."
msgstr "S'està enviant %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "S'està afegint (bin) %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "S'està afegint %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "S'està eliminant %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "S'està substituint %1."
@@ -1696,119 +1539,23 @@ msgstr "S'està substituint %1."
msgid "Transmitting file data "
msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer "
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
-msgid "prompt"
-msgstr "indicatiu"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
-msgid "tdesvnaskpass"
-msgstr "Kdesvnaskpass"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for tdesvn"
-msgstr "ssh-askpass per a Kdesvn"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
-msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
-
-#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
-msgid "No minimum"
-msgstr "Cap mínim"
-
-#: tdesvn_part.cpp:60
-msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Un client de Subversion per al KDE (component Part dinàmica)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:159
-msgid "Built with Subversion library: %1\n"
-msgstr "Construït amb la biblioteca Subversion: %1\n"
-
-#: tdesvn_part.cpp:160
-msgid "Running Subversion library: %1"
-msgstr "S'està executant sota la biblioteca Subversion: %1"
-
-#: tdesvn_part.cpp:162
-msgid "tdesvn Part"
-msgstr "Part de Kdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:169
-msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Antoni Bella Pérez"
-
-#: tdesvn_part.cpp:170
-msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "bella5@teleline.es"
-
-#: tdesvn_part.cpp:182
-msgid "Logs follow node changes"
-msgstr "Els registres segueixen els canvis de node"
-
-#: tdesvn_part.cpp:193
-msgid "Display unknown files"
-msgstr "Mostra els fitxers desconeguts"
-
-#: tdesvn_part.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Hide unchanged files"
-msgstr "Ítems canviats al remot:"
-
-#: tdesvn_part.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Work online"
-msgstr "Mostra línia"
-
-#: tdesvn_part.cpp:211
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Configura %1..."
-
-#: tdesvn_part.cpp:213
-msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "&Quant a la part Kdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Kdesvn &Handbook"
-msgstr "&Manual de Kdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:215
-msgid "Send Bugreport for tdesvn"
-msgstr "Envia informe d'error per a Kdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Diff & Merge"
-msgstr "diff i merge"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "Paràmetres per a diff i merge"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Paràmetres de color"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree"
-msgstr "Arbre de revisions"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "S'ha entregat la revisió %1."
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree Settings"
-msgstr "Paràmetres per a l'arbre de revisions"
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Encara no hi ha res per entregar."
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Commandline"
-msgstr "Línia de comandaments"
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Registre buit"
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
-msgstr "Paràmetres per a la línia de comandaments i execució TDEIO"
+#: tdesvn.cpp:90
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
msgid "Could not find our part"
@@ -1830,6 +1577,10 @@ msgstr "Bolca repositori al fitxer"
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "Bolca un repositori de subversion a un fitxer"
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Copia un repositori"
+
#: tdesvn.cpp:133
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "Copia un repositori subversion a una carpeta nova"
@@ -1864,6 +1615,7 @@ msgid "Could not load the part:\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la part:\n"
#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
msgid "Could not open url %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir la url %1"
@@ -1885,1648 +1637,2256 @@ msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr "Llest"
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
-msgid "Add to revision control"
-msgstr "Afegeix a revisió de control"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
-msgid "Restore missing"
-msgstr "Restaura el que falta"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
-msgid "Revert failed"
-msgstr "L'acció de revertir ha fallat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resoldre"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390
-msgid "Deleted"
-msgstr "Esborrat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
-msgid "Added"
-msgstr "Afegit"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
-msgid "Update complete"
-msgstr "Actualitza completament"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
-msgid "Update external module"
-msgstr "Actualitza mòdul extern"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
-msgid "Status on external"
-msgstr "Estatus sobre el repositori extern"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
-msgid "Commit Modified"
-msgstr "Publicació modificada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
-msgid "Commit Added"
-msgstr "Publicació afegida"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
-msgid "Commit Deleted"
-msgstr "Publicació esborrada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
-msgid "Commit Replaced"
-msgstr "Publicació substituïda"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
-msgid "Locking"
-msgstr "Bloqueig"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Desblocat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
-msgid "Lock failed"
-msgstr "L'acció de blocat ha fallat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
-msgid "Unlock failed"
-msgstr "L'acció de desblocat ha fallat"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
-msgid "unchanged"
-msgstr "sense canvis"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
-msgid "item wasn't present"
-msgstr "l'ítem no és present"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
-msgid "unversioned item obstructed work"
-msgstr "l'ítem sense versió obstrueix la tasca"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
-msgid "Modified state had mods merged in."
-msgstr "L'estat modificat te modificacions fusionades."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
-msgid "Modified state got conflicting mods."
-msgstr "L'estat modificat te modificacions amb conflictes."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
-msgid ""
-"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
-"validate the certificate manually!"
-msgstr ""
-"El certificat no ha estat emès per una autoritat de confiança. Useu "
-"l'empremta digital per a validar el certificat manualment!"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
-msgid "The certificate hostname does not match."
-msgstr "El certificat no coincideix amb el nom de la màquina."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
-msgid "The certificate is not yet valid."
-msgstr "El certificat ja no és vàlid."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificat ha expirat."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
-msgid "The certificate has an unknown error."
-msgstr "El certificat conté un error desconegut."
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:374
-msgid "Added in repository"
-msgstr "Afegit al repositori"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:376
-msgid "Needs update"
-msgstr "Necessita actualització"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:381
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modificat localment"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:384
-msgid "Locally added"
-msgstr "Afegit localment"
+#: tdesvn_part.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Un client de Subversion per al KDE (component Part dinàmica)"
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:387
-msgid "Missing"
-msgstr "Falta"
+#: tdesvn_part.cpp:159
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Construït amb la biblioteca Subversion: %1\n"
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:393
-msgid "Replaced"
-msgstr "Substituït"
+#: tdesvn_part.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "S'està executant sota la biblioteca Subversion: %1"
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorat"
+#: tdesvn_part.cpp:162
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "Part de Kdesvn"
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:399
-msgid "External"
-msgstr "Extern"
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Antoni Bella Pérez"
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:402
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflicte"
+#: tdesvn_part.cpp:170
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "bella5@teleline.es"
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:405
-msgid "Merged"
-msgstr "Fusionat"
+#: tdesvn_part.cpp:182
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Els registres segueixen els canvis de node"
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:408
-msgid "Incomplete"
-msgstr "No complet"
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:187 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
-msgid "Property modified"
-msgstr "Propietat modificada"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:193 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Mostra els fitxers desconeguts"
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#: tdesvn_part.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Filling cache canceled."
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Ítems canviats al remot:"
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#: tdesvn_part.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Cache filled up to revision %1"
-msgstr "S'ha obtingut la revisió %1."
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
-msgid "%1 of %2 transferred."
-msgstr "%1 de %2 transferit."
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191
-msgid "%1 transferred."
-msgstr "%1 transferit."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Error mentre s'executava l'eina per a dibuixar la gráfica.\n"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Si us plau, comproveu que \"dot\" està instal·lat (paquet GraphViz)."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
-msgid "Deleted at revision %1"
-msgstr "Esborrat a la revisió %1."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
-msgid "Added at revision %1 as %2"
-msgstr "Afegit a la revisió %1 com a %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
-msgid "Copied to %1 at revision %2"
-msgstr "Copiat a %1 a la revisió %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
-msgid "Renamed to %1 at revision %2"
-msgstr "Renomenat a %1 a la revisió %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
-msgid "Modified at revision %1"
-msgstr "Modificat a la revisió %1."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
-msgid "Replaced at revision %1"
-msgstr "Substituït a la revisió %1."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
-msgid "Revision %1"
-msgstr "Revisió %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
-msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal %1 per escriptura."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
-msgid "Could not start process \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés \"%1\"."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr "<br>Revisió: %1<br>Autor: %2<br>Data: %3<br>Registre: %4</html>"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
-msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Revisió</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
-msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
-msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Data</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
-msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Registre</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
-msgid "Diff to previous"
-msgstr "Diff contra anterior"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
-msgid "Diff to selected item"
-msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:612
-msgid "Cat this version"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
-msgid "Unselect item"
-msgstr "Ítem sense seleccionar"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
-msgid "Select item"
-msgstr "Ítem seleccionat"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
-msgid "Display details"
-msgstr "Mostra els detalls"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Gira cap a l'esquerra"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Gira cap a la dreta"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
-msgid "Save tree as png"
-msgstr "Desa l'arbre com a PNG"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 svnfrontend/commandexec.cpp:215
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "SVN Error"
-msgstr "Error de SVN"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95 svnfrontend/svnactions.cpp:292
-msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
-msgstr "S'estan obtenint els registres - premeu cancel·la per avortar"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101
-msgid ""
-"Could not retrieve logs, reason:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No s'han pogut rebre els registres, motiu:\n"
-"%1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129
-msgid "Scanning logs"
-msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129
-msgid "Scanning the logs for %1"
-msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre per a %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:227
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:269
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:322
-msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
-msgid "%1 at revision %2"
-msgstr "%1 a revisió %2"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:264
-msgid "SVN Log of %1"
-msgstr "Bitàcola SVN de %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line"
+msgid "Work online"
msgstr "Mostra línia"
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line number"
-msgstr "Mostra número de línia"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Log message for revision"
-msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
-msgid "Logmessage for revision %1"
-msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
-msgid "Blame %1"
-msgstr ""
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Goto line"
-msgstr "Vés a la línia"
-
-#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
-msgid "Not versioned"
-msgstr "Sense versió"
+#: tdesvn_part.cpp:211
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configura %1..."
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
-msgid "Make operation recursive."
-msgstr "Fes operació recursiva"
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Quant a la part Kdesvn"
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
-msgid "Select revision"
-msgstr "Tria revisió"
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Kdesvn &Handbook"
+msgstr "&Manual de Kdesvn"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Property"
-msgstr "Nom de la propietat:"
+#: tdesvn_part.cpp:215
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Envia informe d'error per a Kdesvn"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: tdesvn_part.cpp:356 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid ""
-"This property may not set by users.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Aquesta propietat no la poden establir els usuaris.\n"
-"Es refusa."
+#: tdesvn_part.cpp:358 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid "Protected property"
-msgstr "Propietat protegida"
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Paràmetres de Subversion"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid ""
-"A property with that name exists.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Ja existeix una propietat amb aquest nom.\n"
-"Es refusa."
+#: tdesvn_part.cpp:360
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "diff i merge"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid "Double property"
-msgstr "Propietat doble"
+#: tdesvn_part.cpp:360
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Paràmetres per a diff i merge"
-#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
-msgid "Other..."
-msgstr "Altra..."
+#: tdesvn_part.cpp:362
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "No ignore"
-msgstr "Ignora"
+#: tdesvn_part.cpp:362
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Paràmetres de color"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
-msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
-msgstr ""
+#: tdesvn_part.cpp:364
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Arbre de revisions"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
-msgid "Ignore unknown node types"
-msgstr ""
+#: tdesvn_part.cpp:364
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Paràmetres per a l'arbre de revisions"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
-msgid "Should files with unknown node types be ignored"
-msgstr ""
+#: tdesvn_part.cpp:366
+msgid "Commandline"
+msgstr "Línia de comandaments"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
-msgid ""
-"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
-"pipes."
-msgstr ""
+#: tdesvn_part.cpp:366
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Paràmetres per a la línia de comandaments i execució TDEIO"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "Create subdir %1 on import"
-msgstr "Crea el subdirectori %1 sobre el qual importar"
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Kdesvn DCOP service"
+msgstr "Servei DCOP de Kdesvn"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#: tdesvnd/main.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "(Last part)"
-msgstr "Últim autor"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
-msgid "Rename/move"
-msgstr "Renomena/mou"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Move/Rename file/dir"
-msgstr "Mou/renomena fitxer/directori"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Copy file/dir"
-msgstr "Copia fitxer/directori"
-
-#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
-msgid "Enter merge range"
-msgstr "Entreu el rang de fusionat"
+msgid "TDE"
+msgstr "KDE"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
-msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
-msgstr ""
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-msgid ""
-"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
-"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
-"set the property only on the file children of the folder."
-msgstr ""
-"Si està present, torna al fitxer en executable.<br>Aquesta propietat no es "
-"pot establir sobre un directori. Un intent no recursiu fallarà, i un intent "
-"recursiu establirà la propietat tan sols en els fitxers fill de la carpeta."
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repositori obert"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
-msgid ""
-"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
-"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
-"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
-"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
-"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
-"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
-"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
-"keywords."
-msgstr ""
-"Paraules clau a expandir en el contingut d'un fitxer.<br>Es poden inserir en "
-"els documents posant un ancoratge de paraula clau, el qual es formata com a "
-"$NomClau$.<br>Paraules clau vàlides són:<br><b>URL/HeadURL</b> La URL de la "
-"revisió «head» del projecte.<br><b>Author/LastChangedBy</b> L'última persona "
-"que ha canviat el fitxer.<br><b>Date/LastChangedDate</b> La data/hora de "
-"l'últim objecte que ha estat modificat.<br><b>Revision/Rev/"
-"LastChangedRevision</b> L'última revisió en la que s'ha canviat l'objecte."
-"<br><b>Id</b> Un resum compacte de les 4 paraules clau anteriors."
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el repositori"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-msgid ""
-"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
-"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
-"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
-"changes."
-msgstr ""
-"Establir això a qualsevol valor (p.ex: <b>'*'</b>) per a forçar el blocat "
-"d'aquest fitxer.<br>El fitxer serà establert com a només lectura quan es "
-"descarregui o actualitzi, indicant que un usuari primer haurà d'adquirir un "
-"blocat del fitxer abans de poder-lo editar i entregar els canvis."
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "No hi ha cap repositori obert"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
-msgid ""
-"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
-"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
-"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
-msgstr ""
-"El tipus MIME del fitxer. S'usa per a determinar si fusionar el fitxer i com "
-"s'haurà de servir des de Apache. Un tipus MIME que comenci per <b>'text/'</"
-"b> (o un tipus MIME absent) és tractat com a text. Qualsevol altra cosa és "
-"tractada com a binari."
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Crea un repositori nou"
-#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according
-#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL.
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
-"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
-"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
-"nobr>"
-msgstr ""
-"Una llista separada per salts de línia amb els especificadors de mòdul, "
-"cadascun dels quals consisteix d'una ruta relativa a un directori, etiquetes "
-"de revisió opcionals, i una URL. Per exemple:<br><nobr><b>foo http://exemple."
-"com/repos/projecte_A</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://exemple."
-"com/repos/projecte_B</b></nobr>"
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "La còpia ha finalitzat."
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
-msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
-msgstr ""
-"Una llista separada per salts de línia de patrons de noms de fitxer a "
-"ignorar."
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "S'està carregant un bolcat dintre d'un repositori."
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
-msgid ""
-"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
-msgstr ""
-"Etiqueta de text per a mostrar la caixa d'edició a on l'usuari introdueix el "
-"número d'incidència."
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "La càrrega del bolcat ha finalitzat."
-#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according
-#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL.
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-msgid ""
-"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
-"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
-"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-msgstr ""
-"URL apuntant al seguidor d'incidències. Haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el "
-"qual serà substituit amb el número d'error de la incidència. Exemple:"
-"<br><nobr><b>http://exemple.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Bolca un repositori"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
-msgid ""
-"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
-"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
-"issue number."
-msgstr ""
-"Cadena que s'afegeix a un missatge de registre quan s'introdueix un número "
-"d'incidència. La cadena haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el qual és "
-"substituit pel número d'error de la incidència."
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "S'està bolcant un repositori"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
-"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
-"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
-msgstr ""
-"Establir a <b>'true'</b> si s'ha de mostrar un avís quan no s'introdueix cap "
-"assumpte en el diàleg d'entrega. Valores possibles:<br><b>'true'</b>/"
-"<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "El bolcat ha finalitzat."
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
-"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
-"b>."
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr ""
-"Establir a <b>'false'</b> si el sistema de seguiment d'errors conté "
-"incidències que no estan referenciades mitjançant números.<br>Valors "
-"possibles: <b>'true'</b> o <b>'false'</b>"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
-"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
-"bugtracking ID is appended to the log message."
-msgstr ""
-"Establir a <b>'false'</b> si es vol que l'ID del seguidor d'errors sigui "
-"inserit al començament del missatge de registre. El valor per omsisió és "
-"<b>'true'</b>, el qual vol dir que l'ID del seguidor d'errors s'afegeix al "
-"missatge de registre."
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Obre el repositori o còpia de treball"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-msgid ""
-"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
-"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
-"to extract the bare bug ID from that string."
+#: urldlg.cpp:140
+msgid "Open"
msgstr ""
-"Dues expressions regulars separades per una nova línia.<br>La primera "
-"expressió s'usa per a trobar una cadena que es refereix a una emissió, la "
-"segona expressió s'usa per a extraure l'ID de l'error en brut d'aquesta "
-"cadena."
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:197
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:317
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
msgid "Got no logs"
msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:393
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
msgid "Got no info."
msgstr "No s'ha obtingut informació"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:424
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
msgid "History of %1"
msgstr "Historial de %1"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:509
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "S'estan anotant les línies - premeu cancel·la per avortar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:517
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
msgid "Got no annotate"
msgstr "No s'ha anotat."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:535
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "S'està obtenint el contingut - premeu cancel·la per avortar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:542
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
msgid "Error getting content"
msgstr "Error mentre s'obtenia el contingut"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:581
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
msgid "Content of %1"
msgstr "Contingut de %1"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:592
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
msgid "Got no content."
msgstr "No s'ha obtingut el contingut."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nova"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:614
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduïu el nom de carpeta:"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:654
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "S'està rebent la informació - premeu cancel·la per avortar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:687
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:689
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
msgid "Canonical repository url"
msgstr "URL canònica del repositori"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:692
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de comprovació"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:695
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:698
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
msgid "Absent"
msgstr "Absent"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:704
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:722
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 svnfrontend/svnactions.cpp:728
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
msgid "Schedule"
msgstr "Planifica"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
msgid "Addition"
msgstr "Afegint"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:722
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
msgid "Deletion"
msgstr "Esborrant"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:732
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituït"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
-msgid "Last author"
-msgstr "Últim autor"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:736
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
msgid "Last committed"
msgstr "Última entrega"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:738
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
msgid "Last revision"
msgstr "Última revisió"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
msgid "Content last changed"
msgstr "Últim contingut canviat"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:744
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
msgid "Property last changed"
msgstr "Última propietat canviada"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:747
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "Versió nova del fitxer en conflicte"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:750
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "Versió antiga del fitxer en conflicte"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "Versió de treball del fitxer en conflicte"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
msgid "Property reject file"
msgstr "Propietat del fitxer refusat"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:762
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
msgid "Copy from URL"
msgstr "Copia des de la URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 svnfrontend/svnactions.cpp:775
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
msgid "Lock token"
msgstr "Marca de blocat"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:766 svnfrontend/svnactions.cpp:776
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:767 svnfrontend/svnactions.cpp:777
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
msgid "Locked on"
msgstr "Blocat sobre"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:770 svnfrontend/svnactions.cpp:780
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
msgid "Lock comment"
msgstr "Comentari de blocat"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:804 svnfrontend/svnactions.cpp:825
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
msgid "Infolist"
msgstr "Llista informativa"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:922
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
msgid "Not commiting because networking is disabled"
msgstr ""
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
msgid "Status / List"
msgstr "Estatus / llista"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
msgid "Creating list / check status"
msgstr "S'està creant la llista / comprovant l'estatus"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
-msgid "Commit"
-msgstr "Entrega"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:963
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Delete and Commit"
msgstr "Afegeix i entrega"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:965
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
msgid "Add and Commit"
msgstr "Afegeix i entrega"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
msgid "Commiting"
msgstr "S'està entregant"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1002
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
msgid "Commiting - hit cancel for abort"
msgstr "S'està entregant - premeu cancel·la per avortar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1063
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "S'està descarregant - premeu cancel·la per avortar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1090
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
msgstr ""
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1189
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el processat de les diferències, comprovar el "
"comandament."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1227
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "S'estan creant les diferències - premeu cancel·la per avortar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1246 svnfrontend/svnactions.cpp:1290
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
msgid "No difference to display"
msgstr "No hi ha diferències a mostrar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1331
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr ""
"No s'ha pogit iniciar el procés per a mostrar, comprovar el comandament."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1342
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
msgid "Diff display"
msgstr "Vista del diff"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1387
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "S'està actualitzant - premeu cancel·la per avortar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1480
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "Quins fitxers o directoris s'han d'afegir?"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1489
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr "<center>L'entrada<br>%1<br>te versió -s'interromp-.</center>"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998
-msgid "Really delete these entries?"
-msgstr "Realment voleu esborrar aquestes entrades?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998
-msgid "Delete from repository"
-msgstr "Esborra del repositori"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
msgid "Export repository"
msgstr "Exporta el repositori"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 svnfrontend/svnactions.cpp:1608
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
-msgid "Checkout a repository"
-msgstr "Descarrega un repositori"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
-msgid "Export a repository"
-msgstr "Exporta un repositori"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
msgid "Exporting a file?"
msgstr "Exportar un fitxer?"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
msgid "Checking out a file?"
msgstr "Descarregar un fitxer?"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "S'està exportant"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
msgid "Checkout"
msgstr "Surt"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
msgid "Exporting"
msgstr "S'està exportant"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
msgid "Checking out"
msgstr "S'està descarregant"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1699
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr "<center>L'entrada<br>%1<br>no té versió -s'interromp-.</center>"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1722
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
msgid "Revert entries"
msgstr "Entrades revertides"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
msgid "Reverting items"
msgstr "Ítems revertits"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 svnfrontend/svnactions.cpp:1832
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
msgid "Switch url"
msgstr "Canvi de la URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
msgid "Switching url"
msgstr "S'està canviant la URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
msgid "Relocate url"
msgstr "Torna a localitzar la URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "Localitza el repositori a la nova URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1811
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "Tan sols es pot canviar sobre un ítem alhora"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1818
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "Error mentre s'obtenia l'entrada per al canvi"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Neteja"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "S'està netejant la carpeta"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
msgid "Resolve"
msgstr "Resol"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
msgid "Marking resolved"
msgstr "S'estan marcant els resolts"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1899
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr ""
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Resolve-process could not started, check command."
msgstr "El procés \"merge\" no s'ha pogut iniciar, comproveu el comandament."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1934
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Registre d'importació"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
msgid "Importing items"
msgstr "S'estan important els ítems"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1957
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
msgid "Nothing to merge."
msgstr "No hi ha res a fusionar."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1961
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
msgid "No destination to merge."
msgstr "No hi ha destí per a fusionar."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1967
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr "L'objectiu per a fusionar ha de ser local!"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1986
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr "Ambdues fonts han de ser del mateix tipus!"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1994
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr "L'objectiu per a fusionar ha de ser del mateix tipus que les fonts!"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2017
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
msgstr ""
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2076
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr "El procés \"merge\" no s'ha pogut iniciar, comproveu el comandament."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1737
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusiona"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
msgid "Merging items"
msgstr "Fusiona ítems"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2120
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "Mou/renomena ítem"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2138
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
msgid "Moving entries"
msgstr "Mou entrades"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Copia / Mou"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "Copia o mou entrades"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2286
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
msgid "No unversioned items found."
msgstr "No s'han trobat ítems sense versió."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2289
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
msgid "Add unversioned items"
msgstr "Afegeix ítems sense versió"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2418
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
msgid "Still checking for updates"
msgstr "Encara s'estan comprovant les actualitzacions"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2442
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2444
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
msgid "There are new items in repository"
msgstr "Hi ha nous ítems en el repositori"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2505
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
msgstr ""
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2513
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Filling log cache in background"
msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2540
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2559
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2566
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
-msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
-msgstr "Comandament \"%1\" no implementat o desconegut"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
-msgid "Execution log"
-msgstr "Registre d'execució"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Entreu la informació d'autenticació per a"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:427
-msgid "\"GET\" requires output file!"
-msgstr "\"GET\" requereix fitxer de sortida!"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:623
-msgid "May only switch one url at time!"
-msgstr "Tan sols es pot canviar una url cada vegada!"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:627
-msgid "Switch only on working copies!"
-msgstr "Tan sols es pot canviar sobre còpies de treball!"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Desa la contrasenya"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
-msgid "Modify properties"
-msgstr "Modifica propietats"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:96 svnfrontend/editpropsdlg.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OK"
+msgstr "&Bé"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
-msgid "View and modify properties"
-msgstr "Veure i modificar propietats"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
-msgid "List of properties set"
-msgstr "Llista de propietats establertes"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form. 1"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
-msgid "Add property"
-msgstr "Afegeix propietat"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
-msgid "Modify property"
-msgstr "Modifica propietat"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
-msgid "Delete property"
-msgstr "Elimina propietat"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
-msgid "Undelete property"
-msgstr "Propietat sense eliminar"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
-msgid "Missing SVN link"
-msgstr "Falta l'enllaç SVN"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Selecciona el tipus de desat"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
-msgid "Status"
-msgstr "Estatus"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
-msgid "Last changed Revision"
-msgstr "Última revisió de canvi"
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Tria revisió"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
-msgid "Last change date"
-msgstr "Última data de canvi"
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
-msgid "Locked by"
-msgstr "Blocat per"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Missatge del registre"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
-msgid "Full Log"
-msgstr "Tots els missatges de registre"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Revisa els ítems afectats"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
-msgid "Full revision tree"
-msgstr "Arbre de revisions"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
-msgid "Partial revision tree"
-msgstr "Arbre de revisions parcial"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Selecciona ítems nous"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Display Properties"
-msgstr "Mostra els detalls"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Selecciona ítems nous"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Display last changes"
-msgstr "Diff dels canvis locals"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr "Marca tots els ítems sense versió per afegir i entregar."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
-msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Desselecciona ítems nous"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr "Desmarca tots els ítems sense versió per a que siguin ignorats."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Diff contra l'ítem ressaltat"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr ""
+"Genera i mostra las diferències contra el repositori de l'ítem seleccionat"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Entreu un missatge per al registre"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Comprova actualitzacions"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Últims missatges de registre usats"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
-msgid ""
-"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "O inseriu un dels últims:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
msgstr ""
-"Mira si la còpia de treball te ítems amb una versió més nova al repositori"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
-msgid "Blame"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Manté blocats"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Si es marca la entrega no manllevarà els blocats"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Realment s'han de revertir aquestes entrades al seu estat original?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr ""
+"Mostra una petita finestra amb el registre després d'executar el comandament"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Nombre mínim de línies de registre a mostrar:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " línia(es)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
msgid ""
-"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
-"information in-line."
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
-"Mostra el contingut dels fitxers o les URL indicades amb informació en línia "
-"quant a la revisió i l'autor."
+"El mínim que una sortida de registre haurà de contenir abans que Kdesvn "
+"mostri una finestra amb el registre"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
-msgid "Blame range"
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "No mostrar menús de context en Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
msgstr ""
+"Si es marca, Kdesvn no mostrarà un submenú dintre del menú \"Accions\" de "
+"Konqueror."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
-msgid "Cat head"
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Missatge estàndard:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Configuració del fusionat"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Usa un altre visor per a diff"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
-msgid "Output the content of specified files or URLs."
-msgstr "Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades."
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Prefereix un programa de fusionat extern"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
-msgid "Cat revision..."
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
msgstr ""
+"Estableix si es prefereix un programa de fusionat extern i no el de "
+"subversion"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
-msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "Per a més detalls veure \"Què és això?\""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
msgstr ""
-"Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades amb una versió "
-"específica."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
-msgid "Lock current items"
-msgstr "Bloca els ítems actuals"
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Programa extern per a merge:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
-msgid "Unlock current items"
-msgstr "Desbloca els ítems actuals"
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
-msgid "Switch repository"
-msgstr "Canvia repositori"
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
+"és:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opcions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Les substitucions signifiquen:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
+"primera, sinó una altra revisió<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
-msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Visor extern per a diff:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
msgstr ""
-"Canvia la ruta del repositori de la còpia de treball actual (\"svn switch\")"
+"<p>\n"
+"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
+"és:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opcions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Les substitucions signifiquen:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
+"primera, sinó una altra revisió<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
-msgid "Relocate current working copy url"
-msgstr "Torna a situar la url de la còpia de treball"
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Intruduïu un programa extern en la forma\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"o\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"o\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"Si s'usa la primera o segona forma, el mateix SVN generarà els diff. %f serà "
+"substituit amb un nom de fitxer temporal. Si no s'indica %f,\n"
+"el lector de diff hauria de poder llegir les dades des de stdin.\n"
+"<br>\n"
+"Quan s'indiquen %1 i %2, Kdesvn permet a deixa aquest lector generar els "
+"diff. Per a fer-ho creeu una exportació temporal o obteniu-la (si és "
+"necessari) i ompliu els paràmetres amb els seus valors correctes. %1 serrà "
+"omplert amb el contingut de la revisió inici, %2 amb la revisió final. Sobre "
+"els diff grans i recursius això pot anar realment lent!\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
-msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
-msgstr "Torna a establir la url de la còpia de treball a una diferent"
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Paràmetres de color"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
-msgid "Check for unversioned items"
-msgstr "Comprova per a ítems sense versió"
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Marca amb colors els ítems modificats i blocats"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
-msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+#: settings/dispcolor_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Ítems blocats:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Ítems sense versió:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Ítems canviats al remot:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Ítems afegits:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Ítems esborrats:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Ítems en conflicte:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Ítems perduts:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Ítems canviats en local:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Ítems que necessiten blocat:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjament"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Mida de les icones de vista en llista"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Mostra informació del fitxer"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
-"Cerca en la carpeta ítems sense versió i després els afegeix, si es vol."
+"Aquí podeu controlar si, en moure el ratolí damunt d'un fitxer, voleu veure "
+"una petita finestra emergent amb informació addicional del fitxer"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
-msgid "Open repository of working copy"
-msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball"
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Mostra vistes prèvies en els tipus de fitxer"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
-msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
-msgstr "Obre el repositori des del que s'ha extret la còpia de treball actual"
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Aquí podeu controlar si voleu que la finestra emergent contingui una vista "
+"prèvia més gran del fitxer, en passar el ratolí per sobre"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Marca l'estat de l'ítem superposant una icona"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Marca els estats de subversion superposant una icona"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
-"operations, etc."
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
msgstr ""
-"Neteja la còpia de treball recursivament, eliminant blocats, restaurant "
-"operacions no finalitzades, etc."
+"<p align=\"left\">\n"
+"Marca els ítems amb un estat no normal superposant una icona.\n"
+"Quan es volen veure quins ítems són nous en el repositori s'ha de marcar "
+"\"Comprova actualitzacions en obrir\" en el Diàleg de Subversion.\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
-msgid "Import folders into current"
-msgstr "Importa carpetes cap a l'actual"
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
-msgid "Import folder content into current url"
-msgstr "Importa el contingut de la carpeta cap a l'actual url"
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
-msgid "Add selected files/dirs"
-msgstr "Afegeix fitxers/directoris seleccionats"
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
-msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
-msgstr "Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori"
+#: settings/display_settings.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+#: settings/display_settings.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Visor extern:"
+
+#: settings/display_settings.ui:149
+#, no-c-format
msgid ""
-"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
-"folders"
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and kde selects action.\n"
+"</p>"
msgstr ""
-"Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori i tots els "
-"subítems de les carpetes"
+"<p align=\"left\">\n"
+"Entreu un programa extern per obrir el fitxer en fer doble clic sobre\n"
+"el formulari\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;programa&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quan es volen usar les preferències per omissió de KDE per obrir\n"
+"amb doble clic, entreu &quot;default&quot; i KDE seleccionarà l'acció.\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
-msgid "Delete selected files/dirs"
-msgstr "Elimina fitxers/directoris seleccionats"
+#: settings/display_settings.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Màxim de missatges de registre en l'historial:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
-msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
-msgstr "Elimina els fitxers i/o directoris seleccionats del repositori"
+#: settings/display_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Mostra les anotacions en color"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
-msgid "Revert current changes"
-msgstr "Reverteix canvis actuals"
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'arbre de revisions"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Mark resolved"
-msgstr "S'estan marcant els resolts"
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Directori de l'arbre de revisions"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
-msgid "Marking files or dirs resolved"
-msgstr "Marca els fitxers o directoris resolts"
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Resolve conflicts"
-msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1."
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De baix a dalt"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
-msgid "Ignore/Unignore current item"
-msgstr "Des/ignora l'ítem actual"
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
-msgid "Update to head"
-msgstr "Actualitza a HEAD"
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De dalt a baix"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
-msgid "Update to revision..."
-msgstr "Actualitza a la revisió..."
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Color per als ítems afegits:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
-msgid "Diff local changes"
-msgstr "Diff dels canvis locals"
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Color per als ítems esborrats:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Color per als ítems copiats:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Color per als ítems renomenats:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Color per als ítems modificats:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Dirimeix si Kdesvn haurà de comprovar per actualitzacions quan obre una "
+"còpia de treball"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:58
+#, no-c-format
msgid ""
-"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
-"access to repository"
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
msgstr ""
-"Diff de la còpia de treball contra BASE (última versió descarregada) -no "
-"requereix accés al repositori-"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
-msgid "Diff against HEAD"
-msgstr "Diff contra HEAD"
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+#: settings/subversion_settings.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
-"repository"
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
msgstr ""
-"Diff entre la còpia de treball i HEAD (última versió descarregada) -es "
-"requereix accés al repositori-"
+"Quan obtenir detalls sobre els ítems quan es realitza un llistat sobre els "
+"repositoris"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Diff items"
-msgstr "Vista del diff"
+#: settings/subversion_settings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Quan està marcat, Kdesvn obté informació més detallada "
+"sobre els ítems en realitzar un llistat sobre repositoris remots. Així es "
+"poden veure els blocats remots en el resum.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Precaució: Això pot tornar el llistat MOLT lent!</i></p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Diff two items"
-msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat"
+#: settings/subversion_settings.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
-msgid "Merge two revisions"
-msgstr "Fusiona dues revisions"
+#: settings/subversion_settings.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
-msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
-msgstr "Fusiona dues revisions d'aquesta entrada en si mateixa"
+#: settings/subversion_settings.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
-msgid "Merge..."
-msgstr "Fusiona..."
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
-msgid "Open With..."
-msgstr "Obre amb..."
+#: settings/subversion_settings.ui:114 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Desa les contrasenyes per a connexions remotes"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
-msgid "Checkout current repository path"
-msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual"
+#: settings/subversion_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Subversion desa les contrasenyes per omissió"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
-msgid "Export current repository path"
-msgstr "Exporta la ruta del repositori actual"
+#: settings/subversion_settings.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"El desar contrasenyes sovint és un problema de seguretat. Kdesvn no en desa "
+"cap, de manera que ho fa subversion dintre de la seva àrea de configuració. "
+"Si aquesta àrea és de lectura per a altra gent no s'hauria de configurar "
+"això, però ho podeu seleccionar per a comptes no crítics dintre del diàleg "
+"d'autenticació."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
-msgid "Select browse revision"
-msgstr "Tria la revisió del navegador"
+#: settings/subversion_settings.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Desa la contrasenya"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Refresca la vista"
+#: settings/subversion_settings.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
-msgid "Unfold File Tree"
+#: settings/subversion_settings.ui:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
-msgid "Opens all branches of the file tree"
+#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Carpeta"
+#: settings/subversion_settings.ui:161 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "El registre segueix els canvis de node"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
-msgid "Closes all branches of the file tree"
+#: settings/subversion_settings.ui:172 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Els registres sempre llegeixen la llista de fitxers canviats"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Llegeix lliestes de canvis detallats"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
+"Llegir llistes de fitxers canviats a vegades pot alentir un xic les coses. "
+"Però si es desactiva aquesta característica, Kdesvn pot fallar al generar "
+"diferències entre canvis de node des de dintre del visor de la bitàcola."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
-#, fuzzy
-msgid "Update log cache"
-msgstr "Actualitza a HEAD"
+#: settings/subversion_settings.ui:189 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Revisa els ítems abans d'entregar-los"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual"
+#: settings/subversion_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Llista els ítems per a la següent entrega que seran o no enviats"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
-msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+#: settings/subversion_settings.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Selecciona ítems nous"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3144
-#, fuzzy
-msgid "Stop updating the logcache"
-msgstr "Actualitza a HEAD"
+#: settings/subversion_settings.ui:217 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+"Màxim de registres a mostrar en veure la bitàcola (0 per a sense limit)"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve repository of working copy."
-msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
-msgid "Failed: %1 %2"
-msgstr "Fallada: %1 %2"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Mida de les icones de vista en llista"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
-msgid "Cannot import into multiple targets!"
-msgstr "No s'ha pogut importar cap a múltiples destins!"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
-msgid "Cannot import into remote targets!"
-msgstr "No s'ha pogut importar cap a destins remots!"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
-msgid "Import log"
-msgstr "Registre d'importació"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1870
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mou aquí"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1871
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copia aquí"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1977
-msgid "Nothing selected for delete"
-msgstr "No hi ha res seleccionat per esborrar"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2036
-msgid "Please wait until job is finished"
-msgstr "Si us plau, espereu fins que la tasca sigui finalitzada"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Últims missatges de registre usats"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2056
-msgid "Nothing selected for lock"
-msgstr "No hi ha res seleccionat per a blocar"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Mostra les anotacions en color"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2061
-msgid "Lock message"
-msgstr "Missatge de blocat"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2066
-msgid "Steal lock?"
-msgstr "Manllevar el blocat?"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2100
-msgid "Nothing selected for unlock"
-msgstr "No hi ha res seleccionat per a desblocar"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Ítems canviats al remot:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103
-msgid "Break lock or ignore missing locks?"
-msgstr "S'han de trencar els blocats o ignorar-los?"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103
-msgid "Unlocking items"
-msgstr "Ítems sense blocat"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2282
-msgid "May not make subdirs of a file"
-msgstr "No es poden crear subdirectoris d'un fitxer"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2306
-msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
-msgstr "Disposició base generada automàticament per Kdesvn"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2774
-msgid "Error getting entry to relocate"
-msgstr "Error obtenint l'entrada per tornar a situar"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2781
-msgid "Relocate path %1"
-msgstr "Torna a situar la ruta %1"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2917
-msgid "Only in working copy possible."
-msgstr "Tan sols és possible en la còpia de treball."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in KDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "Desa la contrasenya"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2921
-msgid "Only on single folder possible"
-msgstr "Tan sols és possible sobre una única carpeta"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
-msgid "Sorry - internal error!"
-msgstr "Ho sento -error intern-!"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055
-msgid "Unfold tree"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055
-msgid "Unfold all folder"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
msgstr ""
-#: main.cpp:32
-msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
-msgstr "Un client de Subversion per al KDE (aplicació autònoma)"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Color per als ítems afegits:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Color per als ítems esborrats:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Color per als ítems copiats:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Color per als ítems renomenats:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Color per als ítems modificats:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
msgstr ""
-"Executa un únic comandament de subversion sobre una revisió específica (-"
-"range)"
-#: main.cpp:39
-msgid "Ask for revision when executing single command"
-msgstr "Demana per la revisió quan s'executi un únic comandament"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives"
-#: main.cpp:41
-msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
msgstr ""
-"Desda la sortia del comandament de subversion (eg \"cat\") al fitxer <fitxer>"
-#: main.cpp:42
-msgid "Limit log output to <number>"
-msgstr "Limita la sortida del registre a <número>"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament"
-#: main.cpp:43
-msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
msgstr ""
-"Per a més informació executar el comandament de subversion (\"exec help\")"
-#: main.cpp:44
-msgid "Document to open"
-msgstr "Document a obrir"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre"
-#: main.cpp:50
-msgid "tdesvn"
-msgstr "Kdesvn"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into KDE Wallet"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
msgstr ""
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into subversions simple storage"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
msgstr ""
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
-msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisió"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:163 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Renomena</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "aquest text llarg"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/allí/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Tipus de repositori:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Selecciona el tipus de desat"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de desat del repositorio (FSFS o DB de Berkeley)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Ruta al repositori:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Deshabilita fsync en entregar (només BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Deshabilita eliminació automàtica del fitxer de registre (només BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Crea les carpetes principals"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Crea les carptetes trunk, tags i branches"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
+"Si es marca això, s'establirà la disposició estàndard creant <tt>/trunk</"
+"tt>, <tt>/branches</tt> i <tt>/tags</tt> després d'obrir el repositori nou."
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:142
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
-"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
-"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
msgstr ""
+"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a "
+"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior."
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
-msgid "File %1 exists - overwrite?"
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
msgstr ""
+"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a "
+"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior."
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Bolca repositori"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Repositori a bolcar:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Bolca dintre de:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Bolcat incremental"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Usa deltas"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Bolca rang de revisions"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Última revisió:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Revisió inici:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 per a Head"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 per a Start"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Edita propietat"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nom de la propietat:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Valor de la propietat:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+"Fer clic per a obtenir una petita informació quant al nom predefinit de la "
+"propietat"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Descarrega info"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Seleccioneu directori de destí:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Entreu una URL:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Crea a una subcarpeta amb el nom final de la URL"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Interna"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Obre en finalitzar"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "Nú&mero"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "&COMENÇA"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:94
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "TREBALL"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:105
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Selecciona els canvis a la còpia de treball actual"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Atura amb la revisió"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "COMENÇA"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Revisió"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destí:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Repositori a copiar:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Neteja missatges de registre"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Carrega dintre de la carpeta:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Ruta cap a la que carregar el bolcat (veure ajuda de context)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
+"Si no esta buit, carrega el bolcat dintre d'una carpeta en concret en "
+"comptes de a l'arrel del repositori. Aquesta carpeta haurà d'existir abans "
+"de carregar el bolcat."
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Finalitzat"
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Fitxer de bolcat:"
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Carrega dintre del repositori:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Acció uuid"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Com manejar els UUID"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
msgstr ""
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
-msgid "Error validating server certificate for '%1'"
-msgstr "Error mentre es validava el certificat del servidor per a '%1'"
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
-msgid "Trust ssl certificate"
-msgstr "Confiança del certificat ssl"
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
-msgid "Accept permanently"
-msgstr "Accepta permanentment"
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
-msgid "Accept temporarily"
-msgstr "Accepta temporalment"
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Usa hook de pre-commit"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
-msgid "Reject"
-msgstr "Rebutja"
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Usa hook de post-commit"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
-msgid "Failure reasons"
-msgstr "Motius de la fallada"
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "Configuració del fusionat"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
-msgid "Realm"
-msgstr "Domini"
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Font 1:"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
-msgid "Host"
-msgstr "Màquina"
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Font 2:"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
-msgid "Valid from"
-msgstr "Vàlid des de"
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Sortida a:"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
-msgid "Valid until"
-msgstr "Vàlid fins"
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Força l'esborrat sobre modificat/sense_versió"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
-msgid "Issuer name"
-msgstr "Nom de l'emisor"
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Gestiona els ítems sense relacionar com a relacionats"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Empremta dactilar"
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Simplement executa sense modificar"
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
-msgid "Items to commit"
-msgstr "Ítems a entregar"
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Usa un fusionat extern i no el de subversion"
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
-msgid "Commit log"
-msgstr "Registre de publicació"
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre"
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
-msgid "Select textfile for insert"
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Última revisió:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Revisió inici:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
msgstr ""
-#: urldlg.cpp:52
-msgid "Open repository or working copy"
-msgstr "Obre el repositori o còpia de treball"
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revisió"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Trieu en la primera columna les revisions per a diff"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Copia des de"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Per a més operacions mirar el menú de context"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Trieu la segona revisió amb el botó dret del ratolí"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Llista d'entrades"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Opcions ràpides"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Còpia de treball"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositori"
+
+#: tdesvn_part.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:92 tdesvnui.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Barra d'eines Subversion"
+
+#: tdesvn_part.rc:239 tdesvnui.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Administració de Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Arranjament"
#~ msgid "Pristine state was modified."
#~ msgstr "L'estat original ha estat modificat."
@@ -3628,9 +3988,6 @@ msgstr "Obre el repositori o còpia de treball"
#~ "i Kdesvn enviarà directament les dades cap a la canonada.\n"
#~ "</p>"
-#~ msgid "O&K"
-#~ msgstr "&Bé"
-
#~ msgid "Could not open %1 for writing"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure"