summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorChris <xchrisx@uber.space>2019-07-29 21:01:29 +0200
committerChris <xchrisx@uber.space>2019-07-29 21:01:29 +0200
commit32149991a282610dd94a08eec65f208fc0146593 (patch)
treec8cf1c2b0f8c6af9ba954000328b073912b31a67 /po/fr
parent4465f223d136928e1809b1279969562fdcdfac8e (diff)
downloadtdesvn-32149991a282610dd94a08eec65f208fc0146593.tar.gz
tdesvn-32149991a282610dd94a08eec65f208fc0146593.zip
Fix branding of Tdesvn and also translations, for fuzzy prevention.
Signed-off-by: Chris <xchrisx@uber.space>
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/tdesvn.po45
1 files changed, 21 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/fr/tdesvn.po b/po/fr/tdesvn.po
index a1c2df0..3f35cc4 100644
--- a/po/fr/tdesvn.po
+++ b/po/fr/tdesvn.po
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Please enter your password below."
msgstr "Entrer votre mot de passe ci-dessous."
#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into KDE Wallet"
-msgstr "dans le Gestionnaire de portefeuilles de KDE"
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "dans le Gestionnaire de portefeuilles de TDE"
#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
msgid "into subversions simple storage"
@@ -184,9 +184,8 @@ msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"
#: main.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
-msgstr "Un client Subversion pour KDE (application autonome)"
+msgstr "Un client Subversion pour TDE (application autonome)"
#: main.cpp:38
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
@@ -1612,9 +1611,8 @@ msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: tdesvn_part.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Un client Subversion pour KDE (composant dynamique)"
+msgstr "Un client Subversion pour TDE (composant dynamique)"
#: tdesvn_part.cpp:159
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
@@ -1669,8 +1667,8 @@ msgid "&About tdesvn part"
msgstr "À propos de tdesvn p&art"
#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Kdesvn &Handbook"
-msgstr "&Manuel de Kdesvn"
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Manuel de Tdesvn"
#: tdesvn_part.cpp:215
msgid "Send Bugreport for tdesvn"
@@ -1724,13 +1722,12 @@ msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
msgstr "Paramétrage pour la ligne de commande et les exécutions de TDEIO"
#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Service DCOP de Kdesvn"
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Service DCOP de Tdesvn"
#: tdesvnd/main.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "TDE"
-msgstr "KDE"
+msgstr "TDE"
#: tdesvnd/main.cpp:47
msgid "Developer"
@@ -2820,8 +2817,8 @@ msgid ""
"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
-"default&quot; and kde selects action.\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
@@ -2831,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"<tt>&lt;programme&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Pour obtenir l'action par défaut de kde pour le double-clic, entrer &quot;"
+"Pour obtenir l'action par défaut de TDE pour le double-clic, entrer &quot;"
"default&quot;.\n"
"</p>"
@@ -3034,7 +3031,7 @@ msgid ""
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
-"La conservation de mots de passe est souvent un problème de sécurité. Kdesvn "
+"La conservation de mots de passe est souvent un problème de sécurité. Tdesvn "
"lui même ne conserve aucun mot de passe, mais subversion le fait, dans son "
"espace de configuration. Si cet espace est lisible par d'autres que vous, "
"vous ne devez pas l'activer. Mais vous pouvez choisir pour les comptes non "
@@ -3044,7 +3041,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store passwords into TDE Wallet"
msgstr ""
-"Conserver les mots de passe dans le Gestionnaire de portefeuilles de KDE"
+"Conserver les mots de passe dans le Gestionnaire de portefeuilles de TDE"
#: settings/subversion_settings.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
@@ -3052,7 +3049,7 @@ msgid ""
"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
msgstr ""
"Lors de la sauvegarde des mots de passe, le faire dans le Gestionnaire de "
-"portefeuilles de KDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?"
+"portefeuilles de TDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?"
#: settings/subversion_settings.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
@@ -3069,18 +3066,18 @@ msgid ""
"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
"<p>Détermine si vos mots de passe donnés à tdesvn doivent être stockés dans "
-"le Gestionnaire de portefeuilles de KDE, à la place d'être simplement "
+"le Gestionnaire de portefeuilles de TDE, à la place d'être simplement "
"stockés en clair par subversion.</p>\n"
-"<p>C'est un peu plus sûr car le Gestionnaire de portefeuilles de KDE est (en "
+"<p>C'est un peu plus sûr car le Gestionnaire de portefeuilles de TDE est (en "
"partie) crypté à l'aide d'un mot de passe. D'un autre côte, vous devez "
"entrer à nouveau vos mots de passe avec les autres clients subversion qui "
-"n'ont pas accès au Gestionnaire de portefeuilles de KDE (exemple: la ligne "
+"n'ont pas accès au Gestionnaire de portefeuilles de TDE (exemple: la ligne "
"de commande svn elle-même, rapidsvn et plein d'autres).</p>\n"
"<p>Si votre HOME, répertoire de configuration de subversion, est sur un "
"disque réseau, vous devez fortement penser à ne pas y stocker vos mots de "
"passe dans un fichier texte brut comme le fait subversion. Mais plutôt les "
"mettre dans un espace de stockage crypté comme le Gestionnaire de "
-"portefeuilles de KDE ou de ne pas les sauver du tout.</p>"
+"portefeuilles de TDE ou de ne pas les sauver du tout.</p>"
#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131
#: tdesvn_part.kcfg:131
@@ -3253,10 +3250,10 @@ msgstr "Vérifier si des éléments ont la propriété \"svn:needs-lock\" active
#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store passwords in KDE Wallet instead subversion storage"
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
msgstr ""
"Lors de la sauvegarde des mots de passe, le faire dans le Gestionnaire de "
-"portefeuilles de KDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?"
+"portefeuilles de TDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
#, no-c-format